Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

palli

  • 41 мяч

    29 С м. неод. pall; волейбольный \мяч võrkpall, теннисный \мяч tennisepall, футбольный \мяч jalgpall, вести \мяч palli põrgatama, palliga liikuma, triblama, ввести \мяч в игру palli mängu panema, забить \мяч в ворота palli väravasse lööma, väravat lööma, передать \мяч palli söötma, söötu tegema v andma, palli edasi andma, отбить \мяч palli tagasi v ära lööma, погасить \мяч palli suruma (võrkpallimängus), подать \мяч pallima, servima, поймать \мяч palli (kinni) püüdma, играть в \мяч palli mängima

    Русско-эстонский новый словарь > мяч

  • 42 PALLR

    (-s, -ar), m.
    1) step, = gráda;
    * * *
    m. [the etymology of this word, as also the time when and place whence it was borrowed, is uncertain; the true Norse word is bekkr or flet; pallr may be of Norman origin, although it is frequently used in the Sagas referring to the Saga time (10th century); even the benches in the legislative assembly on the alþing were called pallar, not bekkir; but this cannot have been so originally. The word itself is, like páll, probably from Lat. palus, pala = stipes, Du Cange; Engl. pale, palings; in the Icel. it is used of high steps (Lat. gradus), esp. of any high floor or daïs in old dwellings, sometimes = flet (q. v.) or = lopt (q. v.), and lastly of the benches in the hall = bekkr (q. v.) The adoption of the word was probably connected with the change in the floor and seats of the halls, as mentioned in Fagrsk. ch. 219, 220, which arrangement of benches was adopted from Norman England, and is in fact still seen in English college-halls, with the raised high floor at the upper end. In Icel. the ladies were then seated on this daïs (há-pallr, þver-pallr), instead of being placed, according to the older custom, on the left hand along the side walls, see below, II. 2. As the Sagas were written after this had taken place, so the use of the word, e. g. in the Njála (ch. 34 and often), may be an anachronism.]
    B. A step = Lat. gradus; þessi steinn var útan sem klappaðr væri gráðum eða pöllum, Fms. i. 137; vindur upp at ganga, nítján pallar á bergit, Symb. 56; stíga pall af palli, from step to step, Hom. 140. palla-söngr and palla-sálmi, m. = the ‘graduale,’ chant, or responsorium ‘in gradibus’ in the Roman Catholic service, from its being chanted at the steps of the altar; sá söngr heitir pallasöngr þviat hann er fyrir pöllum sunginn, 625. 188, Hom. (St.), Mar.: metaph. degree, enn tólpti pallr ósóma, 677. 1: þrjátigi palla djúpr, Bév. palls-bók, f. ‘graduale,’ the service-book for the high mass, Játv. ch. 10.
    II. a daïs with its set of benches; þar skulu pallar þrír vera ( three sets of benches) umhverfis lögréttuna, Grág. i. 4; pallinn þann inn úæðra, Eg. 303; Flosi gékk inn í stofuna ok settisk niðr, ok kastaði í pallinn ( he threw on the floor) undan sér há-sætinu, Nj. 175; konungr leit yfir lýðinn umhverfis sik á pallana, Fms. vii. 156; hann lá í pallinum, 325; konungr sat í pallinum hjá honum, xi. 366; gékk Þrándr í stofu, en þeir lágu í pallinum, Sigurðr ok Þórðr ok Gautr, Fær. 195.
    2. the raised floor or daïs at the upper end of the hall, where the ladies were seated (= þver-pallr, há-p.), konur skipuðu pall, Nj. 11; konur sátu á palli, Ísl. ii. 250; hljópu þeir inn ok til stofu, ok sat Katla á palli ok spann, Eb. 94; hón fal sik í pallinum, she hid herself in the pallr, Landn. 121; var þar hlemmr undir ok holr innan pallrinn, … þá bað Geirríð brjóta upp pallinn, var Oddr þar fundinn, Eb. 96:—mið-pallr, the middle bench; krók-pallr, the corner bench, Skíða R. (where the beggar littered himself).
    3. in mod. usage the sitting-room is called pallr, from being elevated a yard or two above the level ground; í hlýindin þar hjónin búa á palli. Snót: hence pall-skör, f. the ridge of the pallr: palls-horn, n. the corner of the pallr, Nj. 220, Sturl. iii. 141.

    Íslensk-ensk orðabók > PALLR

  • 43 BRÚÐR

    (gen. -ar, dat. and acc. -i, pl. -ir), f.
    1) bride (konur skipuðu pall, ok var brúðrin döpr);
    2) esp. pl. brides-maids = brúðkonur; sat Þórhalla milli brúða, Th. was seated among the bridesmaids = milli brúðkvenna.
    * * *
    f., dat. acc. brúði; pl. brúðir: [Ulf. renders the Gr. νύμφη by bruþs, Matth. x. 35 (where the Gr. word means nurus); John iii. 29 (where it means bride) is lost in UIf., but no doubt ‘bruþs’ was also used there: A. S. bryde; Engl. bride; O. H. G. prut; Germ. braut; Dan.-Swed. Brud]:—a bride; Germans use ‘braut’ in the sense of betrothed, but Icel. call a girl festar-mey ( betrothed) from the espousal till she sets out for the wedding journey, when she becomes ‘bride’; in mod. usage the word only applies to the wedding day; konur skipuðu pall, ok var brúðrin döpr, Nj. 11; sat Hallgerðr á palli, ok var brúðrin allkát, 18; var brúðrin í för með þeim, 50; brúðr sat á miðjum palli, en til annarrar handar Þorgerðr dóttir hennar, 51; brúðr sat á midjan pall ok Þorlaug á aðra ok Geirlaug á aðra (the ladies’ seat of honour was nearest to the bride on her right and left hand), Lv. 37; konur sátu á palli, ok sat Helga hin Fagra næst brúðinni, Ísl. ii. 251.
    β. in a wider sense, the bridesmaids (= brúðkonur) sitting on the ‘bride’s bench’ are called brides; sat þá Þorgerðr (Ed. and MSS. wrongly Þórhalla) meðal brúða, then Thorgerda was seated among the ‘brides,’ i. e. on the bride’s bench, being herself bride, Ni. 51; cp. also Þkv. 25, hvar sattu ‘brúðir’ (acc. pl.) bíta hvassara? Answ., sáka ek brúðir bíta en breiðara: in poetry, girls, maids in general. Lex. Poët.: metaph. and theol., b. Guðs, b. Kristi = the church, H. E., Vidal., etc.
    COMPDS: brúðarbekkr, brúðarefni, brúðargangr, brúðarhús, brúðarlín, brúðarstóll.

    Íslensk-ensk orðabók > BRÚÐR

  • 44 HUIXACHYOH

    huixachyoh, nom possessif sur huixachin.
    Avec du mimosa, huixachin.
    Mit den Blättern des Baumes Huixachin gemischt. Sah 1952,160:20.
    " quinâmaca in palli, zam molhui zoquitl huixachyoh cuauhtepozyoh ", sie verkauft den Schwarzton (auch) als ein bloßes Gemisch aus Tonerde Vixachin-Blättern und Baumrinde.
    Est dit du vendeur de teinture bleue, xiuhquilnâmacac.
    Sah 1952,160:19 = Sah10,91.
    " in zoquitl in palli, huel cuauhtepozyoh, huel huixachyoh ", the back clay used for color, with sufficient (powdered bark of) quauhtepuztli (and) of uixachin. A usage médicinal. Sah10,139.
    " palli huel cuauhtepozyoh, huel huixachyoh ", de l'argile noire bien mélangée avec (l'écorce) de l'arbre cuauhtepoztli et (celle) de l'arbre huixachin. Pour soigner le cuir chevelu. Sah10,140.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIXACHYOH

  • 45 обвести

    367 Г сов.несов.
    обводить 1. кого-что, вокруг v мимо v около чего ümber v ringi viima; он обвёл меня вокруг дома ta tegi minuga ringi ümber maja;
    2. кого sport (palli v. litriga) läbi murdma, triblama, (palli v. litrit) mööda viima v vedama kellest, (palli) mööda põrgatama kellest;
    3. кого-что, чем osutama, (käega) näitama; (pilguga) üle libistama; \обвестисти присутствующих взглядом v глазами pilgul üle kohalolijate libiseda laskma;
    4. что, чем ümbritsema; (joonega) piirama, ringi v piirjoont ümber tõmbama; tugevama joonega üle tegema; \обвестисти стену вокруг чего müüriga ümbritsema mida, mille ümber müüri ehitama v püstitama, \обвестидённый оградой двор aiaga v taraga piiratud õu, строки, \обвестидённые синим read, millel on sinine joon ümber, sinisega ümbertõmmatud v piiratud read, \обвестисти цифру кружком numbrile ringi ümber tõmbama, \обвестисти чертёж тушью joonestust tušiga üle tegema;
    5. кого kõnek. petma, ninapidi vedama, alt tõmbama; он ловко обвёл всех ta vedas kõiki osavalt ninapidi; ‚
    \обвестисти v
    обводить вокруг пальца (1) кого alt tõmbama, haneks püüdma keda; (2) что van. kibekähku v välkkiirelt valmis tegema mida v toime tulema millega

    Русско-эстонский новый словарь > обвести

  • 46 jakkara


    yks.nom. jakkara; yks.gen. jakkaran; yks.part. jakkaraa; yks.ill. jakkaraan; mon.gen. jakkaroiden jakkaroitten jakkarain; mon.part. jakkaroita; mon.ill. jakkaroihinjakkara табуретка palli: palli, jakkara табуретка

    табуретка

    Финско-русский словарь > jakkara

  • 47 пас

    n
    2) sports. sööt, palli edasi andma, palli edasiandmine

    Русско-эстонский универсальный словарь > пас

  • 48 SAMA

    * * *
    (samdi, samat), v. to beseem, befit, become; e-t samir vel, illa, it befits well, ill (mart ferr nú annan veg en bezt mundi s.); e-m samir e-t vel, illa, it becomes one well, ill (illa samir þér at berjast í móti mér); vil ek sjá, hvernig þér sami skyrtan, how it fits thee; s. sér vel, to look well (Hallgerðr sat á palli ok samdi sér vel).
    * * *
    pres. samir; pret. samði; pres. subj. sami; pret. semði; part. samat, Al. 125; with suffixed neg. samir-a, it befits not, Hkr. i. 154, Ísl. ii. 253 (in a verse); other tenses are taken from sóma or sæma, q. v.; [akin to sam]:—to beseem, befit, become; e-t samir vel, ílla …, it befits well, ill; or also, e-m samir e-t vel, ílla …, it becomes one well, ill; sem þeim sami (subj.) þat sízt, at …, Ld. 264; eigi samir þér þat, Ísl. ii. 242; samir þér þat ílla at veita mér útrúleik, Fms. i. 50, Ó. H. 216; sem þér semdi bezt, Fms. vi. 150; samir þat eigi, xi. 123; hitt þótti oss ílla sama, vi. 260; mart ferr nú annan veg en bezt mundi sama, v. 76; svört eru augun, systir, ok samir þat eigi, it does not look well, Korm. 20; veittu alla þjónustu þá er samði, Fms. x. 149, Skv. 3. 17; þann umbúnað er góðum mönnum semði, Fms. v. 94 (sómði, Ó. H. 224, l. c.); svá samdi Kristi at láta pínask, Hom. (St.) Luke xxiv. 26: láta sér e-t sama, to put up with a thing, Sks. 476: sama sér, to look well; mundi Guðrún ekki þurfa at falda sik til at sama betr en aðrar kouur, Ld. 210; Hallgerdr sat á palli ok samði sér vel, Nj. 25; vil ek sjá hvernig þér sami skyrtan, how it fits thee, Fas. ii. 201; veiztu annan konung þann er jafn-vel sami sér í herklæðum sem ek? Karl. 466.

    Íslensk-ensk orðabók > SAMA

  • 49 SPINNA

    * * *
    (spinn; spann, spunnum; spunninn), v. to spin (Katla sat á palli ok spann garn).
    * * *
    spann, spunnu, spunnit; [Ulf. spinnan = νήθειν; a word common to all Teut. languages]:—to spin; Katla sat á palli ok spann garn, Eb. 92, 94; ek hefi spunnit tólf álna garn, Ld. 224; drósir suð-rænar dýrt lín spunnu, Vkv. 1; Grima sat á þreskeldi ok spann, Fbr., passim in old and mod. usage.

    Íslensk-ensk orðabók > SPINNA

  • 50 önd-vegi

    and önd-ugi, n. [from and- ( opposite) and vegr]:—an ‘opposite-seat,’ high-seat, so called because two seats are placed opposite to one another; in ancient timbered halls the benches were placed longways, running along the walls of the halls (sec bekkr), with the two seats of honour in the middle facing one another; the northern bench facing the sun, was called öndvegi it æðra, the higher or first high-seat, the opposite or southern bench being it úæðra, the lower or second high-seat; the two high-seats were the most honoured places in the hall, and a chief guest used to be placed in the southern high-seat. In England the master and mistress sitting opposite one another at each end of the table may be a remnant of this old Scandinavian custom. The sides of the high-seat were ornamented with uprights (öndugis-súlur) carved with figures, such as a head of Thor or the like; these posts were regarded with religious reverence; many of the settlers of Iceland are said to have taken the high-seat posts with them, and when near Iceland to have thrown them over-board to drift ashore, and where they found them, there they took up their abode. When a man of rank died, the son, after all rites performed, solemnly seated himself in his father’s seat, as a token of succession: in Vd. ch. 23, the sons sat not in the father’s seat before they had avenged his death.
    B. References in illustration of this: Þorgerðr sat á tali við Þorstein bróður sinn í öndvegi, Ísl. ii. 200; var þeim Illuga ok sonum hans skipat í öndvegi, en þeim brúðguma á annat öndvegi gegnt Illuga, konur sátu a palli, 250; Guðmundr sat í öndvegi, en Þórir Helgason gagnvart honum, en konur sátu á palli, brúðr sat á miðjan pall, etc., Lv. 37; á hinn úæðra bekk gagnvert öndugi mínu (better, ‘útar frá öndnginu,’ v. l.), Nj. 129; þat var forn siðr í Noregi ok svá í Danmörk ok Svíþjóðu, at konungs hásæti var á miðjan langbekk í veizlustofum, sat þar dróttning til vinstri handar konungi, var þat kallat konungs öndvegi …, annat öndvegi var á hinn úæðra pall, etc., Fms. vi. 439; af öllum hirðmönnum virði konungr mest skáld sín, þeir skipuðu annat öndvegi, Eg. 24; konungr tekr blíðliga við Hjálmari, ok skipar í öndvegi gegnt sér, Fms. iii. 79; þér mun skipat á inn óæðra bekk gegnt öndugi Rúts, Nj. 32; reis hann þá upp or rekkju ok settisk í öndvegi, Eg. 644; eta at ölkrásim ok í öndugi at senda, Akv. 36; nú skal presti bjóða ok konu hans til erfis, sitja skal hann í andvegi ok kona hans í hjá honum, N. G. L. i. 404; hann gékk í höllina ok sá þar sitja í öndugi Baldr bróður sinn, Edda 38; jarl gékk inn í stofuna, var þar fjölmenni mikit, þar sat í öndugi maðr gamall … jarl settisk öðrum-megin gagnvart Þorgný, Ó. H. 66; hann sá mann mikinn ok vegligan í öndvegi, Glúm. 336; ef maðr verðr dauðr, þá skal arfi í öndvegi setjask, Js. 75; heim skal búanda stemna ok til húss fara … stemni hann honum inn til andvegis, N. G. L. i. 217, 219: the saying, eigi verðr öllum í öndvegi skipað, it is not for all to sit on the high-seat, cp. Horace’s non cuivis homini contingit adire Corinthum.
    COMPDS: öndugishöldr, öndvegissúla, öndvegissæti.

    Íslensk-ensk orðabók > önd-vegi

  • 51 आभीरपल्लि


    ābhīra-palli
    ābhīra-pallī
    f. a station of herdsmen, village inhabited by cowherds only, abode of cowherds etc. L.

    Sanskrit-English dictionary > आभीरपल्लि

  • 52 आभीरपल्ली


    ābhīra-palli
    ābhīra-pallī
    f. a station of herdsmen, village inhabited by cowherds only, abode of cowherds etc. L.

    Sanskrit-English dictionary > आभीरपल्ली

  • 53 гонять

    255 Г несов. кого-что ajama; kõnek. (edasi-tagasi) jooksutama; \гонять мяч до позднего вечера (hilis)õhtuni palli taguma, terve päeva palli taga ajama, \гонять голубей tuvisid lennutama, \гонять по всему курсу кого kõnek. keda kogu kursuse ulatuses pinnima; ‚
    \гонять лодыря madalk. seanahka vedama, lulli lööma, looderdama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гонять

  • 54 обвод

    1 С м. неод.
    1. ringiviimine, ümberviimine, möödaviimine; möödaviik (-viigu); ümbritsemine, piiramine; (joone vm.) ümbertõmbamine;
    2. raamjoon; ümbritsev ala v vöönd; ääris, ääristus, (ääre)triip, ring, sõõr; оборонительный \обвод ringkaitsevöönd;
    3. \обводы мн. ч. mer. laeva kontuur(id);
    4. \обводы мн. ч. kõnek. kõrvaltee(d);
    5. sport (palli v. litri) möödaviimine v -vedamine v -põrgatamine v -triblamine, (palli v. litriga) läbimurre

    Русско-эстонский новый словарь > обвод

  • 55 servima

    сущ.
    спорт. (palli) сервировать

    Eesti-Vene sõnastik > servima

  • 56 servimine

    сущ.
    спорт. (palli) сервировка

    Eesti-Vene sõnastik > servimine

  • 57 seat

    • paikka
    • palli
    • osoittaa istumapaikka
    • pakarat
    • tuhto
    • istumapaikka
    • istuinpaikka
    • istumalihas
    technology
    • istukka
    • istunta
    • jakkara
    • istuttaa
    • istuin
    • tyyssija
    • tuoli
    • varustaa istuimilla
    • edustajanpaikka
    • sijainti
    • sijoittaa
    technology
    • ahjo
    • asettaa istumaan
    • antaa istua
    military
    • asema
    • kansanedustajan toimi
    • pesäpaikka
    medicine, veterinary
    • pesäke
    • penkki
    • takapuoli
    • takamus
    • kotipaikka
    * * *
    si:t 1. noun
    1) (something for sitting on: Are there enough seats for everyone?) istumapaikka
    2) (the part of a chair etc on which the body sits: This chair-seat is broken.) istuinosa
    3) ((the part of a garment covering) the buttocks: I've got a sore seat after all that horse riding; a hole in the seat of his trousers.) takamus
    4) (a place in which a person has a right to sit: two seats for the play; a seat in Parliament; a seat on the board of the company.) paikka
    5) (a place that is the centre of some activity etc: Universities are seats of learning.) keskus
    2. verb
    1) (to cause to sit down: I seated him in the armchair.) osoittaa istumapaikka
    2) (to have seats for: Our table seats eight.) olla istumatilaa
    - - seater
    - seating
    - seat belt
    - take a seat

    English-Finnish dictionary > seat

  • 58 забить гол

    v
    gener. palli väravasse lööma, väravat lööma

    Русско-эстонский универсальный словарь > забить гол

  • 59 забросить мяч

    Русско-эстонский универсальный словарь > забросить мяч

  • 60 камера для спортивного мяча

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > камера для спортивного мяча

См. также в других словарях:

  • palli — • istuin, jakkara, palli, penkki, tuoli …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • palli — jakkara Ota palli alles, nii klaarataa tää juttu nyt kertaheitolla …   Suomen slangisanakirjaa

  • Palli, Luchesi — Palli, Luchesi, s. Luchesi Palli …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Palli, Evros — Palli or Pali (Greek: Πάλλη), accented form: Kriós is a village in the municipality of Vyssa in the northern part of the Evros Prefecture in Greece. Krios are connected with two roads connecting the GR 51 (Alexandroupoli Orestiada Nea Vyssa… …   Wikipedia

  • Palli, Võru — Infobox Settlement official name = Palli native name = pushpin mapsize =200px subdivision type = Country subdivision name = Estonia subdivision type1 = County subdivision name1 = Võru County leader title = leader name = established title =… …   Wikipedia

  • pälli — tyhmä / epämiellyttävä   …   Suomen slangisanakirjaa

  • palli — पल्लि …   Indonesian dictionary

  • pallī — पल्ली …   Indonesian dictionary

  • pallī-ṡa — पल्लीश …   Indonesian dictionary

  • palli — pal·li …   English syllables

  • palli — ˈpəlē, ˈpälē noun ( s) Etymology: Tamil paḷḷi India : a member of a Sudra caste of field laborers …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»