Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

pagar+(

  • 21 расплатиться

    сов.
    1) ( с кем-либо) pagar vt; satisfacer (непр.) vt

    расплати́ться с долга́ми — pagar sus deudas

    расплати́ться по счета́м — saldar las cuentas

    2) перен., за + вин. п. ( поплатиться) pagar vt, expiar vt

    расплати́ться за неосторо́жность — pagar una imprudencia

    расплати́ться за (свои́) оши́бки — expiar sus faltas

    * * *
    сов.
    1) ( с кем-либо) pagar vt; satisfacer (непр.) vt

    расплати́ться с долга́ми — pagar sus deudas

    расплати́ться по счета́м — saldar las cuentas

    2) перен., за + вин. п. ( поплатиться) pagar vt, expiar vt

    расплати́ться за неосторо́жность — pagar una imprudencia

    расплати́ться за (свои́) оши́бки — expiar sus faltas

    * * *
    v
    1) gener. (ñ êåì-ë.) pagar, satisfacer
    2) liter. (поплатиться) pagar, expiar

    Diccionario universal ruso-español > расплатиться

  • 22 выплатить

    сов.
    pagar vt, abonar vt

    вы́платить долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    вы́платить в рассро́чку — pagar a plazos

    вы́платить зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    сов.
    pagar vt, abonar vt

    вы́платить долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    вы́платить в рассро́чку — pagar a plazos

    вы́платить зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    v
    gener. abonar, pagar

    Diccionario universal ruso-español > выплатить

  • 23 выплачивать

    выпла́чивать
    см. вы́платить.
    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt, abonar vt

    выпла́чивать долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    выпла́чивать в рассро́чку — pagar a plazos

    выпла́чивать зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt, abonar vt

    выпла́чивать долг — pagar una deuda; satisfacer una deuda; arreglar vi (Лат. Ам.)

    выпла́чивать в рассро́чку — pagar a plazos

    выпла́чивать зарпла́ту — pagar el sueldo (el jornal, etc.)

    * * *
    v
    1) law. ceder el salario, cubrir (алименты), remunerar, repagar (äîëã), satisfacer
    2) econ. efectuar los pagos, pagar, realizar pagos, desembolsar, reintegrar (äîëã)
    3) mexic. exhibir (какую-л. сумму)

    Diccionario universal ruso-español > выплачивать

  • 24 оплатить

    сов.
    pagar vt

    оплати́ть счёт — pagar la cuenta, liquidar una cuenta

    оплати́ть расхо́ды — pagar (cubrir) los gastos

    оплати́ть письмо́ — franquear la carta

    с опла́ченным отве́том — con respuesta pagada

    * * *
    сов.
    pagar vt

    оплати́ть счёт — pagar la cuenta, liquidar una cuenta

    оплати́ть расхо́ды — pagar (cubrir) los gastos

    оплати́ть письмо́ — franquear la carta

    с опла́ченным отве́том — con respuesta pagada

    * * *
    v
    1) gener. pagar

    Diccionario universal ruso-español > оплатить

  • 25 уплатить

    сов.
    pagar vt

    уплати́ть долг — pagar (liquidar) una deuda

    уплати́ть по счёту — saldar una cuenta

    уплати́ть нату́рой — pagar en especie

    * * *
    сов.
    pagar vt

    уплати́ть долг — pagar (liquidar) una deuda

    уплати́ть по счёту — saldar una cuenta

    уплати́ть нату́рой — pagar en especie

    * * *
    v
    1) gener. pagar
    2) law. cancelar, desentramparse, verificar el pago
    3) Venezuel. afrontar

    Diccionario universal ruso-español > уплатить

  • 26 уплачивать

    несов., вин. п.
    pagar vt

    упла́чивать долг — pagar (liquidar) una deuda

    упла́чивать по счёту — saldar una cuenta

    упла́чивать нату́рой — pagar en especie

    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt

    упла́чивать долг — pagar (liquidar) una deuda

    упла́чивать по счёту — saldar una cuenta

    упла́чивать нату́рой — pagar en especie

    * * *
    v
    1) gener. pagar, abonar
    2) law. consignar, expender, liberar

    Diccionario universal ruso-español > уплачивать

  • 27 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 28 оплачивать

    несов., вин. п.
    pagar vt

    опла́чивать счёт — pagar la cuenta, liquidar una cuenta

    опла́чивать расхо́ды — pagar (cubrir) los gastos

    опла́чивать письмо́ — franquear la carta

    с опла́ченным отве́том — con respuesta pagada

    * * *
    несов., вин. п.
    pagar vt

    опла́чивать счёт — pagar la cuenta, liquidar una cuenta

    опла́чивать расхо́ды — pagar (cubrir) los gastos

    опла́чивать письмо́ — franquear la carta

    с опла́ченным отве́том — con respuesta pagada

    * * *
    v
    1) gener. remunerar, solventar (ñ÷¸á), recudir, satisfacer, costear
    2) law. abonar, consignar, expender, integrar, levantar, liquidar, oblar, recoger, recompensar, reintegrar, repagar (услугу), sufragar (расходы)
    3) econ. retribuir, efectuar el reembolso, efectuar la remuneración

    Diccionario universal ruso-español > оплачивать

  • 29 отдуваться

    отдува́ться
    spiregi.
    * * *
    несов.
    1) ( выдыхать с шумом) resollar (непр.) vi, resoplar vi
    2) прост. (отвечать за чьи-либо ошибки, промахи) pagar el pato, pagar los vidrios rotos

    отдува́ться свои́ми бока́ми — pagar los vidrios rotos, pagar el pato

    * * *
    v
    1) gener. (âúäúõàáü ñ øóìîì) resollar, resoplar
    2) simpl. (отвечать за чьи-л. ошибки, промахи) pagar el pato, pagar los vidrios rotos

    Diccionario universal ruso-español > отдуваться

  • 30 отплачивать

    несов.
    ( чем-либо за что-либо) pagar vt ( algo por algo), recompensar vt; desquitarse, tomar el desquite ( отомстить)

    отпла́чивать кому́-либо за услу́гу — retribuir los servicios de alguien

    отпла́чивать той же моне́той, отпла́чивать тем же — pagar con la misma moneda

    * * *
    несов.
    ( чем-либо за что-либо) pagar vt ( algo por algo), recompensar vt; desquitarse, tomar el desquite ( отомстить)

    отпла́чивать кому́-либо за услу́гу — retribuir los servicios de alguien

    отпла́чивать той же моне́той, отпла́чивать тем же — pagar con la misma moneda

    * * *
    v
    2) liter. pagar

    Diccionario universal ruso-español > отплачивать

  • 31 переплатить

    перепл||ати́ть, \переплатитьа́чивать
    pagi tro multe, superpagi.
    * * *
    сов.
    1) ( слишком много) pagar en demasía (de más), repagar vt
    2) разг. ( постепенно) pagar poco a poco
    * * *
    сов.
    1) ( слишком много) pagar en demasía (de más), repagar vt
    2) разг. ( постепенно) pagar poco a poco
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > переплатить

  • 32 переплачивать

    перепл||ати́ть, \переплачиватьа́чивать
    pagi tro multe, superpagi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( слишком много) pagar en demasía (de más), repagar vt
    2) разг. ( постепенно) pagar poco a poco
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( слишком много) pagar en demasía (de más), repagar vt
    2) разг. ( постепенно) pagar poco a poco
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > переплачивать

  • 33 поплатиться

    поплати́ться
    (за что-л.) pagi por io, pagsuferi pro io;
    \поплатиться деньга́ми perdi monon.
    * * *
    сов., (твор. п.), разг.
    pagar vt

    до́рого поплати́ться — pagar caro

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    * * *
    сов., (твор. п.), разг.
    pagar vt

    до́рого поплати́ться — pagar caro

    поплати́ться жи́знью — pagar con la vida

    * * *
    v
    gener. dar el pago (за что-л.), sufrir (por)

    Diccionario universal ruso-español > поплатиться

  • 34 воздавать

    возд||ава́ть, \воздаватьа́ть
    \воздавать кому́-л. по заслу́гам rekompenci iun laŭmerite;
    \воздавать до́лжное omaĝi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    воздава́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    воздава́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    воздава́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    несов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    воздава́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    воздава́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    воздава́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    v
    gener. (îáïëàáèáü) pagar, rendir (почести и т.п.), retribuir (должное)

    Diccionario universal ruso-español > воздавать

  • 35 воздать

    возд||ава́ть, \воздатьа́ть
    \воздать кому́-л. по заслу́гам rekompenci iun laŭmerite;
    \воздать до́лжное omaĝi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    возда́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    возда́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    возда́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    возда́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    возда́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    возда́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    v
    gener. (êîìó-ë.) rendir, (îáïëàáèáü) pagar, retribuir

    Diccionario universal ruso-español > воздать

  • 36 отплатить

    сов.
    ( чем-либо за что-либо) pagar vt ( algo por algo), recompensar vt; desquitarse, tomar el desquite ( отомстить)

    отплати́ть кому́-либо за услу́гу — retribuir los servicios de alguien

    отплати́ть той же моне́той, отплати́ть тем же — pagar con la misma moneda

    * * *
    сов.
    ( чем-либо за что-либо) pagar vt ( algo por algo), recompensar vt; desquitarse, tomar el desquite ( отомстить)

    отплати́ть кому́-либо за услу́гу — retribuir los servicios de alguien

    отплати́ть той же моне́той, отплати́ть тем же — pagar con la misma moneda

    * * *
    v
    gener. desquitarse, pagar (algo por algo), recompensar, tomar el desquite (отомстить; чем-л. за что-л.), volver las tornas

    Diccionario universal ruso-español > отплатить

  • 37 бок

    бок
    flanko;
    ♦ \бок о \бок flank' ĉe flanko.
    * * *
    м. (мн. бока́)
    1) ( часть тела) costado m; ijar m, ijada f (тк. у животных)

    у меня́ ко́лет в боку́ — me pincha (me duele) un costado

    с бо́ку на́ бок воро́чаться (перевора́чиваться) — cambiar de costado, darse la vuelta

    лечь на́ бок — acostarse de lado (de costado)

    2) мн. бока́ ( бёдра) caderas f pl
    3) ( сторона) lado m, costado m, flanco m

    по бока́м ( чего-либо) — a los lados (de)

    ••

    бок о́ бок разг. — uno al lado del otro, codo con codo, hombro con hombro

    по́д боком (под бо́ком) у кого́-либо разг.junto a (cerca de) alguien

    взять (брать, схвати́ть) кого́-либо за бока́ прост.tener a uno de la oreja

    схвати́ться за бока́ (от сме́ха) разг. — descoyuntarse, desternillarse (de risa)

    намя́ть (налома́ть, облома́ть) бока́ ( кому-либо) прост.medirle las costillas (a)

    отдува́ться свои́ми бока́ми — pagar los vidrios rotos, pagar el pato

    * * *
    м. (мн. бока́)
    1) ( часть тела) costado m; ijar m, ijada f (тк. у животных)

    у меня́ ко́лет в боку́ — me pincha (me duele) un costado

    с бо́ку на́ бок воро́чаться (перевора́чиваться) — cambiar de costado, darse la vuelta

    лечь на́ бок — acostarse de lado (de costado)

    2) мн. бока́ ( бёдра) caderas f pl
    3) ( сторона) lado m, costado m, flanco m

    по бока́м ( чего-либо) — a los lados (de)

    ••

    бок о́ бок разг. — uno al lado del otro, codo con codo, hombro con hombro

    по́д боком (под бо́ком) у кого́-либо разг.junto a (cerca de) alguien

    взять (брать, схвати́ть) кого́-либо за бока́ прост.tener a uno de la oreja

    схвати́ться за бока́ (от сме́ха) разг. — descoyuntarse, desternillarse (de risa)

    намя́ть (налома́ть, облома́ть) бока́ ( кому-либо) прост.medirle las costillas (a)

    отдува́ться свои́ми бока́ми — pagar los vidrios rotos, pagar el pato

    * * *
    n
    1) gener. (÷àñáü áåëà) costado, flanco, ijada (тк. у животных), ijar, lado
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) anat. costado

    Diccionario universal ruso-español > бок

  • 38 вперёд

    вперёд
    1. antaŭen;
    2. (авансом): плати́ть \вперёд antaŭpagi;
    ♦ взад и \вперёд tien kaj reen;
    часы́ иду́т \вперёд horloĝo rapidas.
    * * *
    нареч.

    идти́ вперёд — ir adelante, adelantarse, avanzar vi

    2) разг. ( впредь) en adelante, en lo sucesivo, en el porvenir
    3) ( авансом) por anticipado

    плати́ть вперёд — pagar (por) anticipado (de antemano, por adelantado), pagar un anticipo

    ••

    ни взад, ни вперёд — ni atrás ni adelante

    часы́ иду́т вперёд — el reloj adelanta

    дать не́сколько очко́в вперёд — dar unos (algunos) puntos de ventaja

    * * *
    нареч.

    идти́ вперёд — ir adelante, adelantarse, avanzar vi

    2) разг. ( впредь) en adelante, en lo sucesivo, en el porvenir
    3) ( авансом) por anticipado

    плати́ть вперёд — pagar (por) anticipado (de antemano, por adelantado), pagar un anticipo

    ••

    ни взад, ни вперёд — ni atrás ni adelante

    часы́ иду́т вперёд — el reloj adelanta

    дать не́сколько очко́в вперёд — dar unos (algunos) puntos de ventaja

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. adelantadamente, con anticipación, hacia adelante, por adelantado, adelante
    2) navy. avante
    2. n
    2) colloq. (âïðåäü) en adelante, en el porvenir, en lo sucesivo

    Diccionario universal ruso-español > вперёд

  • 39 за

    за
    предлог 1. (о местоположении) post, poste, malantaŭ (позади);
    trans (по ту сторону, через);
    ekster (вне);
    за до́мом malantaŭ la domo;
    спря́таться за́ угол sin kaŝi post la angulon;
    за реко́й trans la rivero;
    за го́родом eksterurbe;
    2. (вслед, следом) post;
    оди́н за други́м unu post alia;
    день за днём tagon post tago;
    3. (около, вокруг) ĉe;
    сиде́ть за столо́м sidi ĉe la tablo;
    4. (для обозначения цели) por, pro;
    посла́ть за до́ктором sendi por kuracisto;
    5. (вследствие) pro, sekve de;
    за отсу́тствием pro manko de...;
    6. (больше, сверх) post;
    ему́ за 40 лет li estas post kvardek;
    за́ полночь post noktomezo;
    7. (на расстоянии): за 100 киломе́тров от Москвы́ cent kilometrojn de Moskvo;
    8. (в какой-л. промежуток времени) per, por, dum;
    за оди́н раз per unu fojo;
    за весь пери́од dum la tuta periodo;
    отчёт за ме́сяц raporto por la monato;
    9. (раньше) antaŭ, antaŭe;
    за два дня до пра́здников du tagojn antaŭ la festoj;
    за ме́сяц до э́того unu monaton antaŭe;
    10. (вместо) anstataŭ;
    я расписа́лся за него́ mi subskribis anstataŭ li;
    он рабо́тает за трои́х li faras laboron de tri personoj;
    11. (при указании цены) per;
    купи́ть за пять рубле́й aĉeti per kvin rubloj;
    12. (ради) por;
    боро́ться за свобо́ду lukti por la libereco;
    13. (в течение, в продолжение) dum, je;
    за обе́дом dum la tagmanĝo, je la tagmanĝo;
    ♦ за ва́ше здоро́вье! por via sano!;
    за исключе́нием escepte;
    за мной пять рубле́й mi ŝuldas kvin rublojn;
    ни за что pro nenio, neniel;
    о́чередь за ва́ми estas via vico;
    приня́ться за рабо́ту komenci laboron;
    за че́й-л. счёт je la kosto(j) de iu;
    я за э́то mi estas por tio, mi subtenas tion.
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении направления или места) a; detrás de, tras de (позади, сзади); fuera de ( вне); más allá de (дальше, по ту сторону)

    сесть за стол, за роя́ль — sentarse a la mesa, al piano

    сиде́ть за столо́м, за роя́лем — estar sentado a la mesa, al piano

    поверну́ть за́ угол — volver la esquina

    пря́таться за угло́м — esconderse detrás de la esquina

    пое́хать за́ реку — ir al otro lado del río

    находи́ться за реко́й — estar a la otra parte del río

    пое́хать за́ город — ir fuera (a las afueras) de la ciudad

    жить за́ городом — vivir fuera (a las afueras) de la ciudad

    2) + твор. п. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante

    за обе́дом, у́жином — durante la comida, la cena

    за чте́нием — durante la lectura

    за ша́хматами — durante el juego (la partida) de ajedrez

    заста́ть кого́-либо за обе́дом, за чте́нием — encontrar a alguien comiendo, leyendo

    3) + твор. п. (употр. при указании на следование за кем-либо, чем-либо, на смену действия, состояния и т.п.) a; detrás de, tras de

    гна́ться за ке́м-либо — perseguir (seguir) a alguien

    дви́гаться оди́н за други́м — ir uno tras otro

    идти́ (вслед) за ке́м-либо — ir detrás de alguien

    4) + твор. п. (употр. с гл. движения для обозначения цели) a (por)

    посла́ть за врачо́м — enviar a llamar al médico

    пойти́ за биле́тами — ir a por billetes, ir a comprar billetes

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лица или предмета, на которые направлено внимание, действие и т.п.) por; a

    следи́ть за поря́дком, за чистото́й — mirar por el orden, la limpieza

    уха́живать за больны́м — cuidar (atender) al enfermo

    6) + вин. п. (употр. при указании лица или предмета, в пользу которых совершается действие) por

    заступи́ться за кого́-либо — defender a alguien, salir en defensa de alguien

    боро́ться за мир — luchar por la paz

    голосова́ть за предложе́ние — votar por la proposición

    7) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, вызывающих то или иное чувство) por

    ра́доваться, боя́ться за кого́-либо — alegrarse, temer por alguien

    8) + вин. п. (употр. при указании повода, основания, причины какого-либо действия) por

    наказа́ть за преступле́ние — castigar por un delito

    заплати́ть за рабо́ту — pagar por un trabajo

    люби́ть за доброту́ — querer por la bondad

    9) + вин. п. (употр. при указании предмета обмена, цены, стоимости и т.п.) por; a

    заплати́ть за това́р — pagar por la mercancía

    прода́ть за де́ньги — vender por dinero

    купи́ть за полцены́ — comprar a medio precio

    10) + вин. п. (употр. при обозначении лица, предмета, взамен которых производится действие) por, en lugar de; en calidad de

    расписа́ться за бра́та — firmar por (en lugar de) su hermano

    рабо́тать за двои́х — trabajar por dos

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — reemplazar al ingeniero-jefe

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, служащих образцом, выступающих в качестве чего-либо) por

    приня́ть за пра́вило — tomar por regla

    взять за образе́ц — tomar por (como) ejemplo

    счита́ть за честь — considerar por (como) honor, considerar un honor

    12) + вин. п. (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de

    схвати́ть за́ руку — asir de la mano

    держа́ться за́ руки — cogerse de las manos

    держа́ться за пери́ла — sujetarse de (en) la barandilla

    дёрнуть за́ волосы — tirar de los pelos

    13) + вин. п. (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+ inf.)

    взя́ться за кни́гу, перо́ — tomar los libros, la pluma

    приня́ться за чте́ние, за рабо́ту — ponerse a leer, a trabajar

    14) + вин. п. (употр. при указании срока) en, durante

    отдохну́ть за о́тпуск — descansar durante (en) las vacaciones

    за после́дние пять лет — en (durante) los últimos cinco años

    за неде́лю, за ме́сяц до пра́здника — una semana, un mes antes de la fiesta

    15) + вин. п. (употр. при указании расстояния) a

    за сто киломе́тров от... — a cien kilómetros de...

    16) + твор. п., уст. (по причине, вследствие) por, a causa de

    за недоста́тком, за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    за неиме́нием чего́-либо — por falta de algo

    II частица
    vaya, qué

    что за челове́к! — ¡qué hombre!

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении направления или места) a; detrás de, tras de (позади, сзади); fuera de ( вне); más allá de (дальше, по ту сторону)

    сесть за стол, за роя́ль — sentarse a la mesa, al piano

    сиде́ть за столо́м, за роя́лем — estar sentado a la mesa, al piano

    поверну́ть за́ угол — volver la esquina

    пря́таться за угло́м — esconderse detrás de la esquina

    пое́хать за́ реку — ir al otro lado del río

    находи́ться за реко́й — estar a la otra parte del río

    пое́хать за́ город — ir fuera (a las afueras) de la ciudad

    жить за́ городом — vivir fuera (a las afueras) de la ciudad

    2) + твор. п. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante

    за обе́дом, у́жином — durante la comida, la cena

    за чте́нием — durante la lectura

    за ша́хматами — durante el juego (la partida) de ajedrez

    заста́ть кого́-либо за обе́дом, за чте́нием — encontrar a alguien comiendo, leyendo

    3) + твор. п. (употр. при указании на следование за кем-либо, чем-либо, на смену действия, состояния и т.п.) a; detrás de, tras de

    гна́ться за ке́м-либо — perseguir (seguir) a alguien

    дви́гаться оди́н за други́м — ir uno tras otro

    идти́ (вслед) за ке́м-либо — ir detrás de alguien

    4) + твор. п. (употр. с гл. движения для обозначения цели) a (por)

    посла́ть за врачо́м — enviar a llamar al médico

    пойти́ за биле́тами — ir a por billetes, ir a comprar billetes

    5) + твор. п. (употр. при обозначении лица или предмета, на которые направлено внимание, действие и т.п.) por; a

    следи́ть за поря́дком, за чистото́й — mirar por el orden, la limpieza

    уха́живать за больны́м — cuidar (atender) al enfermo

    6) + вин. п. (употр. при указании лица или предмета, в пользу которых совершается действие) por

    заступи́ться за кого́-либо — defender a alguien, salir en defensa de alguien

    боро́ться за мир — luchar por la paz

    голосова́ть за предложе́ние — votar por la proposición

    7) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, вызывающих то или иное чувство) por

    ра́доваться, боя́ться за кого́-либо — alegrarse, temer por alguien

    8) + вин. п. (употр. при указании повода, основания, причины какого-либо действия) por

    наказа́ть за преступле́ние — castigar por un delito

    заплати́ть за рабо́ту — pagar por un trabajo

    люби́ть за доброту́ — querer por la bondad

    9) + вин. п. (употр. при указании предмета обмена, цены, стоимости и т.п.) por; a

    заплати́ть за това́р — pagar por la mercancía

    прода́ть за де́ньги — vender por dinero

    купи́ть за полцены́ — comprar a medio precio

    10) + вин. п. (употр. при обозначении лица, предмета, взамен которых производится действие) por, en lugar de; en calidad de

    расписа́ться за бра́та — firmar por (en lugar de) su hermano

    рабо́тать за двои́х — trabajar por dos

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — reemplazar al ingeniero-jefe

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, служащих образцом, выступающих в качестве чего-либо) por

    приня́ть за пра́вило — tomar por regla

    взять за образе́ц — tomar por (como) ejemplo

    счита́ть за честь — considerar por (como) honor, considerar un honor

    12) + вин. п. (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de

    схвати́ть за́ руку — asir de la mano

    держа́ться за́ руки — cogerse de las manos

    держа́ться за пери́ла — sujetarse de (en) la barandilla

    дёрнуть за́ волосы — tirar de los pelos

    13) + вин. п. (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+ inf.)

    взя́ться за кни́гу, перо́ — tomar los libros, la pluma

    приня́ться за чте́ние, за рабо́ту — ponerse a leer, a trabajar

    14) + вин. п. (употр. при указании срока) en, durante

    отдохну́ть за о́тпуск — descansar durante (en) las vacaciones

    за после́дние пять лет — en (durante) los últimos cinco años

    за неде́лю, за ме́сяц до пра́здника — una semana, un mes antes de la fiesta

    15) + вин. п. (употр. при указании расстояния) a

    за сто киломе́тров от... — a cien kilómetros de...

    16) + твор. п., уст. (по причине, вследствие) por, a causa de

    за недоста́тком, за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    за неиме́нием чего́-либо — por falta de algo

    II частица
    vaya, qué

    что за челове́к! — ¡qué hombre!

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante, (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+inf.), (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de, detrás de, detràs de, en, en calidad de, en lugar de, en pro, encima, encima de, fuera, fuera de (âñå), más allá de (дальше, по ту сторону), màs allà, (обозначает цель) por, qué, tras de (позади, сзади), (приставка, обозначающая)(приставка, обозначающая) ultra-, vaya, detras de
    2) obs. (по причине, вследствие) por, a causa de

    Diccionario universal ruso-español > за

  • 40 недоплатить

    сов.
    no pagar todo, pagar menos de lo debido
    * * *
    v
    gener. no pagar todo, pagar menos de lo debido

    Diccionario universal ruso-español > недоплатить

См. также в других словарях:

  • pagar — pagar, pagar a escote expr. pagar a medias, cada uno una parte. ❙ «La televisión compensa [...] Por sólo hablar de la públicas, que son las que pagamos a escote...» M. Martín Ferrand, ABC, 6.3.98. ❙ «...y aunque me fijé que pagaban a escote...» M …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pagar — v. tr. 1. Dar o preço estipulado por (coisa vendida ou serviço feito). 2. Satisfazer (uma dívida, um encargo). 3. Remunerar, recompensar. 4. Expiar. 5.  [Antigo] Aplacar, apaziguar. • v. intr. 6. Embolsar alguém do que lhe é devido. • v. pron.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pagar — verbo transitivo 1. Dar (una persona) [una cantidad de dinero] [a otra persona] por una mercancía o un servicio: Ester pagó su deuda a Andrés. El cliente pagó mil pesetas por las hechuras del traje. Luisa no pagó la factura en dinero, sino con… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pagar — (Del lat. pacāre, apaciguar, calmar, satisfacer). 1. tr. Dicho de una persona: Dar a otra, o satisfacer, lo que le debe. 2. Dicho de los géneros que se introducen: Dar derechos. 3. Satisfacer el delito, falta o yerro por medio de la pena… …   Diccionario de la lengua española

  • pagar — Se conjuga como: llegar Infinitivo: Gerundio: Participio: pagar pagando Tiene doble p. p.: uno reg.,pagado, y otro irreg.,pago.     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas,… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • pagar — pagar(se) 1. Cuando significa ‘satisfacer [lo que se debe] o sufragar [un gasto]’, es transitivo: «Paga tus impuestos y tus deudas de honor» (Quintero Danza [Ven. 1991]); «Para dejar mi equipaje pagué dos bolivianos» (Tiempos [Bol.] 13.12.96).… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • pagar — pȁgar m DEFINICIJA zool. morska riba (Pagrus pagrus) iz porodice ljuskavki (Sparidae) ETIMOLOGIJA lat. phager ← grč. phágros …   Hrvatski jezični portal

  • pagar — (Del lat. pacare, apaciguar.) ► verbo transitivo 1 COMERCIO Dar a una persona dinero u otra cosa que se le debe: ■ has de pagar las deudas. SINÓNIMO abonar 2 Cumplir la pena correspondiente a un delito o una falta: ■ pagará todas sus culpas;… …   Enciclopedia Universal

  • pagar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Dar a alguien dinero o alguna otra cosa a cambio de mercancías, del trabajo realizado o por servicios recibidos: pagar $20, pagar el sueldo, pagar el autobús 2 Pagar al contado, al chas chas Hacerlo con moneda de… …   Español en México

  • pagar — (v) (Básico) intercambiar una cantidad de dinero por un trabajo, servicio o cosa Ejemplos: Cuando quería pagar con la tarjeta, me dijeron que ya no era válida. No te preocupes, hoy por la cena pago yo. Colocaciones: pagar en efectivo, pagar de… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • pagar — resultar perjudicado; cf. perder, salir pagando, pagar el pato; el que pagó al final fui yo, porque los otros todos se hicieron los lesos y terminé limpiando la sala de clases solito , ¿y quién paga para variar, díganme ustedes? El pueblo,… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»