Перевод: с языка кечуа на испанский

с испанского на язык кечуа

para+marcar

  • 1 taku

    s. Geol. Oxido de hierro natural. Tierra roja que se utiliza para marcar el pelaje de los animales, principalmente de las ovejas. También se usa para e1 enjalbegado, en el denominado qonchopeo, así como en la tintorería. || Bot. (Prosopis silicuastrum) Algarrobo. Crece de la costa norteña peruana hasta Ecuador. Sus frutos se utilizan para la alimentación y las ramas como forraje para el ganado.

    Diccionario Quechua-Espanol > taku

  • 2 pilla

    s.(tex) borla; borla para marcar las orejas de llamas ( de lana roja); señal de los carneros

    Diccionario quechua - español > pilla

  • 3 t'ika

    s.(bot) flor
    --------
    s.(tex) motivo pallay en tejidos (significado: flor - octágono con tronco); borla de lana teñida usada para marcar orejas de animales por fertilidad y propiedad

    Diccionario quechua - español > t'ika

  • 4 taku

    adj.(d3) entremezclado; intercalado; mezclado
    --------
    adj. persona muy resistente a emborracharse
    --------
    adj. áspero
    --------
    s.(min) "tierra roja, usada para marcar el pelaje de animales; oxido de hierro( III) natural"

    Diccionario quechua - español > taku

  • 5 chinpuna

    s. Saco o recipiente que se debe marcar o señalar para medir áridos. || Hilo de colores con que se marca el objeto que debe servir para medir áridos. || Ec: Señalar, marcar. / Cicatrizar.

    Diccionario Quechua-Espanol > chinpuna

См. также в других словарях:

  • marcar tarjeta — 1. registrar horas de entrada y salida en el trabajo; cf. mantener cortito de riendas, chicotear los caracoles; ¿tú marcas tarjeta en la oficina? Claro; todos marcamos; hasta los jefes 2. avisar a la pareja sobre horas de llegada y otros;… …   Diccionario de chileno actual

  • marcar — (Quizá del it. marcare, y este del longobardo *markan; cf. a. al. ant. merken, notar, ingl. ant. mearcian, anotar). 1. tr. Señalar con signos distintivos. Marcar personas, animales, árboles, monedas, prendas, productos. 2. Bordar en la ropa las… …   Diccionario de la lengua española

  • marcar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) una marca o una señal en [una cosa] para reconocerla o destacarla: Tenemos marcados todos los objetos de valor. 2. Dejar (un golpe o un corte) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • marcar — (Del ital. marcare.) ► verbo transitivo 1 Poner una marca en una cosa o en una persona para distinguirlas o hacerlas notar: ■ ha marcado todos los libros que lleva al instituto . SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO destacar señalizar 2 Dejar señalada… …   Enciclopedia Universal

  • marcar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Poner una señal o una indicación para que algo se distinga, se note o resalte: marcar el ganado, marcar los libros, marcar el mapa 2 Indicar algo algún hecho, hacerlo notar: El Sol marca las 10 de la mañana , El… …   Español en México

  • marcar — {{#}}{{LM M24915}}{{〓}} {{ConjM24915}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25543}} {{[}}marcar{{]}} ‹mar·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Señalar con signos distintivos para reconocer, destacar o distinguir: • Este ganadero marca sus reses con un hierro en… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • marcar — (v) (Básico) hacer señal u otra cosa en algo para diferenciarlo Ejemplos: Marcar todo el ganado es obligatorio. Por favor, marca las cajas que van al sótano. Sinónimos: señalar (v) (Intermedio) (sobre los deportes) conseguir puntos Ejemplos: Este …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • marcar — tr. Señalar, poner una marca a una persona, cosa o animal para que se reconozca o para indicar calidad o pertenencia. Determinar una marcación. Poner precios. En juego, contrarrestar a un adversario …   Diccionario Castellano

  • marcar el paso — MILITAR Mover las piernas simulando el compás a seguir sin avanzar ni retroceder del sitio: ■ los reclutas pasaron horas marcando el paso hasta que aprendieron a hacerlo para desfilar …   Enciclopedia Universal

  • marcar — En fútbol y otros deportes: situarse un jugador junto a un contrario para dificultar su labor. Véase DEFENDER …   Diccionario español de neologismos

  • marcar el paso — perder el tiempo; no avanzar en la vida; ser improductivo; ser ineficaz; flojear; ser inútil; no trabajar; cf. quedar en nada, quedar en cero, hacer acto de presencia, sacar la vuelta; no te quedes en ese trabajo, marcando el paso, vente a… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»