Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

părens

  • 21 difficilis

        difficilis e, adj. with comp. and sup.    [dis- + facilis], hard, difficult, troublesome, impracticable, laborious, perilous: res, T.: facilia ex difficillimis redigere, Cs.: opus: locus: in locos difficilīs abire, S.: valles, Cs.: oppidum difficili ascensu: transitus, Cs.: aditūs, H.: tempus anni difficillimum, Cs.: difficili rei p. tempore, peril: casus difficilior, S.: difficilioribus usi tempestatibus, Cs: adversas (res) ferre difficile esset: non fuisse difficile cavere, Cs.—Prov.: difficile est, crimen non prodere voltu, O.—With supin. abl.: difficile factu est non probare: quo de genere difficile dictu est.— As subst n.: pati vel difficillima, the greatest hardships: in difficili esse, embarrassed, L.: ex difficili petenda, O.— Hard to manage, obstinate, captious, morose, surly: parens in liberos: Difficilem offendet garrulus, H.: senes: avunculus difficillimā naturā, N.: difficili bile tumet iecur, H.: Penelope procis, H.: precibus, O.: terrae, intractable, V.
    * * *
    difficile, difficilior -or -us, difficillimus -a -um ADJ
    difficult; hard; hard to manage, obstinate. intractable; morose

    Latin-English dictionary > difficilis

  • 22 dīvidō

        dīvidō vīsī (dīvīsse, H.), vīsus, ere    [VID-], to divide, force asunder, part: Europam Libyamque (unda): hunc securi, H.: frontem ferro, V.: insulam, L.: Gallia est divisa in partīs trīs, Cs.: divisum senatum (esse), Cs.: Hoc iter, i. e. gave two days to, H.: ut ultima divideret mors, part (the combatants), H.: gemma, fulvum quae dividit aurum, i. e. is set in gold, V. — To divide, distribute, apportion, share: bona viritim: Vinum, V.: equitatum in omnīs partīs, Cs.: regnum inter Iugurtham et Adherbalem, S.: (pecuniam) iudicibus: agrum cuique, L.: in singulos milites trecenos aeris, L.: bona publicata inter se, N.: praemia mecum, O.: in dividendo plus offensionum erat, L.: Dividite (sc. arma), O.: sedes adhuc nullā potentiā divisae, appropriated, Ta. — To break up, scatter, destroy: concentum, H.: muros, V.: ventis fomenta, H.— To separate, divide, part, remove: agrum Helvetium a Germanis, Cs.: qui locus Aegyptum ab Africā dividit, S.: Scythes Hadriā Divisus obiecto, H.: divisa a corpore capita, L.: Dividor (i. e. ab uxore), O.: parens quem nunc Ardea Dividit, keeps away, V.—Fig., to part, divide, distribute, apportion, arrange: annum ex aequo, O.: tempora curarum remissionumque, Ta.: animum huc illuc, V.: citharā carmina, i. e. sing by turns, H.: sententiam, to divide the question: divisa sententia est: sic belli rationem esse divisam, ut, etc., regulated, Cs.: ea (negotia) divisa hoc modo dicebantur, etc., S.— To separate, distinguish: legem bonam a malā: bona diversis, H.
    * * *
    dividere, divisi, divisus V
    divide, separate, break up; share, distribute; distinguish

    Latin-English dictionary > dīvidō

  • 23 exoptātus

        exoptātus adj. with comp. and sup.    [P. of exopto], greatly wished, earnestly desired, longed for: nuntius: parens, V.: nihil exoptatius adventu meo: exoptatissima gratulatio.

    Latin-English dictionary > exoptātus

  • 24 falsiparēns

        falsiparēns entis, adj.    [falsus+parens], having a pretended father, Ct.

    Latin-English dictionary > falsiparēns

  • 25 gula

        gula ae, f    [GVOR-], the gullet, weasand, throat, neck: obtortā gulā: laqueo gulam fregere, S.— The palate, maw, throat, appetite: o gulam insulsam: inritamenta gulae, S.: gulae parens, slave to appetite, H.: inplacata, O.: plorante gulā, Iu.
    * * *
    throat, neck, gullet, maw; palate, appetite

    Latin-English dictionary > gula

  • 26 īgnōrō

        īgnōrō āvi, ātus, āre    [* ignorus; GNA-], not to know, to be unacquainted, be ignorant, mistake, misunderstand: ut vos, qui ignoratis, scire possitis. si me ignoras, mistake me, T.: ignoras te? your own faults, H.: causam: exercitu ignoranti ducem, L.: motūs astrorum, Iu.: ignoratur parens, is unknown, T.: credis te ignorarier? art unrecognized, T.: Archimedis ignoratum a Syracusanis sepulcrum: ignoratae artis crimen, of want of skill, H.: fluctūs quietos, to be deceived by, V.: Mutatam ignorent ne semina matrem, i. e. fail to thrive when transplanted, V.: quis vestrum hoc ignorat dici?: id quam vere fiat: uter eorum esset Orestes: monstrumne deusne Ille sit, O.: non ignorans, quanta, etc., well aware, Cs.: de filio: quis ignorat quin sint, etc.: servare vices si nequeo ignoroque, H.—To take no notice of, pay no attention to, ignore, disregard: quorum benevolentiam erga me: quid sidus minetur, Iu.
    * * *
    ignorare, ignoravi, ignoratus V
    not know; be unfamiliar with; disregard; ignore; be ignorant of

    Latin-English dictionary > īgnōrō

  • 27 in-lepidus (ill-)

        in-lepidus (ill-) adj.,    unmannerly, rude, disagreeable: parens, Caecil. ap. C.: deliciae, Ct.

    Latin-English dictionary > in-lepidus (ill-)

  • 28 īn-stō

        īn-stō stitī, statūrus, āre,    to stand upon, take a position: iugis, V.—To draw nigh, approach, be at hand, impend: partus instabat prope, T.: nox instabat, S.: ea quae videntur instare: instant ludi: cum illi iter instaret: quidquid subiti instat, Iu.: illud quod instet agi oportere, the subject in hand: quod instat, i. e. our purpose, V.: cum legionibus instare Varum, Cs.: quantae caedes Laurentibus instant, V.—To press upon, harass, molest, menace, threaten: comminus acriter, S.: rursus, Cs.: ferro: hinc Pallas instat, Hinc contra Lausus, V.: hostibus dubiis, S.: noli mihi instare: praecedentibus, H.: cedenti instaturus, L.: instantem regi cometen videre, Iu.—Fig., to urge, press, insist, pursue: quam ob rem urge, insta, perfice: addit et instat, H.: ille instat factum (esse), insists upon the fact, T.: accusatori.—To follow up eagerly, pursue, be intent upon, urge forward, drive: vox domini instantis, Iu.: Instant ardentes Tyrii, V.: instant operi, V.: talibus instans monitis (parens), Iu.: non ignarus instandum famae, Ta.: Marti currum, to work hard at, V.—To demand earnestly, solicit, insist upon: num ego insto? T.: unum de indutiis, make one demand, Cs.: quod te instante faciet, at your instance: instat Scandilius poscere recuperatores: tibi instat Hortensius, ut eas in consilium: profecto, si instetur, suo milite vinci Romam posse, L.

    Latin-English dictionary > īn-stō

  • 29 longaevus

        longaevus adj.    [longus+aevum], of great age, aged, ancient: parens, V.—As subst m., the old man, V.— Fem., O.
    * * *
    longaeva, longaevum ADJ
    aged; of great age, ancient

    Latin-English dictionary > longaevus

  • 30 lyra

        lyra ae, f, λύρα, a lute, lyre, a stringed instrument invented by Mercury and presented to Apollo: curvae lyrae parens, H.: pulsa manu, O. —Lyric poetry, song: imbellis, H.: opus est leviore lyrā, O.—The constellation, the Lyre: exoriente Lyrā, O.
    * * *
    lyre; lyric poetry; Lyre (constellation)

    Latin-English dictionary > lyra

  • 31 omniparēns

        omniparēns tis, adj.    [omnis+parens], allbearing, all-producing: terra, V.
    * * *
    (gen.), omniparentis ADJ

    Latin-English dictionary > omniparēns

  • 32 optō

        optō āvī, ātus, āre    [2 AP-], to choose, select, prefer: sapientius, O.: in navīs ternos iuvencos, three for each ship, V.: alios ad fastum parentes, H.: ut optet, utrum malit... an, etc.—To wish, wish for, desire: optare hoc quidem est, non docere: tua vita optanda est, T.: nihil nisi quod honestum sit: Quod votis optastis, adest, V.: alqd a me, demand, T.: hoc et pallidus optas, pray for, Iu.: Hanc (coniugem), O.: tibi optamus eam rem p., in quā, etc.: mortem mihi, L.: neque parens liberis, uti aeterni forent, optavit, S.: ut amitteretis exercitum: Optavi, peteres caelestia sidera tarde, O.: hunc videre saepe optabamus diem, T.: mihi optandum illud est, finem facere: decorari versibus, H.: ex Indiā sospitem ipsum reverti, Cu.
    * * *
    optare, optavi, optatus V
    choose, select; wish, wish for, desire

    Latin-English dictionary > optō

  • 33 ōvum

        ōvum ī, n    [3 AV-], an egg: ovum parere, to lay: ponere, O.: pullos ex ovis excuderunt, hatched: pisces ova cum genuerunt, spawn: integram famem ad ovum adfero, i. e. the beginning of the meal (when eggs were served): ab ova Usque ad mala, i. e. from the beginning to the end, H.: Nec gemino bellum Troianum orditur ab ovo (alluding to the mythical story of the eggs of Leda), H.: ovo prognatus eodem, i. e. of the same mother, H.: ova ad notas curriculis numerandus (wooden eggs used in the circus as counters, one being removed after each circuit made), L.     pēius and sup. pessimē    [see malus], badly, wrongly, ill, wretchedly: homines male vestiti: animo malest? are you vexed? T.: hoc male habet virum, vexes, T.: L. Antonio male sit, ill betide: audire, be ill-spoken of.—Badly, wickedly, cruelly, maliciously, hurtfully, injuriously: quod mihi re male feceris, T.: male agendi causā: loqui: pessume istuc in illum consulis, T.: Carthagini male iam diu cogitanti bellum denuntio: agmen adversariorum male habere, harass, Cs.— Badly, awkwardly, unskilfully, unsuccessfully, unfortunately, ruinously: male gerendo negotio: res suae male gestae: pugnare, S.: Nec vixit male, qui, etc., failed in life, H.: quae res tibi vortat male, turn out ill, T.: vendendum, too cheap: empta, too dear: cui male si palpere, awkwardly, H.: defendit pampinus uvas, to no purpose, V.: salsus, impertinently, H.: sedula nutrix, unseasonably, O.— Badly, excessively, extremely, greatly, very much: male metuo, ne, etc., <*>.: quo neminem peius oderunt: cane peius Vitabit chlamydem, H.: rauci, miserably, H.: dispar, sadly, H.— Badly, imperfectly, scarcely, not at all: (domum) male tuetur: sanus, deranged: pārens asellus, refractory, H.: male numen amicum, hostile, V.: statio male fida carinis, unsafe, V.: plenae legiunculae, L.: male viva caro est, O.
    * * *

    Latin-English dictionary > ōvum

  • 34 parentālis

        parentālis e, adj.    [2 parens], of parents, parental: umbrae, of my parents, O.— Of the festival in honor of dead parents and kindred: dies, O.: mos, i. e. an annual observance, O.— Plur n. as subst, a festival in honor of dead kindred.
    * * *
    parentalis, parentale ADJ

    Latin-English dictionary > parentālis

  • 35 parentō

        parentō —, ātus, āre    [2 parens], to offer a solemn sacrifice in honor of dead kindred: sepulcrum ubi parentetur: hostiā maximā parentare. — To bring an offering to the dead parent, avenge the dead: civibus Romanis, qui perfidiā Gallorum interissent, Cs.: parentandum regi sanguine coniuratorum esse, L.: Memnonis umbris caede, O.— Fig., to appease, satisfy: internecione hostium iustae irae parentatum est, Cu.
    * * *
    parentare, parentavi, parentatus V
    perform rites at tombs; make appeasement offering (to the dead)

    Latin-English dictionary > parentō

  • 36 pius

        pius adj.    with (late) sup. piissimus.—Of character, dutiful, pious, devout, conscientious, religious: ingenium Pamphili, T.: homo: di meliora piis, V.: poëta, Ct.: pio vatis ab ore, O.— Plur m. as subst, the departed, blessed: piorum sedes: arva piorum, O.—Of actions, just, holy, right, pious, religious: bellum, L.: homines inmolare pium esse duxerunt, a religious act: Quosque pium est adhibere deos, O.—As subst n.: contra iusque piumque, sacred obligation, O.—Of things, sacred, holy, consecrated: far, H.: pax, under religious sanction: arma, conscientiously taken up, L.—Of natural ties, faithful to kindred, devoted, filial, loving, dutiful: in parentes: Aeneas, the filial, V.: Inpietate pia est, i. e. sacrifices her son to her brother, O.: ‘piissimos’ quaeris, et, quod verbum omnino nullum in linguā Latinā est, etc.: piissima filia, Ta.: piissimi civium, Cu.—Sacred, prompted by natural affection, loving: seniorque parens, pia sarcina nati, O.: dolor, inspired by friendship: piosque pone metūs, i. e. of your husband, O.—Beloved, dear: testa, H.
    * * *
    pia -um, -, piissimus -a -um ADJ
    conscientious; upright; faithful; patriotic/dutiful, respectful; rightous; goodd affectionate, tender, devoted, loyal (to family); pious, devout; holy, godly

    Latin-English dictionary > pius

  • 37 prō-gīgnō

        prō-gīgnō genuī, —, ere,    to beget, bear, bring forth: res, quae ex iis (seminibus) progignuntur: Illam terra parens Progenuit, V.: te saevae progenuere ferae, O.

    Latin-English dictionary > prō-gīgnō

  • 38 pyxis

        pyxis idis, f, πυξίσ, a small box, casket: veneni.—A toilet-box, powder-box: Pyxidas, O., Iu.     quā adv.    [ abl fem. of qui], of place, on which side, at which place, in what direction, where, by what way: in eo loco quā naves accedere possent: in templum ipse nescio quā ascendit: quā se parens persequeretur: reliquum spatium, quā flumen intermittit, Cs.: Plurima quā silva est, O.: incessit, quā duxit praedae spes, exercitus, L.: oras, quā medius liquor Secernit Europen ab Afro, H.: quā murum ducturi erant, L.: incerti, quā data victoria esset, on which side, L.: ad omnīs introitūs quā adiri poterat: vias relaxat, veniat quā sucus in herbas, V.: duae erant viae, quā, etc., N. — Where, to what extent, as far as: omnia, quā visus erat, constrata telis, S.: consedit in ripis, quā sequi munimento poterat, L.: quā terra patet, fera regnat Erinys, O.—Fig., repeated in partitive sense, quā... quā, partly... partly; as well... as, both... and: usi sunt quā suis quisque quā totius ordinis viribus, L.: omnia convestivit hederā quā basim villae, quā intercolumnia: quā dominus, quā advocati: quā falsa quā vera iacere, L.— In what manner, how, by what method, by what means: Quā facere id possis, nostram nunc accipe mentem, V.: ante praedico, Antonium dilectūs, quā possit, habiturum, in whatever manner.—To what extent, in what degree, as far as: coëant in foedera dextrae, Quā datur, V.: statui non ultra attingere externa, nisi quā Romanis cohaereant rebus, in so far as, L.: si Quā res, quā ratio suaderet, vellet bonus... Esse, H. — Indef, in any way, to any degree.—Only with ne: fieri potis est ut ne quā exeat, not at all, T.: ne quā populus laboret cavere, H.
    * * *
    I
    small box/casket (originally boxwood) for medicine; iron heel on pestle (L+S)
    II
    pyxidos/is N F
    small box/casket (originally boxwood) for medicine; iron heel on pestle (L+S)

    Latin-English dictionary > pyxis

  • 39 ratus

        ratus adj.    [P. of reor], reckoned, fixed by calculation ; in the phrase, pro ratā parte, or pro ratā (sc. parte), in proportion, proportionally: militibus agros pollicetur, quaterna in singulos iugera, et pro ratā parte centurionibus, Cs.: perinde ut cuique data sunt pro ratā parte: dare pro ratā aliis, L.— Thought out, defined by calculation, prescribed, determined, fixed: rata et certa spatia definire: (astrorum) cursūs: quod certum fuerit esse futurum rato tempore.— Fixed, settled, established, firm, confirmed, approved, sure, certain, valid: quod modo erat ratum inritumst, T.: decretum: leges: auctoritas harum rerum: cuius tribunatus si ratus est, nihil est, quod inritum possit esse: testamenta (opp. rupta): Dixerat idque ratum Stygii per flumina Annuit, V.: rata sint sua visa precatur, may be fulfilled, O.: vox, made good, O.: (ebrietas) spes iubet esse ratas, i. e. leaps to the fulfilment of, H.: pax, S.: quid augur (habet), cur a dextrā corvus a sinistrā cornix faciat ratum? for making a favorable augury: parens nati rata verba Fecit, i. e. fulfilled, O.: consentiens vox ratum nomen imperiumque regi effecit, confirmed, L.: ut, quodcumque rettulisset, id ratum haberet: ista ipsa rata mihi erunt.
    * * *
    I
    rata, ratum ADJ
    established, authoritative; fixed, certain
    II

    Latin-English dictionary > ratus

  • 40 rēgius

        rēgius adj.    [rex], of a king, kingly, royal, regal: genere regio natus: potestas: apparatus: exercitus, Cs.: anni, i. e. the reign of the kings (at Rome): a<*>es, i. e. the eagle, O.: genus imperi proximum similitudini regiae, closely resembling royalty: bellum, with a king: regios nutūs tueri, the king's orders: sponsus, H.: virgo, princess, O.: parens, O.: legatio, L.— Plur m. as subst, the king's troops: regii, i. e. regia acies, L.: fama ad regios perlata, the satraps, N.— Like a king, worthy of a king, royal, kingly, magnificent: Regia res est succurrere lapsis, O.: Regia res scelus est, O.: morbus, jaundice (because the patient was to live like a king), H.— Of a palace: atrium, of the castle of Numa, L.
    * * *
    regia, regium ADJ
    royal, of a king, regal

    Latin-English dictionary > rēgius

См. также в других словарях:

  • parens — et alliez, Necessarij et propinqui. B. Parent du costé du pere, Consanguineus, Agnatus. Estre parent d aucun, Cohaerere sanguine alicui, vel coniungi sanguine alicui. Il est mon parent, Attingit me sanguine. Il n a point de plus prochain parent… …   Thresor de la langue françoyse

  • PARENS — vulgo Patrem et Matrem notat, vide infra Parentes. Sed Iurisprudentes Avos et Proavos, Avias et Proavias Parentum nomine appellari aiunt. Paulus de grad. Affinit. l. ICoss. et Caius l. Parentis appellatione de verbor. signif. At latius hodie… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Parens — (spr. ráng), Bewohner der Landes (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • parens — index parents, progenitor Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • parens. — parens. (parenthesis) n. the characters ( ), curved lines used to enclose a sentence or phrase …   English contemporary dictionary

  • Parens, S. — S. Parens (15. Nov.), ein Martyrer zu Hippo in Africa. S. S. Siddinus. (El.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • parens — /peuh renz /, n.pl. Informal. parentheses: The entire sentence should be in parens. [by shortening] * * * …   Universalium

  • parens — /peuh renz /, n.pl. Informal. parentheses: The entire sentence should be in parens. [by shortening] …   Useful english dictionary

  • parens. — parentheses. * * * parens., parentheses …   Useful english dictionary

  • parens patriae — par·ens pat·ri·ae / par ənz pa trē ˌē, pā , trē ˌī; pär ens pä trē ˌī/ n [Latin, parent of the country]: the state in its capacity as the legal guardian of persons not sui juris and without natural guardians, as the heir to persons without… …   Law dictionary

  • Parens patriae — is Latin for father of the people . In law, it refers to the public policy power of the state to usurp the rights of the natural parent, legal guardian or informal carer, and to act as the parent of any child or individual who is in need of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»