-
61 stagnum [1]
1. stāgnum, ī, n. (sto), das abrinnende, austretende Gewässer, I) eig., jedes durch Austreten des Meeres od. eines Flusses entstandene Gewässer, gleichviel ob stehend oder nicht, bald stehendes Gewässer übh., bald See, bald Teich, bald Pfuhl, Lache, Tümpel ( während lacus der bleibende Landsee, palus der Sumpf), fontes et stagna, Cic. poët.: quaedam stagni incola, v. Frosch, Phaedr.: addidit et fontes immensaque stagna lacusque, Ov.: quo fit utex stagno vel lacu vel flumine eadem genera (piscium) graviora sint, Cels.: mite stagnum placidaque palus, Verg.: st. salinarum, Salzsee, Salzlache, Auct. b. Afr.: super ripas Tiberis effusus lenibus stagnis, Liv. – II) übtr.: A) (poet.) jedes langsam fließende Gewässer, imis stagna refusa vadis, Verg.: Phrixeae stagna sororis, der Hellespont, Ov.: dulcia stagna Caystri, Verg. – B) künstlich angelegter Teich, Becken, stagna et euripi, Ov.: latius extenta Lucrino stagna lacu, Hor. – st. navale, vom Becken zu Naumachien, Tac. u. Stat.: st. calidae aquae, Becken zum Baden, Tac. – / Nbf. stāgnus, Gramm. vet. 365, 22 u. 24.
-
62 Triton
Tritōn, ōnis, m. (Τρίτων), I) Triton, Sohn Neptuns und der Nymphe Galacia, ein Dämon des Mittelmeeres, der mit Rossen oder Meerungeheuern daherfährt, 1) eig., Ov. her. 7, 50. Claud. VI. cons. Hon. 379 sq. Cic. de nat. deor. 1, 78: der auf Geheiß Neptuns auf einer Muschel bläst, um die empörten Fluten zu besänftigen, Ov. met. 1, 333; od. die ruhigen Meereswellen aufzuregen, Acc. tr. 400. Verg. Aen. 10, 209 sq. (als Abzeichen eines Schiffes). Ov. am. 2, 11, 27; im Gigantenkampfe, die Feinde in Schrecken zu setzen, Hygin. astr. 2, 23 extr. – Plur. Tritones als anderen Gottheiten dienende Meerdämonen, Verg. Aen. 5, 824. Plin. 36, 26. – 2) scherzh. übtr., v. Fischteichliebhabern, isti piscinarum Tritones, gleichs. Fischteichgötter, Cic. ad Att. 2, 9, 1. – II) Name zweier Seen, A) ein See und der sich in ihn ergießende Fluß in Afrika an der kleinen Syrte, j. der See el Lodiah in Tripolis, nach ägyptisch-griechischen Sagen die Wiege mehrerer Götter, bes. der Pallas (Minerva), Mela 1, 7, 4 (1. § 36). Lucan. 9, 347 (griech. Genet. -tonos). Stat. Theb. 2, 722. – Dav.: a) Trītōniacus, a, um (Τριτωνιακός), tritoniacisch, poet. = pallantëisch, arundo, die von der Pallas erfundene tibia, Ov. met. 6, 384. – b) Trītōnida, ae, f. (Nbf. v. Tritonis) = Pallas, Mart. Cap. 9. § 893 u. § 924 (wo Akk. -dam). – c) Trītōnis, idis u. idos, Akk. ida, f. (Τριτωνίς), α) zum Flusse Triton gehörig, tritonisch, Tritonis palus u. bl. Tritonis, der Tritonsee, Sil. (vgl. unten no. B). – Pallas, Lucr.: dies. bl. Tritonis, Verg. u. Ov. – β) zur Pallas gehörig, pallantëisch, pinus, das nach Angabe der Pallas erbaute Schiff Argo, Ov.: arx, die Pallasburg = Athen, Ov.: dah. Tritonis, der der Pallas heilige Ölbaum, Stat. – d) Trītōnius, a, um (Τριτώνιος), tritonisch, Pallas, Verg.: dies. virgo Tritonia, Verg., u. bl. Tritonia, Verg. u. Ov. – B) ein See in Thrazien, worin der, der neunmal in seine Fluten tauchte, in einen Vogel verwandelt wurde, Vib. Sequ. p. 27, 1 Oberl.; ders. Trītōniaca palus gen., Ov. met. 15, 358. Ps. Lact. fab. 15, 26.
-
63 Grenzpfahl
Grenzpfahl, stipes od. palus terminalis; palus ligneus pro termino positus. – Grenzpunkt, terminus. – Grenzsäule, terminus.
-
64 adsum
adsum (assum), ădesse, adfŭi (affŭi) - intr. - - subj. prés. arch. adsiet, Plaut. As. 415, etc. ; adsient, Ter. Phorm. 313; imparf. adesent = adessent, Bacch. CIL 1, 196, 6. - fut. adessint = aderunt, CIL 1, 198, 63; parf. arfuerunt = adfuerunt, CIL 1,196, 2 ; inf. parf. arfuisse = adfuisse, CIL 1, 196, 21. [st1]1 [-] être auprès de, être présent, être là, se présenter. - adsum praesens praesenti tibi, Plaut. Ps. 5, 1, 27: me voici devant toi en personne. - ad diem adesse, Cic. Verr. 2, 99: être présent au jour fixé. - ad tempus adesse, Cic. Att. 5, 15, 3: être présent au moment voulu. - adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire. - dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phædria. - aderant unguenta, coronae, Cic. Tusc. 5, 62: il y avait là parfums, couronnes. - isto bono utare, dum adsit, Cic. CM 33: usons de cet avantage tant qu'il est présent (tant que nous l'avons). - his erat rebus effectum, ut Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. BC. 3, 84, 4: le résultat en était qu'ils osaient soutenir, quand le besoin se présentait, le choc des Pompéiens. - Cimmeriis ignes tamen aderant, Cic. Att. 2, 61: les Cimmériens avaient tout de même le feu à leur disposition. - alicui virtus adest, Cic. Ac. 1, 38: qqn possède la vertu. - Domitiano aderat animus, Tac. H. 3, 59: Domitien avait de l'énergie. - vim affore verbo crediderat, Virg. En. 10, 547: il avait cru que l'effet accompagnerait les paroles. [st1]2 [-] arriver, venir, approcher, apparaître. - cum hostes adessent, pro se quisque in urbem ex agris demigrant, Liv. 2, 10: comme les ennemis approchaient, chacun pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans la ville. - mane ad portam adesse, Cic. Div. 1: venir le matin à la porte de la ville. - illis robur aetatis adfuerat, Tac. An. 14, 63: elles étaient parvenues à la force de l'âge. - nunc adest occasio bene facta cumulare, Plaut. Cap. 423: voici l'occasion de couronner tes bons offices. - dolor saepe adest, Cic. Tusc. 5, 15: la douleur est souvent là. - adsunt Kalendae Januariae, Cic. Phil. 3, 2: nous voici aux calendes de janvier. - cum sibi finem vitae adesse intellegeret, Sall. J. 9, 4: comme il sentait sa mort (présente) prochaine. - finem bello Punico adesse, Liv. 29, 14, 1: [espoir] que la fin de la guerre punique était imminente. [st1]3 [-] se présenter sur ordre du magistrat, comparaître en justice, assister comme témoin. - Verres adesse jubebat, Cic. Verr. 2, 26: Verrès ordonnait de comparaître. - promissi testis adesto dis juranda palus, Ov. M. 2: que soit témoin de ma promesse le marais par lequel jurent les dieux. [st1]4 [-] assister qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser, prendre part à, participer. - adesse alicui: assister qqn. - adesse amicis: assister ses amis. - adesse alicui rei, assister à qqch, y prendre part, y coopérer. - adesse decreto scribendo, Cic. Flacc. 43: prendre part à la rédaction d'un décret. - scribendo adfuerunt... Cic. Fam. 8, 8, 5: assistèrent à la rédaction... (noms énumérés ensuite). - adesse pugnis, Cic. Phil. 2, 75: prendre part à des combats. - cf. Sall. C. 59, 4, etc. ; Liv. 7, 26, 8, etc. - adesse rei agendae, Liv. 29, 6, 9: participer à l'entreprise. - adesse ad rem divinam, Cato. Agr. 83: participer à un sacrifice. - adesse ad suffragium, Liv. 45, 35, 8: prendre part au vote. - adesse in pugna, Cic. de Or. 2, 272: prendre part au combat. - adesse in aliqua re decernenda, Cic. Att. 1, 17, 8: prendre part à un décret. - cf. Cic. Rab. Post. 10; Att. 4, 16, 3. [st1]5 [-] nota bene - adesse animo (adesse animis): - [abcl]a - être présent d'esprit, faire attention. - [abcl]b - être présent de coeur, avoir du courage. - testis non adfuit animo, cum.... Cic. Caec. 30: ce témoin avait l'esprit ailleurs, quand... - adeste omnes animis, Cic. Sull. 33: ayez tous l'esprit attentif. - ades animo et omitte timorem, Cic. Rep. 6, 10: rassure-toi et bannis ton effroi. --- cf. Mil. 4; Phil. 8, 30.* * *adsum (assum), ădesse, adfŭi (affŭi) - intr. - - subj. prés. arch. adsiet, Plaut. As. 415, etc. ; adsient, Ter. Phorm. 313; imparf. adesent = adessent, Bacch. CIL 1, 196, 6. - fut. adessint = aderunt, CIL 1, 198, 63; parf. arfuerunt = adfuerunt, CIL 1,196, 2 ; inf. parf. arfuisse = adfuisse, CIL 1, 196, 21. [st1]1 [-] être auprès de, être présent, être là, se présenter. - adsum praesens praesenti tibi, Plaut. Ps. 5, 1, 27: me voici devant toi en personne. - ad diem adesse, Cic. Verr. 2, 99: être présent au jour fixé. - ad tempus adesse, Cic. Att. 5, 15, 3: être présent au moment voulu. - adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire. - dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phædria. - aderant unguenta, coronae, Cic. Tusc. 5, 62: il y avait là parfums, couronnes. - isto bono utare, dum adsit, Cic. CM 33: usons de cet avantage tant qu'il est présent (tant que nous l'avons). - his erat rebus effectum, ut Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. BC. 3, 84, 4: le résultat en était qu'ils osaient soutenir, quand le besoin se présentait, le choc des Pompéiens. - Cimmeriis ignes tamen aderant, Cic. Att. 2, 61: les Cimmériens avaient tout de même le feu à leur disposition. - alicui virtus adest, Cic. Ac. 1, 38: qqn possède la vertu. - Domitiano aderat animus, Tac. H. 3, 59: Domitien avait de l'énergie. - vim affore verbo crediderat, Virg. En. 10, 547: il avait cru que l'effet accompagnerait les paroles. [st1]2 [-] arriver, venir, approcher, apparaître. - cum hostes adessent, pro se quisque in urbem ex agris demigrant, Liv. 2, 10: comme les ennemis approchaient, chacun pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans la ville. - mane ad portam adesse, Cic. Div. 1: venir le matin à la porte de la ville. - illis robur aetatis adfuerat, Tac. An. 14, 63: elles étaient parvenues à la force de l'âge. - nunc adest occasio bene facta cumulare, Plaut. Cap. 423: voici l'occasion de couronner tes bons offices. - dolor saepe adest, Cic. Tusc. 5, 15: la douleur est souvent là. - adsunt Kalendae Januariae, Cic. Phil. 3, 2: nous voici aux calendes de janvier. - cum sibi finem vitae adesse intellegeret, Sall. J. 9, 4: comme il sentait sa mort (présente) prochaine. - finem bello Punico adesse, Liv. 29, 14, 1: [espoir] que la fin de la guerre punique était imminente. [st1]3 [-] se présenter sur ordre du magistrat, comparaître en justice, assister comme témoin. - Verres adesse jubebat, Cic. Verr. 2, 26: Verrès ordonnait de comparaître. - promissi testis adesto dis juranda palus, Ov. M. 2: que soit témoin de ma promesse le marais par lequel jurent les dieux. [st1]4 [-] assister qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser, prendre part à, participer. - adesse alicui: assister qqn. - adesse amicis: assister ses amis. - adesse alicui rei, assister à qqch, y prendre part, y coopérer. - adesse decreto scribendo, Cic. Flacc. 43: prendre part à la rédaction d'un décret. - scribendo adfuerunt... Cic. Fam. 8, 8, 5: assistèrent à la rédaction... (noms énumérés ensuite). - adesse pugnis, Cic. Phil. 2, 75: prendre part à des combats. - cf. Sall. C. 59, 4, etc. ; Liv. 7, 26, 8, etc. - adesse rei agendae, Liv. 29, 6, 9: participer à l'entreprise. - adesse ad rem divinam, Cato. Agr. 83: participer à un sacrifice. - adesse ad suffragium, Liv. 45, 35, 8: prendre part au vote. - adesse in pugna, Cic. de Or. 2, 272: prendre part au combat. - adesse in aliqua re decernenda, Cic. Att. 1, 17, 8: prendre part à un décret. - cf. Cic. Rab. Post. 10; Att. 4, 16, 3. [st1]5 [-] nota bene - adesse animo (adesse animis): - [abcl]a - être présent d'esprit, faire attention. - [abcl]b - être présent de coeur, avoir du courage. - testis non adfuit animo, cum.... Cic. Caec. 30: ce témoin avait l'esprit ailleurs, quand... - adeste omnes animis, Cic. Sull. 33: ayez tous l'esprit attentif. - ades animo et omitte timorem, Cic. Rep. 6, 10: rassure-toi et bannis ton effroi. --- cf. Mil. 4; Phil. 8, 30.* * *Adsum, ades, adfui, adesse, adfuturus, pen. prod. Cic. Estre present, ou aupres.\Quandiu affutura sint, certum sciri nullo modo potest. Cic. Combien de temps ils demoureront.\Adesse pugnae. Cic. Assister.\Adesse in re aliqua. Terent. Assister.\Adesse in aliquo loco. Cic. Estre en quelque lieu.\Adesse ad iudicium. Cic. Comparoistre en jugement.\Adero hic continuo. Terent. Je seray ici incontinent.\Adesse domi. Terent. Estre en la maison.\Eccum Dromonem cum Syro vna adsunt tibi. Terent. Vous les avez touts deux ici.\Adesse senatusconsulto scribendo. Cic. Estre present à l'enregistrement.\Adesse iudici, pro Assidere. Cic. Estre assis aupres du juge.\Adest praesens, pro Praesens est. Cic. Il est present.\Coram adesse. Cic. Estre present.\Adesse. Approcher, Venir. Plaut. Huc ades. Virg. Vien ca.\Adesse. Virgil. Arriver.\Adest dies, vel tempus. Virg. Le temps est venu.\Adesse ad tempus. Cic. Estre, ou arriver à temps.\Adesse pro Consistere. Plaut. Isthic adesto. Tien toy là, Ne bouge de là.\Adesse pro Inesse. Terent. Nihil aderat adiumenti ad pulchritudinem. Il n'y avoit point, etc.\Adsit modus amori. Virg. Quis enim modus adsit amori? Quel moyen, ou attrempance scauroit estre en amour?\Adest occasio. Plaut. L'occasion est preste, ou se presente.\Quod adest. Cic. Qui est devant soy, ou devant ses yeuls.\Adesse, Paratum esse. Terent. Estre prest et appareillé.\Dona adsunt tibi a Phaedria. Terent. Voici des dons que Phedria t'envoye.\Adesse animo, vel animis. Cic. Estre attentif, Bien escouter, Prester faveur.\Adesse animo. Cic. Avoir bon courage, et ne craindre rien.\Adesse animo. Cic. Estre attentif, et penser aux affaires.\Adest ei animus. Plaut. Il ha bon courage, Il est bien deliberé.\Adesse alicui. Virgil. Liu. Aider, Defendre, Favoriser.\Pater liberis suis adest. Quintil. Le pere defend ses enfants en jugement, et advocasse pour euls.\Adesse alicui ad rem aliquam. Cic. L'aider et defendre en quelque affaire.\Adesse alicui in consilio. Cic. Assister à un juge pour conseil.\Adesse alicui contra alium. Plin. iunior. Advocasser pour quelcun contre un autre.\Adesse rebus alicuius. Cic. L'aider et secourir en ses affaires. -
65 capra
[st1]1 [-] capra, ae, f.: - [abcl][b]a - chèvre. - [abcl]b - la Chèvre (étoile de la constellation du Cocher). - [abcl]c - odeur de bouc, odeur des aisselles.[/b] - Caprae Palus: le marais de la Chèvre. [st1]2 [-] Capra, ae, m.: Capra (surnom).* * *[st1]1 [-] capra, ae, f.: - [abcl][b]a - chèvre. - [abcl]b - la Chèvre (étoile de la constellation du Cocher). - [abcl]c - odeur de bouc, odeur des aisselles.[/b] - Caprae Palus: le marais de la Chèvre. [st1]2 [-] Capra, ae, m.: Capra (surnom).* * *Capra, caprae. Plin. Une chevre.\Ferae caprae. Virg. Chevreux sauvages, ou Chevrettes, ou Chamois.\Olida capra. Horat. La forte senteur et mauvaise odeur de l'aiscelle de l'homme quand il est eschauffé, Aucuns l'appellent sentir le bouquin, Les autres L'espaule de mouton. -
66 gnarus
gnārus (narus), a, um [cf. gnosco, nosco] [st1]1 [-] qui sait, qui connaît, informé. - gnarus rei publicae, Cic. Brut. 228: habile politique. - gnarus quibus orationis modis animi pellantur, Cic. Or. 15: sachant par quels genres d'éloquence on touche les âmes. - gnarus in Thessalia regem esse, Liv. 33, 5, 4: sachant que le roi était en Thessalie --- cf. Liv. 23, 29, 5. [st1]2 [-] connu. - palus gnara vincentibus, Tac. An. 1, 63: marais connu des vainqueurs. - idque nulli magis gnarum quam Neroni, Tac. An. 15, 61: et personne ne savait cela mieux que Néron. - nemine gnaro aut opinante, quidnam coepturus esset, Suet. Calig. 46: personne ne sachant ou n'imaginant ce qu'il allait bien entreprendre.* * *gnārus (narus), a, um [cf. gnosco, nosco] [st1]1 [-] qui sait, qui connaît, informé. - gnarus rei publicae, Cic. Brut. 228: habile politique. - gnarus quibus orationis modis animi pellantur, Cic. Or. 15: sachant par quels genres d'éloquence on touche les âmes. - gnarus in Thessalia regem esse, Liv. 33, 5, 4: sachant que le roi était en Thessalie --- cf. Liv. 23, 29, 5. [st1]2 [-] connu. - palus gnara vincentibus, Tac. An. 1, 63: marais connu des vainqueurs. - idque nulli magis gnarum quam Neroni, Tac. An. 15, 61: et personne ne savait cela mieux que Néron. - nemine gnaro aut opinante, quidnam coepturus esset, Suet. Calig. 46: personne ne sachant ou n'imaginant ce qu'il allait bien entreprendre.* * *Gnarus, gnari, vel Narus, Adiectiuum. Plin. Scavant et expert, Bien entendu.\Gnarus sum loci eius. Plaut. Je congnoy et scay bien le lieu.\Armorum ac militiae gnarus. Colum. Entendu et expert au faict de la guerre.\Gnarus, pro Cognito. Tacit. Trudebanturque in paludem gnarum vincentibus. Congneue. -
67 influo
influo, ĕre, influxi, influxum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] couler dans, couler. [st2]2 [-] s’écouler dans, se jeter dans (en parlant d’un fleuve). [st2]3 [-] entrer dans, fondre sur, envahir. [st2]4 [-] pénétrer, se glisser, s'insinuer, se répandre. - Oceanum influere, Plin. 6, 24 (avec acc.): verser ses eaux dans l'océan. - palus influit in Sequanam flumen, Caes. BG. 7, 57: le marais se jette dans la Seine. - influere in Italiam: fondre sur l'Italie. - influentes rivi, Plin.: les affluents. - influentes capilli, Cels. 6, 1: cheveux qui tombent. - influens fortuna, Sen. Thyest. 536: fortune favorable. - sermone Graeco in proximas Asiae civitates influente, Quint. 12, 10, 16: lorsque l'usage de la langue grecque se répandit dans les cités d'Asie les plus voisines. - influere in animos, Cic.: s'insinuer dans les esprits. - Papirius influebat in aures contionis, Cic.: Papirius gagnait l'oreille de l'assemblée.* * *influo, ĕre, influxi, influxum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] couler dans, couler. [st2]2 [-] s’écouler dans, se jeter dans (en parlant d’un fleuve). [st2]3 [-] entrer dans, fondre sur, envahir. [st2]4 [-] pénétrer, se glisser, s'insinuer, se répandre. - Oceanum influere, Plin. 6, 24 (avec acc.): verser ses eaux dans l'océan. - palus influit in Sequanam flumen, Caes. BG. 7, 57: le marais se jette dans la Seine. - influere in Italiam: fondre sur l'Italie. - influentes rivi, Plin.: les affluents. - influentes capilli, Cels. 6, 1: cheveux qui tombent. - influens fortuna, Sen. Thyest. 536: fortune favorable. - sermone Graeco in proximas Asiae civitates influente, Quint. 12, 10, 16: lorsque l'usage de la langue grecque se répandit dans les cités d'Asie les plus voisines. - influere in animos, Cic.: s'insinuer dans les esprits. - Papirius influebat in aures contionis, Cic.: Papirius gagnait l'oreille de l'assemblée.* * *Influo, influis, influxi, influxum, influere. Var. Couler dedens.\Influit fluuius in Pontum: et sine praepositione, Influit Pontum. Cic. Coule ou entre dedens.\Influere, per translationem. Cic. Quand grande foule de gens entrent en un lieu.\Nihil tam facile in animos teneros atque moles influit, quam varii canendi soni. Cic. Il n'y a rien qui entre tant aiseement, qui, etc.\Vt in vniuersorum animos tanquam influere possimus. Cic. Que puissions gaigner le coeur des gens, Que puissions estre en leur grace.\Influere in aures populi. Cic. Les amieller par doulces parolles, et leur desrobber le coeur.\Bona omnia nobis influunt. Senec. Tout bien nous vient sans main mettre, sans travailler, en dormant. -
68 intercedo
intercēdo, ĕre, cessi, cessum, intr. [st1]1 [-] venir entre, être dans l'intervalle, intervenir (comme obstacle), interrompre. - intercedente lunā, Plin. 2, 49: la lune s'interposant (entre le soleil et la terre). - palus perpetua intercedebat, Caes. B. G. 7, 26: un marais couvrait tout l'espace intermédiaire. - inter singulas legiones impedimentorum magnus numerus intercedit, Caes. BG. 2, 17, 2: les légions sont séparées les unes des autres par le grand nombre de leurs bagages respectifs. - prata, intercedente viā publicā, Plin. 2, 83: les prairies coupées par la route. - intercessit Favorinus, Gell.: Favorinus l'interrompit. [st1]2 [-] faire opposition (légalement); s'opposer, faire obstacle à. - intercedere alicui, Cic. Leg. 3, 18: faire opposition à qqn. - rogationi intercedere, Cic. de Or. 2, 197: s’opposer à un projet de loi. - jus intercedendi, Varr.: droit d'opposition, droit de veto. - non intercedere alicui quominus, Liv. 38, 60, 3: ne pas empêcher par son veto qqn de. - intercedere imaginibus, Tac.: proscrire les images. - intercedere casibus, Plin.: corriger les hasard. - lex qua intercedi de provinciis non licebit, Cic. Prov. 17: la loi d'après laquelle il ne pourra être fait d'opposition au sujet de l'attribution des provinces. [st1]3 [-] venir pendant, survenir, se joindre à. - huc si quis intercedat tertius, Plaut. Most. 5.1.56: s'il nous arrivait un tiers. - magni casus intercedunt, Caes. BC. 1, 21, 2, de grands événements surviennent. - inter bellorum curas intercessit res... Liv. 34, 1, 1: au milieu des préoccupations causées par les guerres survint un incident... - contractus intercedit, Dig.: un contrat intervient. - ira inter eas intercessit, Ter. Hec. 3, 1, 25: il est survenu entre elles une brouille. - nullum meum minimum dictum pro Caesare intercessit, Cic. Fam. 1, 9: je n'ai pas dit le moindre mot en faveur de César. [st1]4 [-] s'écouler entre, exister entre, subsister. - nullum intercedebat tempus quin: il ne s’écoulait pas un moment sans que. - annus intercesserat ab hoc sermone... Cic.: une année après ce discours... - nullus dies intercessit quin... Nep.: un jour ne se passa pas sans que... - inter nos vetus usus intercedit, Cic. Fam. 13, 23, 1: une vieille amitié s'est établie entre nous. - necessitudinem sibi nihilo minorem cum Caesare intercedere, Caes. BC. 2, 17, 2: (Varron disait) que des liens d'amitié non moindres existaient entre lui et César. - huic paternum hospitium cum Pompeio intercedebat, Caes. BC. 2, 25, 4: des liens d'amitié, qu'il tenait de son père, existaient entre lui et Pompée. - mihi inimicitiae cum eo intercedunt, Cic. Cael. 32: il existe de l'inimitié entre lui et moi. [st1]5 [-] intervenir (comme médiateur), intercéder. - qui intercessuri sunt, Aug.: ceux qui doivent être les intercesseurs. [st1]6 [-] intervenir (comme répondant), cautionner; - tr. - donner comme caution. - intercedere pro aliquo, Cic. Phil. 2, 45: répondre pour qqn, cautionner qqn. - pro aliquo magnam pecuniam intercedere, Cic. Att. 6, 1, 5: cautionner qqn pour une grosse somme.* * *intercēdo, ĕre, cessi, cessum, intr. [st1]1 [-] venir entre, être dans l'intervalle, intervenir (comme obstacle), interrompre. - intercedente lunā, Plin. 2, 49: la lune s'interposant (entre le soleil et la terre). - palus perpetua intercedebat, Caes. B. G. 7, 26: un marais couvrait tout l'espace intermédiaire. - inter singulas legiones impedimentorum magnus numerus intercedit, Caes. BG. 2, 17, 2: les légions sont séparées les unes des autres par le grand nombre de leurs bagages respectifs. - prata, intercedente viā publicā, Plin. 2, 83: les prairies coupées par la route. - intercessit Favorinus, Gell.: Favorinus l'interrompit. [st1]2 [-] faire opposition (légalement); s'opposer, faire obstacle à. - intercedere alicui, Cic. Leg. 3, 18: faire opposition à qqn. - rogationi intercedere, Cic. de Or. 2, 197: s’opposer à un projet de loi. - jus intercedendi, Varr.: droit d'opposition, droit de veto. - non intercedere alicui quominus, Liv. 38, 60, 3: ne pas empêcher par son veto qqn de. - intercedere imaginibus, Tac.: proscrire les images. - intercedere casibus, Plin.: corriger les hasard. - lex qua intercedi de provinciis non licebit, Cic. Prov. 17: la loi d'après laquelle il ne pourra être fait d'opposition au sujet de l'attribution des provinces. [st1]3 [-] venir pendant, survenir, se joindre à. - huc si quis intercedat tertius, Plaut. Most. 5.1.56: s'il nous arrivait un tiers. - magni casus intercedunt, Caes. BC. 1, 21, 2, de grands événements surviennent. - inter bellorum curas intercessit res... Liv. 34, 1, 1: au milieu des préoccupations causées par les guerres survint un incident... - contractus intercedit, Dig.: un contrat intervient. - ira inter eas intercessit, Ter. Hec. 3, 1, 25: il est survenu entre elles une brouille. - nullum meum minimum dictum pro Caesare intercessit, Cic. Fam. 1, 9: je n'ai pas dit le moindre mot en faveur de César. [st1]4 [-] s'écouler entre, exister entre, subsister. - nullum intercedebat tempus quin: il ne s’écoulait pas un moment sans que. - annus intercesserat ab hoc sermone... Cic.: une année après ce discours... - nullus dies intercessit quin... Nep.: un jour ne se passa pas sans que... - inter nos vetus usus intercedit, Cic. Fam. 13, 23, 1: une vieille amitié s'est établie entre nous. - necessitudinem sibi nihilo minorem cum Caesare intercedere, Caes. BC. 2, 17, 2: (Varron disait) que des liens d'amitié non moindres existaient entre lui et César. - huic paternum hospitium cum Pompeio intercedebat, Caes. BC. 2, 25, 4: des liens d'amitié, qu'il tenait de son père, existaient entre lui et Pompée. - mihi inimicitiae cum eo intercedunt, Cic. Cael. 32: il existe de l'inimitié entre lui et moi. [st1]5 [-] intervenir (comme médiateur), intercéder. - qui intercessuri sunt, Aug.: ceux qui doivent être les intercesseurs. [st1]6 [-] intervenir (comme répondant), cautionner; - tr. - donner comme caution. - intercedere pro aliquo, Cic. Phil. 2, 45: répondre pour qqn, cautionner qqn. - pro aliquo magnam pecuniam intercedere, Cic. Att. 6, 1, 5: cautionner qqn pour une grosse somme.* * *Intercedo, intercedis, pen. prod. intercessi, intercessum, intercedere. Caes. Estre entredeux, ou Venir entredeux, Entrevenir.\Dies nondum decem intercesserant, quum ille, etc. Cic. Il n'y avoit point encore dix jours passez, que, etc.\Intercessere pauci dies per quos ingens vis hominum, etc. Liu. Peu de jours apres.\Vna nox intercesserat, quum, etc. Cic. Le jour ensuyvant.\Nox nulla intercessit, interfectus est, etc. Cic. Ce jour mesme.\Tamen spatium intercedere posset, dum milites conuenirent. Caesar. Qu'il y eust temps pour assembler ses gents.\Si nulla aegritudo huic gaudio intercesserit. Terent. Entrevient, Survient entredeux, ou parmi.\Sinautem in Reip. partibus dissensio intercesserit, etc. Ci. S'il survient quelque dissension.\Tacebit dum intercedet familiaritas. Terent. Tant qu'il y aura familiarité ou affaire entre nous deux.\Intercedit illi tecum amicitia. Caesar. Il y a amitié entre vous deux.\Veteres mihi necessitudines cum his omnibus intercedunt. Cic. J'ay grande amitié d'ancienneté avec eulx.\Quae ratio tibi cum illo intercesserat? Cic. Qu'avois tu à faire avec luy?\Cui inimicitiae cum P. Scipione intercedebant. Liu. Qui avoit inimitié avec Scipion.\Cum genere humano quasi ciuile ius intercedit. Cic. Tout le monde est comme une ville, de laquelle touts les hommes sont citoyens et bourgeois, et subjects à certains droicts et loix communes entre eulx.\Quadringentorum remigum obsequio contra se intercedit. Plin. Il empesche que quatre cens qui tiroyent à l'aviron, n'obeissent à iceluy Caius, et arreste leur navire, Il resiste et tient bon contre eulx.\Intercedere pro alio. Cic. Respondre pour aucun de ce qu'il doibt.\Nullum meum minimum dictum pro Caesare intercessit, quod ille non illustri gratia exceperit. Cic. Jamais je ne portay parolle, si petite fust elle, pour Cesar, qu'il, etc.\Tribuni intercesserunt. Liu. Se sont opposez, et ont empesché, Ont interjecté une opposition.\Ne sibi (inquit) intercedamus, quo minus suapte potestate vti liceat. Gell. Que luy empeschons de, etc. -
69 latus
[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *I.Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.\Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.\Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.II.Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.\Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.\Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.\Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.\Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.\Latus. Cic. Force, et longue haleine.\Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé. -
70 paxillus
paxillus, i, m. [pango] [st2]1 [-] petit pieu, piquet, échalas. [st2]2 [-] tige. - dodrantales paxilli, Plin. 17: des tiges de neuf pouces.* * *paxillus, i, m. [pango] [st2]1 [-] petit pieu, piquet, échalas. [st2]2 [-] tige. - dodrantales paxilli, Plin. 17: des tiges de neuf pouces.* * *Paxillus, huius paxilli, Diminutiuum a Palus, pali, vt ait Priscianus. Cicero autem a paxillo palus deducit. Columella. Un pau, ou pieu. -
71 Μαιωτικών
Μαιώτηςthe Palus Maeotis: fem gen plΜαιώτηςthe Palus Maeotis: masc /neut gen plΜαιωτικόςa fish caught there: fem gen plΜαιωτικόςa fish caught there: masc /neut gen pl -
72 Μαιωτικῶν
Μαιώτηςthe Palus Maeotis: fem gen plΜαιώτηςthe Palus Maeotis: masc /neut gen plΜαιωτικόςa fish caught there: fem gen plΜαιωτικόςa fish caught there: masc /neut gen pl -
73 Μαιωτικόν
Μαιώτηςthe Palus Maeotis: masc acc sgΜαιώτηςthe Palus Maeotis: neut nom /voc /acc sgΜαιωτικόςa fish caught there: masc acc sgΜαιωτικόςa fish caught there: neut nom /voc /acc sg -
74 Μαιωτών
-
75 Μαιωτῶν
-
76 Μαιώται
-
77 Μαιῶται
-
78 Μαιώταις
Μαιώτηςthe Palus Maeotis: masc dat plΜαιώ̱ταις, Μαιῶταιthe Palus Maeotis: masc dat pl -
79 Μαιώταισι
Μαιώτηςthe Palus Maeotis: masc dat pl (epic ionic aeolic)Μαιώ̱ταισι, Μαιῶταιthe Palus Maeotis: masc dat pl (epic ionic aeolic) -
80 μαιώτας
μαιώτᾱς, μαιώτηςthe Palus Maeotis: masc acc plμαιώτᾱς, μαιώτηςthe Palus Maeotis: masc nom sg (epic doric aeolic)
См. также в других словарях:
palus — palus … Dictionnaire des rimes
palus — [ paly ] n. m. • 1802; de palud ♦ Vx Marais. ⇒ palud. Mod. Région. Dans le Bordelais, Terre d alluvions ou ancien marais littoral desséché, planté de vignobles. Vin de, des palus. ⊗ HOM. Palu (paludisme), palud. ● palus nom masculin (latin palus … Encyclopédie Universelle
Palus — Saltar a navegación, búsqueda Los palus o palouse son una tribu india que habla una lengua shahaptiana, también llamados wawyukma, que forman parte de las tribus confederadas de Colville. Contenido 1 Localización 2 Demografía 3 Costumbres … Wikipedia Español
Palus — Pa lus, n.; pl. {Pali}. [L., a stake.] (Zo[ o]l.) One of several upright slender calcareous processes which surround the central part of the calicle of certain corals. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Palus [1] — Palus (lat., Plur. Pali), Pfahl; P. jurisdictionis urbanae, im Mittelalter die Landwehr einer Stadt, im Gegensatz zur Ringmauer; daher so v.w. Vorstadt, daher Pfahlbürger, die innerhalb des Raumes zwischen Landwehr u. Ringmauer einer Stadt… … Pierer's Universal-Lexikon
Palus [2] — Palus (lat., Plur. Palūdes), Sumpf, Deich, Binnensee, z.B. P. Maeōtis, so v.w. Asowsches Meer … Pierer's Universal-Lexikon
Palus — (spr. lǖs oder lǖ), s. Bordeauxweine … Meyers Großes Konversations-Lexikon
paluş — PÁLUŞ s.n. v. paloş. Trimis de gall, 26.06.2008. Sursa: DLRM … Dicționar Român
PALUS — I. PALUS a lacu eo tantum differt, quod aliquando exsiccatur, sicuti Pontinae in Latio contigit; lacus vero numquam, Ferrar. Sed paludes Pontinae non sunt exsiccatae, Baudrand. Nomina paludum apud veteres famosiorum: Acherusia, vulgo Lago di… … Hofmann J. Lexicon universale
Palus — For the Native American people, see Palus (tribe).Palus is a tehsil Sangli district in the Indian state of Maharashtra.PALUS is nice village.palus have industrial area wine park.kirloskar brothers ltd.is near to palus.palus tahashil have more… … Wikipedia
palus — (pa lus ) s. m. 1° Marais. Usité seulement dans cette locution : le Palus Méotide, les Palus Méotides, nom ancien de la mer d Azof. 2° Terme rural. Terre prise à la surface des terrains humides. HISTORIQUE XIIe s. • Dont li cheval fuient … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré