Перевод: с русского на английский

с английского на русский

painfully

  • 21 крайне, очень

    Literal: painfully

    Универсальный русско-английский словарь > крайне, очень

  • 22 мучительно

    Универсальный русско-английский словарь > мучительно

  • 23 надрывный

    1) General subject: heartrending, hysterical
    2) Graphic expression: heart-rending, painfully strained

    Универсальный русско-английский словарь > надрывный

  • 24 низкое качество

    1) General subject: bottom quality, inferiority (he was painfully sensible of his inferiority in conversation - он болезненно относился к своему неумению вести разговор), low quality
    2) Engineering: low grade
    3) Construction: base quality, second quality
    7) Jargon: bum, clinker (фильма, пьесы, представления и т.д.)
    8) Advertising: off quality
    10) Polymers: deficiency
    11) Makarov: trashiness

    Универсальный русско-английский словарь > низкое качество

  • 25 он горько разочаровался

    Универсальный русско-английский словарь > он горько разочаровался

  • 26 он с трудом ходит

    General subject: he moves painfully

    Универсальный русско-английский словарь > он с трудом ходит

  • 27 он улыбнулся вымученной улыбкой

    General subject: he smiled painfully

    Универсальный русско-английский словарь > он улыбнулся вымученной улыбкой

  • 28 они смущенно ёрзали на стульях

    Универсальный русско-английский словарь > они смущенно ёрзали на стульях

  • 29 остро сознавать опасности загрязнения воды

    Универсальный русско-английский словарь > остро сознавать опасности загрязнения воды

  • 30 с трудом подбирающий слова

    Универсальный русско-английский словарь > с трудом подбирающий слова

  • 31 шита белыми нитками

    General subject: painfully obvious

    Универсальный русско-английский словарь > шита белыми нитками

  • 32 Г-52

    ГЛАЗА В ГЛАЗА видеть кого-что, столкнуться с кем ит. п. ЛИЦО В ЛИЦО ( Invar adv or nonagreeing modif) (to see s.o. or sth.) right by, close up, (to run) directly, right (into one another etc): face to face.
    ...И ему самому доводилось не раз бывать понятым при арестах, просто он никогда не предполагал, что вот такая, глаза в глаза, встреча с ними посреди безлюдной степи может так жгуче и горестно в нём отозваться... (Максимов 3). Не had been called on more than once to witness an arrest himself. But he had never imagined that an encounter like this, face to face on the empty steppe, would affect him so painfully (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-52

  • 33 К-350

    КРАЕМ (КРАЕШКОМ) ГЛАЗА coll these forms only adv fixed WO
    1. — видеть кого-что взглянуть на кого-что и т. п. (to see sth.) for a brief moment, in passing: (see s.o. sth.) out of the corner of one's (one, an) eye
    catch (have, get) a glimpse of s.o. sth.
    catch sight of s.o. sth.. Кто-то схватил её руку и, больно сжав пальцы, потянул к рампе. Она поклонилась, краем глаза увидела, кто тянул: Макеев (Трифонов 1). Someone grabbed her by the hand, and squeezing her fingers painfully, dragged her to the footlights. She bowed and saw out of the corner of her eye that it was Makeev (1a).
    ...Ещё ей хотелось хоть одним глазком, хоть краешком глаза взглянуть на Егоршу: как он сегодня-то, на трезвую голову? (Абрамов 1)....She also wanted to have a peek at Yegorsha, if only out of the corner of one eye: how is he today, sober? (1b).
    Нина:)...Он точно знает, что ему в жизни надо... (Бусыгин:) Покажи мне его. Дай хоть краем глаза на него взглянуть. (Нина:) Вечером увидишь (Вампилов 4). (N.:)...Не knows exactly what he wants in life.... (В.:) I want to see him. Show him to me. Let me at least have a glimpse of him. (N.:) You'll see him this evening (4b).
    2. \К-350 наблюдать и т. п. за кем (to watch s.o.) without focusing all one's attention on him, while doing something else: (watch s.o.) out of the corner of one's eye.
    «Ты из России приехал или из Кенгурска?» - спросил старший родственник... «Из Кенгура», - сказал милиционер, краем глаза послеживая за правой рукой младшего родственника (Искандер 3). "Are you from Russia or from Ken-gursk?" the elder relative asked.... "From Kengur," the policeman said, watching the younger relative's right hand out of the corner of his eye (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-350

  • 34 Н-251

    НУ И...! НУ УЖ...! both coll Interj usu. foil. by a noun fixed WO
    used to express surprise, delight, displeasure, an ironic attitude etc
    what a
    NP (that (this) is) some NP that is (you are etc) (really) quite a NP (now) that's (here's, thereto a NP (for you) (now) thatis what I call (a real) NP
    (in limited contexts) (ugh (wow),) is it (he etc) AdjP. «Ну и местечко, - шепотом, выдававшим душевный озноб, обронил он. - Могила» (Тендряков 1). "What a place," he said in a whisper, giving vent to the eerie feeling it gave him. "It's like a tomb" (1a).
    Ноги у Лёньки гудели. Он сидел неподвижно, не в силах пошевелиться. «Ну и работа у вас! - сказал он Садчикову. -...Целый день на ногах - ужас!..» (Семёнов 1). Lyonka's legs throbbed painfully. He sat motionless, incapable of stirring. "Some job you've got!" he said to Sadchikov...."All day on your feet-it's terrible" (1a).
    Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой» (Айтматов 1). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    «Ну и семейка, - говорю я. - Отец ортодоксальный марксист, один из ведущих теоретиков коммунизма. А дети почти диссиденты» (Зиновьев 2). "We really are quite a family," I say. "A father who's an orthodox Marxist, one of the leading communist theoreticians. And children who are almost dissidents" (2a).
    Ну и сырость, надо было глотнуть перед уходом. Как только вернусь, сейчас же и глотну...» (Стругацкие 1). "Ugh, is it damp, should have taken a swig of something before I left. As soon as I get back, I'll have something" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-251

  • 35 С-178

    HE В СИЛАХ PrepP Invar used without negation to convey the opposite meaning)
    1. ( subj-compl with copula ( subj: usu. human, collect, animal, or мозг, сердце etc) or part of detached modif
    usu. used with infin) a person (a group of people etc) does not have the capability to do sth. (because of inadequate physical or emotional strength, a lack of means, low status etc)
    X не в силах делать Y = X lacks (doesn't have) the strength (the power) to do Y
    X cannot (is (quite) unable to) do Y X is incapable of doing Y Y is more than X can handle (take, bear) Y is too much for X X is powerless to do Y X doesn't have it in him to do Y Y is beyond X's power (capability) X is not strong enough to do Y.
    Илюша болезненно ему улыбался, всё ещё не в силах сказать слова. Коля вдруг поднял руку и провёл для чего-то своею ладонью по волосам Илюши (Достоевский 1). Ilyusha kept smiling wanly, still unable to say a word. Kolya suddenly reached out and for some reason stroked Ilyusha s hair with his hand (1a).
    Когда день полон грохота и человек по уши погружён в котёл войны, он не в силах понять, увидеть свою жизнь... (Гроссман 2). When a man is plunged up to his neck into the cauldron of war, he is quite unable to look at his life and understand anything... (2a).
    Ноги у Лёньки гудели. Он сидел неподвижно, не в силах пошевелиться (Семёнов 1). Lyonka's legs throbbed painfully. He sat motionless, incapable of stirring (1a).
    В конце 1936 года Коган, переведённый к тому времени в Ярославль, бросился под поезд, не в силах больше переносить ожидания ареста (Гинзбург 1). At the end of 1936 Kogan, by then transferred to Yaroslavl, found the daily expectation of arrest more than he could bear and threw himself under a train (1b).
    ...Его внимание не в силах сосредоточиться на чем-нибудь одном...» (Катаев 3). "...It is too much for his mind to concentrate on one thing" (3a).
    Они (чегемские старцы) как бы осознают, что происходящее должно было быть ими остановлено, но понимая, что не в силах ничего сделать, они чувствуют гнёт вины за собственное молчание, оскверненность своей духовной власти (Искандер 5). They (the elders of Chegem) seem to recognize that they should have stopped what is happening, and though they realize that they are powerless to do anything, they feel oppressed by guilt for their own silence, the defilement of their spiritual authority (5a).
    2. не в моих (твоих и т. п.) силах ( subj-compl with copula ( subj: infin or abstr)) sth. (or doing sth.) is beyond the limits of s.o. 's physical strength, ability, competence etc: (с)делать X не в Y-овых силах = Y cannot do X
    Y lacks (doesn't have) the power to do X (doing) X is beyond Y's power (capability) X is more than Y can do (handle) Y is powerless to do X.
    «Юрий Андреевич, будьте умницей, выйдите на минуту к мадемуазель, выпейте воды, голубчик, и возвращайтесь сюда таким, каким я вас привыкла и хотела бы видеть. Слышите, Юрий Андреевич? Я знаю, это в ваших силах. Сделайте это, я прошу вас» (Пастернак 1). "Yurii Andreievich...do be sensible, go off to Mademoiselle for a minute, have a drink of water and come back, please, as I've always known you till now and as I want you to be. Do you hear, Yurii Andreievich? I know you can do it. Please do it, I beg you" (1a).
    «Свободу вы у меня давно отняли, а вернуть её не в ваших силах, ибо её нет у вас самого» (Солженицын 3). "You took my freedom away long ago, and you don't have the power to return it because you don't have it yourself" (3a).
    Скоро тут произойдёт невообразимая свалка. Предотвратить её не в наших силах» (Пастернак 1). "There will be an unimaginable mess here soon, it's beyond our power to avert it" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-178

  • 36 С-241

    CO СКРИПОМ идти, протекать, делать что и т. п. coll PrepP Invar adv more often used with impfv verbs) (in refer, to an undertaking, project etc) (to progress, do sth. etc) very slowly, impeded by difficulties along the way
    plod(ding) (inch(ing)) along
    meet(ing) with all kinds of difficulties with setbacks at every step (progress) painfully slowly itfs slow going (all the way).
    Никто не мог понять... почему одних (меньшую часть) все же выпускают из лагеря, хоть и со скрипом... а других, наоборот, загоняют в эту страшную категорию людей, оставляемых в лагере «до особого распоряжения» (Гинзбург 2). ( context transl) No one could understand...why some—the minority-were released grudgingly,.but still released, while others were consigned to the fearful category of those held in camps "pending special orders" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-241

  • 37 keenly aware-хорошо осведомленный

    General subject: (painfully, very much) keenly aware (словарь Dicto)

    Универсальный русско-английский словарь > keenly aware-хорошо осведомленный

  • 38 Лодка, казалось, едва скользила по зеркалу.

    General subject: (водяному) The canoe seemed to slide painfully on a mirror (of a lake).

    Универсальный русско-английский словарь > Лодка, казалось, едва скользила по зеркалу.

  • 39 глаза в глаза

    ГЛАЗА В ГЛАЗА видеть кого-что у столкнуться с кем и т. п.; ЛИЦО В ЛИЦО
    [Invar; adv or nonagreeing modif]
    =====
    (to see s.o. or sth.) right by, close up, (to run) directly, right (into one another etc):
    - face to face.
         ♦...И ему самому доводилось не раз бывать понятым при арестах, просто он никогда не предполагал, что вот такая, глаза в глаза, встреча с ними посреди безлюдной степи может так жгуче и горестно в нём отозваться... (Максимов 3). He had been called on more than once to witness an arrest himself. But he had never imagined that an encounter like this, face to face on the empty steppe, would affect him so painfully (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза в глаза

  • 40 лицо в лицо

    ГЛАЗА В ГЛАЗА видеть кого-что у столкнуться с кем и т. п.; ЛИЦО В ЛИЦО
    [Invar; adv or nonagreeing modif]
    =====
    (to see s.o. or sth.) right by, close up, (to run) directly, right (into one another etc):
    - face to face.
         ♦...И ему самому доводилось не раз бывать понятым при арестах, просто он никогда не предполагал, что вот такая, глаза в глаза, встреча с ними посреди безлюдной степи может так жгуче и горестно в нём отозваться... (Максимов 3). He had been called on more than once to witness an arrest himself. But he had never imagined that an encounter like this, face to face on the empty steppe, would affect him so painfully (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лицо в лицо

См. также в других словарях:

  • painfully — pain|ful|ly [ˈpeınfəli] adv 1.) very used to emphasize a bad or harmful quality that someone or something has ▪ painfully thin arms ▪ As a teenager, I was painfully shy. ▪ The road to peace is a painfully slow process. ▪ We are only too painfully …   Dictionary of contemporary English

  • painfully — adverb 1 with pain or causing pain: The prince walked slowly and painfully. | The ball hit him painfully on the shin. 2 painfully obvious/clear/evident easy to see and disappointing or embarrassing: It was becoming painfully obvious that I would… …   Longman dictionary of contemporary English

  • painfully — [[t]pe͟ɪnfʊli[/t]] ADV: ADV adv/adj (emphasis) You use painfully to emphasize a quality or situation that is undesirable. Things are moving painfully slowly. ...a painfully shy young man... I am painfully aware that staff have a heavy work… …   English dictionary

  • painfully — pain|ful|ly [ peınfli ] adverb * 1. ) in a painful way: Her shoulder throbbed painfully. 2. ) used for emphasizing how annoying or unpleasant something is or how upset it makes you feel: She was painfully aware of his embarrassment. She looked… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • painfully */ — UK [ˈpeɪnf(ə)lɪ] / US adverb 1) in a painful way Her shoulder throbbed painfully. 2) used for emphasizing how annoying or unpleasant something is or how upset it makes you feel She was painfully aware of his embarrassment. She looked painfully… …   English dictionary

  • painfully — adv. Painfully is used with these adjectives: ↑apparent, ↑aware, ↑awkward, ↑beautiful, ↑clear, ↑conscious, ↑evident, ↑exposed, ↑familiar, ↑funny, ↑honest, ↑ …   Collocations dictionary

  • painfully — [ˈpeɪnf(ə)li] adv in a way that makes you feel upset, ashamed, or unhappy She was painfully aware of his embarrassment.[/ex] She looked painfully thin.[/ex] …   Dictionary for writing and speaking English

  • painfully — adverb 1. unpleasantly (Freq. 6) his ignorance was painfully obvious • Syn: ↑distressingly • Derived from adjective: ↑distressing (for: ↑distressingly), ↑ …   Useful english dictionary

  • painfully — adverb In a painful manner; as if in pain. That was the most painfully sung rendition of Fly Me to the Moon that Ive ever heard …   Wiktionary

  • painfully — painful ► ADJECTIVE 1) affected with or causing pain. 2) informal very bad: their attempts at reggae are painful. DERIVATIVES painfully adverb painfulness noun …   English terms dictionary

  • painfully adv — I ve swallowed some glass, Tom said painfully …   English expressions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»