-
61 προσποιήσθε
προσποιέωmake over to: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj mp 2nd plπροσποιέωmake over to: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj act 2nd pl (epic)προσποιέωmake over to: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj mp 2nd plπροσποιέωmake over to: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj act 2nd pl (epic)προσποιέωmake over to: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic) -
62 προσποιῆσθε
προσποιέωmake over to: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj mp 2nd plπροσποιέωmake over to: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj act 2nd pl (epic)προσποιέωmake over to: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj mp 2nd plπροσποιέωmake over to: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: pres subj act 2nd pl (epic)προσποιέωmake over to: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)προσποιέωmake over to: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic) -
63 υπερνικάν
ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπερνικᾶ̱ν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (epic doric)ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (attic doric)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶ̱ν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (epic doric)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (attic doric) -
64 ὑπερνικᾶν
ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπερνικᾶ̱ν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (epic doric)ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (attic doric)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπερνῑκᾶ̱ν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (epic doric)ὑπερνῑκᾶν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres inf act (attic doric) -
65 υπεροράι
ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mp 2nd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj act 3rd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind act 3rd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mid 2nd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mid 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj act 3rd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind act 3rd sg (epic) -
66 ὑπερορᾶι
ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mp 2nd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj act 3rd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind act 3rd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mid 2nd sgὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mid 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind mp 2nd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres subj act 3rd sg (epic)ὑπερορᾷ, ὑπεροράωlook over: pres ind act 3rd sg (epic) -
67 υπερόριον
ὑπερόριοςover the boundaries: masc acc sgὑπερόριοςover the boundaries: neut nom /voc /acc sgὑπερόριοςover the boundaries: masc /fem acc sgὑπερόριοςover the boundaries: neut nom /voc /acc sgὑ̱περόριον, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)ὑ̱περόριον, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (doric ionic) -
68 ὑπερόριον
ὑπερόριοςover the boundaries: masc acc sgὑπερόριοςover the boundaries: neut nom /voc /acc sgὑπερόριοςover the boundaries: masc /fem acc sgὑπερόριοςover the boundaries: neut nom /voc /acc sgὑ̱περόριον, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)ὑ̱περόριον, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 3rd pl (doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st sg (doric ionic) -
69 ἐξουσία
ἐξουσία, ας, ἡ (Soph., Thu.+; ins, pap, LXX, En, pseudepigr., Philo, Joseph., Just.; Tat. 30, 1; Mel., P. 104, 810 [Bodm.]) from ἔξεστιν.① a state of control over someth., freedom of choice, right (e.g., the ‘right’ to act, decide, or dispose of one’s property as one wishes: BGU 1158, 13 [9 B.C.] = Mitt-Wilck. II/2, 234, 13 legal t.t., esp. in wills: POxy 272, 13; BGU 183, 25 ἔχειν αὐτὴν τὴν ἐ. τῶν ἰδίων πάντων; PTebt 319, 21.—Sir 30:11) ἐξουσίαν ἔχειν have the right 2 Th 3:9 (Just., D 16, 4). W. inf. foll. (Teles p. 23, 14; 24, 11; Tob 2:13 S; 7:10 S) J 10:18; 1 Cor 9:4ff; Hb 13:10; Rv 13:5; B 4:2. W. obj. gen. foll. (τίς οὖν ἔτι ἔχει μου ἐξουσίαν; Epict. 3, 24, 70; διδόναι ἐξουσίαν τῶν πετεινῶν Did., Gen. 61, 24) εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐ. μετέχουσι 1 Cor 9:12. Also ἐ. ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς the right to the tree of life Rv 22:14. W. verbs of two constr. ἔχει ἐ. ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος the potter has a right over the clay, to make fr. the same lump Ro 9:21. ἐ. ἔχειν περί τινος (4 Macc 4:5) be at liberty w. regard to a thing (opp. ἀνάγκην ἔχειν) 1 Cor 7:37; cp. 8:9; ἐ. ἐν τ. εὐαγγελίῳ a right in the gospel 9:18. ἐν τῇ σῇ ἐ. ὑπῆρχεν was at your disposal Ac 5:4 (Esth 4:17b; Appian, Liby. 52 §226 ἐν ἐ. εἶναι τί τινι=someth. is at someone’s disposal, is within one’s power).② potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power (on capacity for someth. cp. Did., Gen. 162, 5: ἡ προσαιρέσεως ἐξουσία; cp. 1 Esdr 4:28, 40; 2 Macc 7:16 the king can do what he pleases because he has the capability for doing so) ἡ ἐ. τ. ἵππων ἐν τ. στόματι αὐτῶν ἐστιν Rv 9:19; cp. vs. 3; 13:2, 4; 18:1; Mt 9:8; Ac 8:19. W. inf. foll. to indicate the thing that one is able to do (En 25:4 ἅψασθαι; Diod S 4, 52, 4 ἀμύνασθαι εἶχεν ἐξουσίαν; Mel., P. 104 πάντα κρίνει); ἐκβάλλειν τ. δαιμόνια [b]Mk 3:15. ἐμβαλεῖν εἰς τ. γέενναν Lk 12:5; cp. J 1:12; 7:1 v.l.; Rv 9:10; 11:6. W. gen. of the inf. foll. τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων Lk 10:19; ποιεῖν ἐ. exercise power Rv 13:12. ἐ. ἔχειν τινός have power over someone (Epict. 4, 12, 8) GPt 3:7; ἑαυτοῦ IPol 7:3; also ἐ. ἔχειν ἐπί τινος Rv 20:6; cp. AcPl Ha 1, 3. Esp. of God’s power (Theodor. Prodr. 5, 313 ἡ θεῶν ἐ.; Da 4:17; Jos., Ant. 5, 109; 18, 214) Lk 12:5 (cp. 2 Cl 5:4); Ac 1:7; Jd 25; Hs 9, 23, 4. πάντων τ. ἐξουσίαν power over all Hm 4, 1, 11; Hs 9, 28, 8. πᾶσα ἡ ἐ. 5, 7, 3 (En 9:5). τὴν κατὰ πάντων ἐ. MPol. 2:1. τέλους ἐ. power over the end PtK 2 p. 13, 22. ἐ. ἐπὶ τ. πληγάς control over the plagues Rv 16:9. Also of Satan’s power Ac 26:18; ending of Mk in the Freer ms.; B 2:1.—The power that comes fr. God can involve transcendent knowledge, and both may be expressed by ἐ. (Herm. Wr. 1, 13; 14; 32). So his hearers conclude fr. Jesus’ teaching that he must have ἐ. (i.e. it is not necessary for him to first ask what the traditional practice or interpretation requires) Mk 1:22 (‘license’ of a Jewish teacher L-S-J-M Suppl., ’68; against this AArgyle, ET 80, ’68/69, 343); cp. Mt 7:29 (Rtzst., Poim. 48, 3, Mysterienrel.3 302; 363; JStarr, HTR 23, 1930, 302–5; HWindisch, Pls. u. Christus ’34, 151ff; DDaube, JTS 39, ’38, 45–59; HFlowers, ET 66, ’55, 254 [‘like a king’]; DHudson, ET 67, ’55/56, 17; JCoutts, JTS 8, ’57, 111–18 [Jesus and the 12]). The prep. expr. κατʼ ἐξουσίαν in accordance w. knowledge and power Mk 1:27 and ἐν ἐ. Lk 4:32 belong to this classification; cp. 4:36. The close relation of ἐ. w. ‘gnosis’ and teaching also B 18:1.—But it is not always possible to draw a hard and fast line betw. this sense and③ the right to control or command, authority, absolute power, warrant (Sextus 36: the πιστός has ἐ. fr. God) ἐ. καὶ ἐπιτροπή (cp. Ps.-Pla., Defin. p. 415c ἐξουσία, ἐπιτροπὴ νόμου) authority and commission Ac 26:12. ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; by whose authority are you doing this? Mt 21:23, 24, 27; Mk 11:28, 29, 33; Lk 20:2, 8. ἐ. διδόναι τινί put someone in charge (Diod S 13, 36, 2; 14, 81, 6; cp. Vi. Aesopi G 11 p. 39, 6 P.; En 9:7; TestJob 3:6; Jos., Ant. 2, 90; 20, 193) Mk 13:34; PtK 2 p. 14, 13. οἷς ἔδωκεν τοῦ εὐαγγελίου τὴν ἐ. to whom he gave rights over the Gospel (for its proclamation) B 8:3. ὅτι τὸ ἄρχειν ἐξουσίας ἐστίν that ruling depends on authority 6:18. Of apostolic authority 2 Cor 10:8; 13:10; ISm 4:1. Of Jesus’ total authority Mt 28:18 (cp. Herm. Wr. 1, 32; Da 7:14; DStanley, CBQ 29, ’67, 555–73); Hs 5, 6, 1. W. gen. of the one who has authority ἐ. τοῦ Χριστοῦ Rv 12:10 (Just., A I, 40, 7). W. gen. of that over which the authority is exercised (Diod S 2, 27, 3; IDefixWünsch 4, 21; Ps 135:8, 9; Wsd 10:14; Sir 17:2; Jos., Vi. 190) ἐ. πνευμάτων ἀκαθάρτων over the unclean spirits Mt 10:1; Mk 6:7; cp. J 17:2; Hm 4, 3, 5; PtK 2 p. 14, 13; 1 Cl 61:2; ISm 4:1; τούτου τοῦ λαοῦ Hs 8, 3, 3. Also ἐπί w. acc. (cp. Sir 33:20) Lk 9:1; cp. Rv 6:8; 13:7. Likew. ἐπί w. gen. (cp. Da 3:97) Rv 2:26; 11:6b; 14:18. παρά τινος (also ἀπό τινος Orig., C. Cels. 2, 13, 56) indicates the source of the authority (s. παρά A3b) Ac 9:14; 26:10; Hs 5, 6, 4 (restored from the Lat.; ἐ. λαμβάνειν as Diod S 11, 42, 6; TestJob 8:2f; 16:4; Vi. Aesopi G 11 p. 39, 4 P.) and κατά τινος the one against whom it is directed (TestJob 16:2 κατʼ ἐμοῦ; 8:2 κατὰ τῶν ὑπαρχόντων μου ‘over my possessions’; Sb 8316, 6f κύριε Σάραπι δὸς αὐτῷ κατεξουσίαν κατὰ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ; Orig., C. Cels. 7, 43, 25) J 19:11 (HvCampenhausen, TLZ 73, ’48, 387–92); B 4:13. W. pres. inf. foll. (cp. X., Mem. 2, 6, 24 and 35; Diod S 12, 75, 4; 1 Macc 10:35; 11:58; Jos., Ant. 4, 247) Mt 9:6; Mk 2:10; Lk 5:24; J 5:27. W. aor. inf. foll. (Jdth 8:15; 1 Esdr 8:22; 1 Macc 1:13) 19:10. Foll. by gen. of the pres. inf. (4 Macc 5:15) Hm 12, 4, 2.—RDillon, ‘As One Having Authority’ (Mark 1:22): CBQ 57, ’95, 92–113.④ power exercised by rulers or others in high position by virtue of their office, ruling power, official power (Ps.-Pla., Alc. 1, 135b al.; LXX; Jos., Bell. 2, 140, Vi. 80) ἐ. ὡς βασιλεύς Rv 17:12f (Diod S 2, 45, 1 βασιλικὴν ἐ. ἔχειν; 14, 32, 5 ἐ. λαμβάνειν); ἐ. τοῦ ἡγεμόνος Lk 20:20; cp. J 19:10f, s. 3 above. ἐ. ἐπάνω δέκα πόλεων Lk 19:17. ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος a man under authority 7:8 (MFrost, ET 45, ’34, 477f); cp. Mt 8:9; Hs 1:3.—The power of a particular office (Diod S 1, 70, 1; 14, 113, 6 ἡ ὑπατικὴ ἐξουσία; Plut., Mar. 406 [2, 1], Caes. 734 [58, 1]) ἐπαρχικὴ ἐ. the power of prefect Phlm subscr.ⓐ human authorities, officials, government (Dionys. Hal. 8, 44; 11, 32; POxy 261, 15) Lk 12:11 (here and elsewh. in NT w. ἀρχή, as also in Pla.); Ro 13:1, 2, 3 (with 13:1b cp. the express. ‘ancient saying’ [s. Hes., Theogony 96 ἐκ δὲ Διὸς βασιλῆες. On this HFränkel, Dichtung u. Philos. des frühen Griechentums ’62, 111 n. 6] in Artem. 2, 36 p. 135, 24; 2, 69 p. 161, 17 τὸ κρατοῦν δύναμιν ἔχει θεοῦ=the ruling power has its authority from God; Wsd 6:3; Jos., Bell. 2, 140 οὐ δίχα θεοῦ περιγενέσθαι τινὶ τὸ ἄρχειν … ἐξουσίαν); Tit 3:1. For the view that the ἐ. of Ro 13 are spirit powers, as b below, s. OCullmann, Christ and Time (tr. Filson) ’50, 191–210.—On the subj. in gener. s. LGaugusch, D. Staatslehre d. Ap. Pls nach Ro 13: ThGl 5, ’34, 529–50; JUitman, Onder Eig. Vaandel 15, ’40, 102–21; HvCampenhausen, ABertholet Festschr. ’50, 97–113; OCullmann, Zur neuesten Diskussion über die ἐξουσίαι in Rö 13:1: TZ 10, ’54, 321–36, D. Staat im NT ’612 (Eng. tr.: The State in the NT ’56, 93–114); against him AStrobel, ZNW 47, ’56, 67–93.—GCaird, Princip. and Powers ’56; RMorgenthaler TZ 12, ’56, 289–304; CMorrison, The Powers That Be ’60; EBarnikol, Rö 13. Der nichtpaulinische Ursprung der absoluten Obrigkeitsbejahung v. Rö 13:1–7 ’61, 65–133; HSchlier, Principalities and Powers in the NT ’61 (Eng. tr.); MBorg, NTS 19, ’72/73, 205–18. οἱ ἐπʼ ἐξουσίαν ἀχθέντες those who are brought before the authorities Hs 9, 28, 4.ⓑ of transcendent rulers and functionaries: powers of the spirit world (TestLevi 3:8; TestSol 20:15 B), sg. (w. ἀρχή and δύναμις) 1 Cor 15:24; Eph 1:21; Col 2:10. Pl. (w. ἀρχαί as Just., D. 41, 1; cp. Orig., C. Cels. 4, 29, 22) Eph 3:10; 6:12; Col 1:16; 2:15; (w. ἄγγελοι, δυνάμεις) 1 Pt 3:22. Cp. the v.l. for ἄρχειν Papias (4).⑥ the sphere in which power is exercised, domain (4 Km 20:13; Ps 113:2) Lk 4:6. ἐκ τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν he comes fr. Herod’s jurisdiction 23:7. ἐ. τοῦ σκότους domain of darkness 22:53; Col 1:13 (opp. the βασιλεία of Christ). Hence ἐ. τοῦ ἀέρος simply domain of the air Eph 2:2; s. ἀήρ 2b.⑦ Various opinions are held about the mng. of 1 Cor 11:10 ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. Many now understand it as a means of exercising power (cp. δύναμις 1b.—It is abstract for concrete, as βασιλεία [1] in Diod S 1, 47, 5: a stone figure ἔχουσα τρεῖς βασιλείας ἐπὶ τῆς κεφαλῆς=that wears three symbols of royal power [diadems] on its head), that is to say, the veil (κάλυμμα is v.l. for ἐ. here; s. critical apparatus in N.) by which women at prayer (when they draw near to the heavenly realm) protect themselves fr. the amorous glances of certain angels. But the veil may also have been simply a symbol of womanly dignity, esp. befitting a Christian woman, and esp. in the presence of holy angels (s. Cadbury below).—WWeber, ZWT 46, 1903, 487–99; Dibelius, Geisterwelt 12–23 al.; EFehrle, Die kultische Keuschheit im Altertum1910, 39; RPerdelwitz, StKr 86, 1913, 611–13; LBrun, ZNW 14, 1913, 298–308; GKittel, Rabbinica 1920, 17ff; Billerb. III 423–35; KBornhäuser, NKZ 41, 1930, 475–88; WFoerster, ZNW 30, ’31, 185f; MGinsburger, RHPR 12, ’32, 245–47; OMotta, ET 44, ’33, 139–41; CSpicq, RB 48, ’39, 557–62; EBlakeney, ET 55, ’44, 138; SLösch, TQ 127, ’47, 216–61; JFitzmyer, NTS 3, ’57, 48–58; HCadbury, HTR 51, ’58, 1f (Qumran parallels); MHooker, NTS 10, ’64, 410–16; AIsaksson, Marriage and Ministry in the NT ’65, 176–81; GSchwartz, ZNW 70, ’79, 249 (Aramaic background).—LCerfaux et JTondriau, Un Concurrent du Christianisme, ’57. S. on ἄγγελος 2c.—V.l. for ἄρχειν Papias (4).—DELG s.v. εἰμί. New Docs 2, 83f. M-M. EDNT. TW. Sv. -
70 διαπραξαμένω
διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut nom /voc /acc dualδιαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut gen sg (doric aeolic)διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut nom /voc /acc dualδιαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut gen sg (doric aeolic)διαπρᾱξαμένω, διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut nom /voc /acc dualδιαπρᾱξαμένω, διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut gen sg (doric aeolic)——————διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut dat sgδιαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut dat sgδιαπρᾱξαμένῳ, διαπράσσωpass over: aor part mid masc /neut dat sg -
71 επαγρυπνείτε
ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπᾱγρυπνεῖτε, ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
72 ἐπαγρυπνεῖτε
ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπᾱγρυπνεῖτε, ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
73 κατηχήσω
κατηχέωsound over: aor subj act 1st sgκατηχέωsound over: fut ind act 1st sgκατηχέωsound over: aor ind mid 2nd sgκατηχέωsound over: aor subj act 1st sgκατηχέωsound over: fut ind act 1st sgκατηχέωsound over: futperf ind act 1st sgκατη̱χήσω, κατηχέωsound over: aor ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)κατηχέωsound over: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)κατηχέωsound over: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
74 παρασιωπήσει
παρασιώπησιςpassing over in silence: fem nom /voc /acc dual (attic epic)παρασιωπήσεϊ, παρασιώπησιςpassing over in silence: fem dat sg (epic)παρασιώπησιςpassing over in silence: fem dat sg (attic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: fut ind act 3rd sg (attic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)παρασιωπάωpass over in silence: fut ind act 3rd sg (attic ionic) -
75 υπερνικώμεν
ὑ̱περνικῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st plὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres ind act 1st plὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres ind act 1st plὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
76 ὑπερνικῶμεν
ὑ̱περνικῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st plὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπερνικάωprevail completely over: pres ind act 1st plὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres ind act 1st plὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ὑπερνῑκῶμεν, ὑπερνικάωprevail completely over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
77 υπεροράτε
ὑ̱περορᾶτε, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd plὑπεροράωlook over: pres imperat act 2nd plὑπεροράωlook over: pres subj act 2nd plὑπεροράωlook over: pres ind act 2nd plὑπεροράωlook over: pres imperat act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
78 ὑπερορᾶτε
ὑ̱περορᾶτε, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd plὑπεροράωlook over: pres imperat act 2nd plὑπεροράωlook over: pres subj act 2nd plὑπεροράωlook over: pres ind act 2nd plὑπεροράωlook over: pres imperat act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 2nd pl (epic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
79 υπερορώμεν
ὑ̱περορῶμεν, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st plὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 1st plὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 1st pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
80 ὑπερορῶμεν
ὑ̱περορῶμεν, ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st plὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 1st plὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)ὑπεροράωlook over: pres ind act 1st pl (epic)ὑπεροράωlook over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)ὑπεροράωlook over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
См. также в других словарях:
over — over; lar·over; more·over; over·alled; over·bear·ance; over·bear·ing·ly; over·berg; over·bur·den·ing·ly; over·come·er; over·compensate; over·compensation; over·compound; over·confidence; over·confident; over·conservative; over·den; over·fulfill;… … English syllables
Over — O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space or… … The Collaborative International Dictionary of English
over — [ō′vər] prep. [ME ouer < OE ofer, akin to Ger über, ober < IE * uper (orig. a compar. of * upo, up) > L super, Gr hyper] 1. a) in, at, or to a position up from; higher than; above [a canopy over the bed, in water over his knees] b) on… … English World dictionary
Over — O ver ([=o] v[ e]r), prep. [AS. ofer; akin to D. over, G. [ u]ber, OHG. ubir, ubar, Dan. over, Sw. [ o]fver, Icel. yfir, Goth. ufar, L. super, Gr. ype r, Skr. upari. [root]199. Cf. {Above}, {Eaves}, {Hyper }, {Orlop}, {Super }, {Sovereign},… … The Collaborative International Dictionary of English
Over — may refer to: Contents 1 Places 2 Music 3 Other 4 See als … Wikipedia
Over — «Over» Сингл … Википедия
Over It — may refer to: Over It (band), an American pop punk band Over It (EP), an EP by face to face Over It (Katharine McPhee song) Over It , a song by Addictiv Over It , a song by Anneliese van der Pol from the soundtrack of the 2004 film Stuck in the… … Wikipedia
Over 21 — Directed by Charles Vidor Produced by Sidney Buchman Written by Ruth Gordon (play) Sidney Buchman Starring … Wikipedia
over — UK US /ˈəʊvər/ adverb ► more or greater than: »Free delivery on orders over $25. »Over 80% of temporary workers are part timers. »The cable company has viewers in over 5 million households. »Shares fell by just over 1 per cent to 1,327p. ► during … Financial and business terms
over — ► PREPOSITION 1) extending upwards from or above. 2) above so as to cover or protect. 3) expressing movement or a route across. 4) beyond and falling or hanging from. 5) expressing duration. 6) at a higher level, layer, or intensity than. 7) … English terms dictionary
Over — bezeichnet: Over (Cricket), eine Serie von sechs Würfen in der Sportart Cricket Over (Seevetal), ein Ortsteil der Gemeinde Seevetal Over (Waldbreitbach), ein Dorf im Naturpark Rhein Westerwald auf einem Höhenrücken des Wiedtals gelegen, Ortsteil… … Deutsch Wikipedia