Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pailles

  • 21 ZACATAPAYOLLI

    zacatapayolli:
    Boule de paille dans laquelle on piquait les instruments de l'autosacrifice rituel.
    " îzacatapayôl ", ses boules de paille, pour le sacrifice, les épreuves rituelles et les mortifications. Sah HG VII 2. Launey II 180.
    " in îzacatapayol, zan yeh in ocôzacatl ", ses boules de paille, n'étaient que des aiguilles d'ocote sèches. Launey II 182.
    " zacatapayolli tlatenhuimolôlli tlatenxinepanôlli tlanepantlah quitlâliah huitztli ", des boules de pailles dont les contours sont ornés, dont les bords sont entrelacés, au milieu ils y placent des épines d'agaves - Grasbälle die in dem äußern Umkreis mattenartig geflochten sind, und in deren Mitte sie Agavendornen stecken - there were balls of grass with designs, with the edge interlaced. In the middle of these they placed maguey thorns. Sah 1927,84 = Sah2,61.
    " auh in yequemeh in yehhuântin in chichimecah ahmo tle in înteôcal catca zan iyoh quipiyayah mîtl in zacatapayôlli îhuân quiquetzayah tlâlhuitecpan quitlâliâyah îhuân aztapanitl oncân quiquetzayah ", und was nunmehr die Chichimeken (von Quauhtitlan) anlangt (so) hatten sie noch gar keinen Tempel. Nur allein verwahrten sie Pfeil (und) Grassballen worauf sie ihn (den Pfeil) aufrecht stellten. Auf dem Gestampften Erdaltar legten sie das nieder und Reiher(feder)fahnen pflanzten sie dort auf. W.Lehmann 1938,166 §554.
    " quipiyayah mîtl in zacatapayolli îpan quiquetzaza ", ils gardaient des flèches qu'ils piquaient droite dans des boules de paille. W.Lehmann 1938,166.
    Form zacatl, tapayôlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACATAPAYOLLI

  • 22 accoucher

    vi. (vti.), mettre au monde: akeushî (de) (Albanais.001b), akeûshî (Cordon, St-Paul-Cha., Saxel.002), akuchér (Ste-Foy), akushî (001a, Annecy, St- Germain-Ta., Thônes, Villards-Thônes.028), akushyér (Montricher), atyutché (Montagny-Bozel) ; s'délivrâ vi. (001) ; beshî < incliner> vi. fa. (002), R. => Travers ; bwébâ (burlesque) vi., anyèlâ < agneler> anc. fa. (002).
    A1) faire // aider à accoucher accoucher, procéder à l'accouchement de, (une femme): akeushî vt. (001), akeûshî (002) ; délivrâ. (001).
    A2) accoucher avant terme d'un bébé non viable: fére on-na fôss' keushe < faire une fausse couche> (001).
    B1) expr., (ep. d'une femme qui vient d'accoucher): le for z a déroshyà < le four s'est effondré> (plaisant) (002).
    B2) être sur le point d'accoucher: étre p'lé palye < être sur les pailles> (St-Nicolas- Cha.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > accoucher

  • 23 foin

    nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison: fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel, Table, Thoiry 225), FIN (001a, 003a, Aime, Aix, Arvillard 228, Beaufort, Chainaz-Frasses, Chambéry, Conflans, Côte-Aime, Gruffy 014, Montendry, Montricher 015, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, St-Germain- Talloires, Thônes 004, Trévignin, Villards-Thônes 028), fin, pl. fîn (St-Martin-Porte 203), fi-n (Lanslevillard) ; forazho < fourrage> (001 PPA.), forazo (215), fourâzho (002B), R.5. - E.: Couche, Épais, Faner, Mélange, Ouverture, Poignée.
    A1) foin des prairies artificielles (trèfle, sainfoin, luzerne): forazho < fourrage> nm. (001), fourâzho (le plus souvent) (002), forazo (021), R.5.
    B) le foin sur le pré: Andain, Défaut, Tas.
    B1) n., rouleau (Albanais, Cordon) // cordon (Saxel) foin de foin à demi séché et rassemblé le soir avec le râteau pour le protéger de la rosée de la nuit ou pour le mettre en tas: boudin nm. (002), bodin (001), R.2a Boudin ; r(y)wèla < rouelle> nf. (001 | 215), rwèlâ (083b), ruîre (Albiez 151) || rwé (083a), R.4 afr. roele => Rouler ; tyeûla nf. (021), R.2b. - E.: Râteler.
    B2) foin /// regain foin rassemblé au milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ: rwè nm. (002, 081), R.4.
    B3) brins // bûches foin de foin qui reste sur le pré et qu'il faudra râteler: amasseure nfpl. (083).
    B4) v., mettre le foin en foin rouleau // cordon: anboudin-nâ vt. (002), R.2 ; an- (083) / ê-(001) / inrwèlâ (151) || ptâ ê rwèle < mettre en rouelles> (001), R.4 ; êtyeûlâ / intyeûlâ (021), R.2b.
    B5) râteler et rassembler le foin et surtout le regain, à demi-séché, vers le milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ (avant de le mettre en cordon le soir pour le protéger de la rosée ; on fait cette opération surtout quand le foin est trop clairsemé): mètre an rwè vt., anrwèlâ (002, 081), mtâ an rwè (081), R.4.
    B6) étendre // écarter foin (le foin pour le faire sécher), défaire les andains: ébrushî (lôz andin) vt. (001), épanshî (083) ; dézandêhî vt. (081), dézandèlâ vi. (021), dézand(è)nâ (001b, 002 | 001a). - E.: Pirouette.
    B7) tourner // retourner foin (le foin pour le faire sécher): tornâ (001) ; vrî (001, 083) ; rèbrahhâ (187), R. Brasser.
    B8) faire sécher (le foin): fâre sèshî vt. (083), fére ruti (001).
    B9) entasser // mettre en tas foin du foin (du regain), qui n'est pas complètement sec, sur un pré, provisoirement pour le protéger de la pluie ou pendant la nuit pour le protéger de la rosée): anmashnâ vt. (002, 081), R.3a => Tas (mata) ; akshî (Cessens, Massingy), akushnâ (Épagny), êkoshnâ vi., ptâ ê // fotre ê // fére lô foin kshon < mettre en cuchon> (001), R.2c => Tas (kshon) ; ê- / inkastenâ vt. (021), anshâtelâ (081), R.2d => Tas (kaston) ; anvalamounâ (083, 215), R.2e => Tas (valamon).
    B10) défaire les tas provisoire de foin dans un pré et étendre le foin au soleil pour finir de le sécher: démashnâ vt. (002, 081, Habère-Poche), R.3a ; dékoshnâ vi., défére lô kshon (001), R.2c ; dékastenâ (021), R.2d ; dévalamounâ (083, 215), R.2e.
    B11) travailler le même foin sans arrêt pour rien (se dit quand il fait mauvais temps): torstenâ vt. (215), R.3b.
    C) le transport du foin à dos d'homme ou en luge: Drap, Filet.
    C1) n., botte // paquet // fagot // trousse // grosse balle // ballot foin de foin (pesant entre 70 et 120 kg. à Bessans): trosséy nm. (004) || trossa nf. (Chamonix, RPB 173), R. Trousse ; korda nf., pl. kordès (Bessans 128, TRA), R. Corde ; barilyon nm. (Albanne, Montvalezan, Pezée, St-Martin-Belleville 301) ; fé < fagot> nm. (081) ; yâze < voyage> nm. (215). C1a) paquet de foin lié par un tran-nô (corde plus courte que la plètshè): portshaô nm. (081).
    C2) outil // instrument foin pour contenir la trousse de foin et qui est composé de deux grosses barres de bois (lo barons), d'une cordelette et de deux grosses cordes: paire de trousse nf. (128). C2a) grosse barre de bois longue d'environ 1,50 m. (elle est percée de neuf à dix trous espacés d'environ 10 cm. et porte des encoches à chaque extrémité ; il y en a deux par trousse): baron nm., pl. barons (128). C2b) réseau // filet foin de segments parallèles et égaux, formé par une cordelette unique passant, dans un mouvement de va-et-vient, par les trous des deux grosses barres de bois distantes d'environ deux mètres à deux mètres cinquante: (lé) tèyléss < les toiles> nfpl. (128). C2c) grosse corde longue d'environ 4,50 m., qui passe dans les encoches situées à l'extrémité des grosses barres de bois et qui sert à lier la trousse vide ou pleine (il y en a deux par trousse): (lé) karos nf. (au pl. ici) (128).
    C3) longue corde munie de navettes en bois pour lier les fagots de foin: plètshè nf. (081). C3a) navette en bois pour lier les fagots de foin (ou autre) avec une corde, petite pièce de bois de 12 à 15 cm. de long, pointue à une extrémité et arrondie à l'autre, percée de deux trous et qui sert à attacher une charge: kârklyon nm. (081) ; prolye nf. (002), trolye (028, Tignes), trolyi (203), troulye (301). C3b) corde plus courte que la plètshè et qui sert à lier un portshaô: tran-nô nm. (081).
    C4) ensemble de deux cordes parallèles reliées à une barre de bois et servant à transporte le foin à dos d'homme: kourda nf. (215). C4a) barre de bois qui relie les deux cordes parallèles: rywalè nm. (215).
    C5) chacun des deux arcs en bois qui sont employés avec le filet à foin: garo < barillon> (004).
    C6) v., rentrer le foin: rintrâ l'forazho vi. (001), portâ (083).
    C7) descendre le foin de la montagne en hiver sur des luges (traîneaux): foiner vi. (Sixt), fenater (Chamonix).
    C8) expr, (pour descendre le foin des alpages dans les terrains trop pentus ou dans un couloir de neige bien damée par fagots de foin simplement ficelé avec des cordes) sans luge: à ku nu < à cul nu> (010, Sixt 130), foinage à cul nu (130).
    D) le transport du foin par char: Peigner, Presse, râtelures, Treuil.
    D1) n., couche de foin formée de fourchées disposées suivant un certain ordre dans une charretée: lèva < levée> nf. (002), keusha (001).
    D2) v., ranger // charger foin le foin sur le char par couches uniformément: égalizâ vt. (083). - E.: Serrer, Tasser.
    E) foinage, transport du foin par traîneau: Luge.
    E1) n., charge du foin sur un traîneau: ran nm. (010).
    F) le foin au fenil ou à la grange: Foutre, Pic, Suer.
    F1) n., gros tas de foin dans la grange ou le fenil: maré nm. (021), mâré (002), R.2f => Tas ; mata nf. (001) || maton nm. (225), R.3a ; téshon (081, 083), téston (215), R.2g Tas (téshe).
    F2) graines et débris de foin qui s'accumulent à la longue dans le fenil ou dans la grange: pufa nf. (004) / peufa (001) || paôfè nm. (081), R. Poussière ; mârin nm. (002), R.2c ; prin nmpl. (028, 081) ; fnassa < fenasse> nf. (001).
    F3) réserve de foin dans les chalets pour parer au mauvais temps ou au chute de neige: druzhe nf. (081, Baume, Biot), R. => Dru.
    F4) entassement (action d'entasser) du foin dans la grange: antésteri nf. (215), R.2g.
    F5) v., tirer le foin au bas du tas: trére ba vt. (083).
    F6) faire tomber (le foin, la paille,...) du fenil sur le sol de la grange: fotre // ptâ // shanpâ foin ba (l'forazho, la palye,...à (001).
    G) le foin à l'écurie:
    G1) n., abat-foin (trappe, ouverture horizontale pratiquée dans le plancher de la grange (fenil) pour faire tomber le foin dans le râtelier des vaches) ; passe-foin (ouverture verticale, pratiquée dans le mur qui sépare la grange de l'étable-écurie et qui permet d'alimenter directement en foin le râtelier): dènyaô (081), dènyeu / -ò < donneur> nm. (001, St-Gervais), dènyeû (002, 020b), dènyou (020), dényeû (083, Chamonix), dényu (021, Bozel), donyeû (004, 020a, Abondance 031), donyow (004, 031), R.3c Donner, D. Donne, Donneur ; borinklyo (001, 014, Moye), borêklyo nm. (020) ; uissè (Doucy-Bauges), ussè (St-Eustache), essué (Bauges), huchet (Combe de Savoie) ; trapa < trappe> nf. (004, 015, Bozel, Massongy 142, Ste-Foy), trapon nm. dim. (004, 142) ; => Cour.
    G2) abat-foin: abatyaò (Grand-Bornand).
    G3) petite porte en bois coulissante qui ferme le passe-foin: portairon nm. (001).
    G4) petite trappe qui ferme le passe-foin: trapon nm. (001).
    G5) ration de foin, pour un repas, donnée à une ou plusieurs bête à l'étable: dènâ nf. (002b, 021, 028), dnâ (083), dènâye (002a), donâ (001 CHA.), R.3c ; rèstya nf. (Giettaz 215) ; tortsou-n < torchon> nm. (187), R.3b. - E.: Nourrir.
    G6) ration de foin distribuée aux vaches dans la crèche après les avoir abreuvées: apré-baire nm. (215).
    G7) indigestion de foin sec: êforajà nf., êforazyà (021), R.5.
    G8) débris de foin laissés par les animaux et qui tombent du râtelier par terre: brusse nfpl. (002b, Juvigny), brushe (002a, 028), R. => Branche ; palye < pailles> nfpl. (215).
    G9) reste de foin ou de paille que les vaches laissent dans la crèche: remoulyeure nfpl. (021) ; rmwé nm. (083).
    G10) petit paquet de foin qui est la ration des brebis: bordzon nm. (Bessans).
    H) v., nourrir avec du foin: aforâ vt. (228), R.5.
    H1) donner // distribuer foin du foin aux vaches dans le râtelier: vyandâ vt. (St François-Sales) ; deunâ vi. abs. (083, 215), dènâ abs. (081), R.3c ; balyî l'fan < donner le foin> (081).
    H2) se rendre malade en mangeant trop de foin fourrage sec // foin, (ep. des animaux): s'anfourazhî vp. (002), s'êforajé, s'êforazyé (021), R.5.
    H3) préparer à la grange les paquets (rations // torchons) de foin pour les animaux: aparyé vi. (026) ; tortsou-nâ (187), R.3b.
    H4) laisser du foin dans la crèche; ne pas tout manger: fâre dé rmwé vi. (083).
    I) quelques espèces de foin: Carex, Chiendent, Luzerne, Regain, Sainfoin, Trèfle.
    I1) dactyle, patte de chat: fnasse nf. (083).
    I2) graminée avec épis: fromantala nf. (083).
    I3) fléole: fléola nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foin

  • 24 peigne

    nm. (à dents peu serrées, pour les cheveux, les myrtilles), peigne à démêler, démêloir: PNO (Albanais.001, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b.COD.), pèno (Albertville.0021, Cordon.083, Thônes.004), peno (Saxel.002), pènè (021), pêno (Annecy.003), pinyo (Arvillard), pèneu (026a.SHB.). - E.: Sapin.
    A1) démêloir: dékotchu nm. (021), dékotyu nm. (026).
    A2) peigne pour peigner la filasse du chanvre ou du lin: pnafyeu nm. (001), épnacheû (002), épèné (083), épené (Samoëns) ; séran (004).
    A3) petit peigne fin à dents serrées (pour les poux): pèntà nf. (083), pèn(y)èta (021b | 003,021a), pnyèta (006).
    A4) peigne en forme de râteau, pour peigner les bottes de pailles qui servent de chaume pour couvrir les maisons et qui sont tenues par l'étrangle-chat: pènè nm. (021).
    A5) peigne (COD.), extrémité des douves à partir du jable, cad. à partir de la rainure qui sert à immobiliser le fond d'un tonneau (on dit aussi jable): arzé nm. (003), R. => Jable.

    Dictionnaire Français-Savoyard > peigne

  • 25 strokarton

    carton-paille 〈m.; meervoud: cartons-pailles〉

    Deens-Russisch woordenboek > strokarton

См. также в других словарях:

  • Paillès — Paillès, Pailhès Nom désignant celui qui possède un pailler, un grenier. Du latin pallearium, qui a donné le catalan paller. La forme Pailhès est typiquement occitane …   Noms de famille

  • Pailles — Original name in latin Pailles Name in other language Pailles, Pailles Village, mauvilac State code MU Continent/City Indian/Mauritius longitude 20.19271 latitude 57.48826 altitude 73 Population 10622 Date 2011 04 13 …   Cities with a population over 1000 database

  • pailles-en-queue — ● paille en queue, pailles en queue nom masculin Autre nom du phaéton …   Encyclopédie Universelle

  • Jacqueline Verdeau-Paillès — Docteur Jacqueline Verdeau Paillès Jacqueline Verdeau Paillès, née en 1924 à Villeneuve Saint Georges et morte le 20 mai 2010 à Limoux d un accident vasculaire cérébral massif …   Wikipédia en Français

  • Les Pailles rompues — est une comédie en un acte et en vers de Jules Verne, écrite en 1850, avec la probable collaboration d Alexandre Dumas fils. Elle fut jouée, pour la première fois, le 12 juin 1850 au Théâtre Historique. Sommaire 1 Argument 2 Personnages 3… …   Wikipédia en Français

  • Poids pailles — est une catégorie de poids en sports de combat. En boxe anglaise professionnelle, elle concerne les athlètes pesant moins de 47,128 kg (105 livres)[1]. Cette catégorie n existe pas en boxe anglaise amateur (olympique)[2]. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Champions du monde poids pailles de boxe anglaise — Liste des champions du monde de boxe poids pailles reconnus par les organisations suivantes : La WBA[1] (World Boxing Association), fondée en 1921 et succédant à la NBA (National Boxing Association) en 1962, La WBC[2] (World Boxing Council) …   Wikipédia en Français

  • Pommes pailles — Strohkartoffeln oder Kartoffelstroh (französisch pommes pailles) bzw. Streichholzkartoffeln (pommes allumettes) sind eine Beilage der klassischen französischen Küche aus feingeschnittenen, gebackenen Kartoffeln. Zur Zubereitung werden geschälte… …   Deutsch Wikipedia

  • cartons-pailles — ● carton paille, cartons pailles nom masculin Carton fabriqué à base de paille mélangée avec des vieux papiers ou des cartons récupérés …   Encyclopédie Universelle

  • Pailhès — Paillès, Pailhès Nom désignant celui qui possède un pailler, un grenier. Du latin pallearium, qui a donné le catalan paller. La forme Pailhès est typiquement occitane …   Noms de famille

  • paille — [ paj ] n. f. • XIIe; lat. palea « balle de blé » I ♦ (Tige coupée). 1 ♦ Collect. Tiges des céréales quand le grain en a été séparé. ⇒ chaume. Paille de blé, d avoine, de riz. Paille fraîche, sèche. Paille servant de nourriture aux bêtes (⇒ 1.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»