Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

outcry

  • 1 κατακραυγή

    outcry

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κατακραυγή

  • 2 κραυγή

    κραυγή, ῆς, ἡ (s. prec. entry; Eur., X. et al.; Vett. Val. 2, 35; PPetr II, 45 III, 25 [246 B.C.]; POxy 1242 III, 54; PTebt 15, 3; LXX; En 104:3; PsSol 1:2; TestJob 33:2; EpArist; Joseph.; Ath. 11:1).
    a loud cry or call, shout lit.
    shout(ing), clamor of excited persons Eph 4:31. Of people shouting back and forth in a quarrel: ἐγένετο κ. μεγάλη there arose a loud outcry Ac 23:9 (cp. Ex 12:30; without μεγ. X., Cyr. 7, 5, 28). Of people who incite one another to enjoy a spectacle AcPl Ha 4, 6.
    a loud (articulate) cry κ. γέγονεν w. direct discourse foll. there arose a shout Mt 25:6 (EGrässer, D. Problem der Parousieverzögerung, ZNW Beih. 22, ’57, 124f). ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν w. direct discourse foll. Lk 1:42; cp. Rv 14:18 v.l. Of fervent prayer (Ps 17:7; 101:2; Jon 2:3) μετὰ κ. ἰσχυρᾶς with loud crying Hb 5:7 (cp. Diod S 19, 83, 3 and Ath. 11:1 μετὰ πολλῆς κραυγῆς—μετὰ κ. as Diod S 11, 36, 1; Nicol. Dam.: 90, Fgm. 130, 25 p. 409, 20 Jac.; UPZ 8, 17 [161 B.C.]; EpArist 186; Jos., Bell. 2, 517). ἀκουσθῆναι ἐν κ. τὴν φωνὴν ὑμῶν so that your voice is heard in loud cries B 3:1 (Is 58:4).—τρία μυστήρια κραυγῆς, ἅτινα ἐν ἡσυχίᾳ θεοῦ ἐπράχθη three mysteries (to be) loudly acclaimed, which were quietly accomplished by God IEph 19:1. The three ‘mysteries’ are the virginity of Mary, her childbearing, and the death of Jesus. In contrast to God’s quiet performance, Ign appears to have in mind their public proclamation in a cultic setting as part of the divine design, with a responsory cry of acclamation. Others interpret κ. here as the proclamation itself.
    outcry in grief or anxiety, wailing, crying (cp. Ex 3:7; 11:6; Esth 4:3; Is 65:19; TestJob 33:2) Rv 21:4.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κραυγή

  • 3 πάλιν

    πάλιν adv. (Hom.+). On the spelling s. B-D-F §20, end; Mlt-H. 113).
    pert. to return to a position or state, back
    w. verbs of going, sending, turning, calling etc. πάλιν ἄγειν go back, return J 11:7. ἀναβαίνειν Gal 2:1. ἀναχωρεῖν J 6:15. ἀποστέλλειν send back Mk 11:3. διαπερᾶν 5:21. ἔρχεσθαι (Jos., Ant. 2, 106; 11, 243) Mt 26:43; Mk 11:27; J 4:46; 2 Cor 1:16. ἀπέρχεσθαι Mk 14:39; J 4:3. εἰσέρχεσθαι Mk 2:1 (ParJer 7:22). ἐξέρχεσθαι 7:31 (ParJer 9:12). ἐπιστρέφειν turn back Gal 4:9a. παραγίνεσθαι J 8:2, etc. πάλιν λαβεῖν take back (X., An. 4, 2, 13) 10:17f. παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα he brought the twelve back (after he had been separated fr. them for a time, and had preceded them) Mk 10:32. ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τ. οὐρανόν everything was drawn back into heaven Ac 11:10.—ἡ ἐμὴ παρουσία πάλιν πρὸς ὑμᾶς my return to you Phil 1:26.—Also pleonastically w. verbs that express the component ‘back’ (Eur., Ep. 1, 1 ἀναπέμπω πάλιν) πάλιν ἀνακάμπτειν (Bacchylides 17, 81f πάλιν ἀνεκάμπτετʼ; Synes., Kingship p. 29b) Ac 18:21. πάλιν ὑποστρέφειν Gal 1:17 (s. B-D-F §484; cp. Rob. 1205).
    in expressions that denote a falling back into a previous state or a return to a previous activity (TestAbr A 6 p. 89, 13 [Stone p. 14] ἠγέρθη πάλιν ὁ μόσχος; ApcMos 41 πάλιν τὴν ἀνάστασιν ἐπαγγέλομαί σοι; Just., A I, 18, 6; Tat. 11, 2). In Engl. mostly again. εἰ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ Gal 2:18. ἵνα πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε 1 Cor 7:5. διψήσει πάλιν J 4:13. πάλιν εἰς φόβον Ro 8:15. Cp. 11:23; Gal 5:1; Phil 2:28; Hb 5:12; 6:6; 2 Pt 2:20.
    pert. to repetition in the same (or similar) manner, again, once more, anew of someth. a pers. has already done (TestAbr A 15 p. 96, 7 [Stone p. 40, 7]; TestJob 15:9; 44:2; JosAs 10:19; ParJer 9:21; Jos., Ant. 12, 109; Just., D. 3, 5 al.), of an event, or of a state or circumstance (Dicaearch., Fgm. 34 W. Pythagoras flees first to Καυλωνία … ἐκεῖθεν δὲ πάλιν εἰς Λοκρούς; ApcEsdr 4:13 κατήγαγόν με … καὶ πάλιν κατήγαγόν με βαθμοὺς τριάκοντα). πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος Mt 4:8 (cp. vs. 5). πάλιν ἐξελθών 20:5 (cp. vs. 3). πότε πάλιν ὄψονται αὐτόν when they would see (Paul) again AcPl Ha 6, 17. ἵνα παρά σου πάλιν ἀκούσωμεν AcPlCor 1:6.—Mt 21:36 (cp. vs. 34); 26:44 (cp. vs. 42), 72; 27:50; Mk 2:13; 3:1; 4:1. πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος 8:1 (cp. 6:34).—8:25; 10:1, 24; Lk 23:20 (cp. vs. 13); J 1:35 (cp. vs. 29); 8:8; 20:26; Ac 17:32; Gal 1:9; Phil 4:4; Js 5:18; Hv 3, 1, 5 al.; GJs 17:2; 23:2; AcPl Ha 4, 1.—Somet. w. additions which, in part, define πάλιν more exactly: πάλ. δεύτερον (cp. P. Argentor. Gr. 53, 5: Kl. T. 135 p. 47 τὸ δεύτερον πάλιν) J 21:16. πάλ. ἐκ δευτέρου (Ctesias: 688 Fgm. 14, 31 Jac.; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; PCairMasp 24, 12) Mt 26:42; Ac 10:15. Also pleonastically πάλ. ἄνωθεν Gal 4:9b (s. ἄνωθεν 4). αὖ πάλιν Papias (2:9) (cp. Just., A I, 20, 2). πάλιν ἐξ ἀρχῆς (Mnesimachus Com. [IV B.C.] 4, 24; Diod S 17, 37, 5) B 16:8.—εἰς τὸ πάλιν= πάλιν 2 Cor 13:2 (on this s. WSchmid, Der Attizismus 1887–97, I 167; II 129; III 282; IV 455; 625).
    marker of a discourse or narrative item added to items of a related nature, also, again, furthermore, thereupon (Ps.-Pla., Eryx. 11, 397a καὶ π. with a series of examples): very oft. in a series of quotations fr. scripture (cp. Diod S 37, 30, 2 καὶ πάλιν … καὶ … followed both times by a poetic quotation; a third one had preceded these. All three deal with riches as the highest good and probably come from a collection of quotations; Ps.-Demetr. c. 184 καὶ πάλιν … καὶ π. with one quotation each. Cp. also Diod S 1, 96, 6; Diog. L. 2, 18; 3, 16; Athen. 4, 17, 140c; 14, 634d; Plut., Mor. 361a καὶ πάλιν … καὶ … ; a quotation follows both times; Just., A I, 35, 5; 38, 2 al.; Ath. 9, 1 al.) J 12:39; 19:37; Ro 15:10–12; 1 Cor 3:20; Hb 1:5; 2:13ab; 4:5; 10:30; 1 Cl 10:4; 15:3f; 16:15; 17:6; 26:3; B 2:7; B 3:1; B 6:2, B 4, B 6, B 14, B 16 and oft. In a series of parables (Simplicius, In Epict. p. 111, 13–34 connects by means of π. two stories that are along the same lines as the Good Samaritan and the Pharisee and the publican; Kephal. I 76, 34; 77, 8 [a series of proverbs]) Lk 13:20 (cp. vs. 18). Also a favorite expr. when a speaker takes up a formula previously used and continues: πάλιν ἠκούσατε Mt 5:33 (cp. vs. 27). πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία 13:45 (cp. vs. 44), 47.—18:19 (cp. vs. 18); 19:24 (cp. vs. 23).
    marker of contrast or an alternative aspect, on the other hand, in turn (Pla., Gorg. 482d; Theocr. 12, 14; Polyb. 10, 9, 1; Diod S 4, 46, 3; Chariton 7, 6, 9; Wsd 13:8; 16:23; 2 Macc 15:39; TestJob 26:4; GrBar 4:15; Just., D. 41, 4 al.) πάλιν γέγραπται on the other hand, it is written Mt 4:7. πάλ. Ἀνδρέας Andrew in turn J 12:22 v.l.—1 Cor 12:21. τοῦτο λογιζέσθω πάλ. ἐφʼ ἐαυτοῦ let him remind himself, on the other hand 2 Cor 10:7; on the other hand Lk 6:43; 1J 2:8.
    A special difficulty is presented by Mk 15:13, where the first outcry of the crowd is reported w. the words οἱ δὲ πάλιν ἔκραξεν. Is it simply a connective (so δὲ πάλιν Ps.-Callisth. 2, 21, 22; POxy 1676, 20 ἀλλὰ καὶ λυποῦμαι πάλιν ὅτι ἐκτός μου εἶ)? Is it because a different source is here used? Or is the meaning they shouted back? (so Goodsp.); s. 1a. Or is this really a second outcry, and is the first one hidden behind vs. 8 or 11? Acc. to the parallel Mt 27:21f, which actually mentions several outcries, one after the other, the first one may have been: τὸν Βαραββᾶν. The πάλιν of J 18:40 is also hard to explain (Bultmann 502; 509, 3). Could there be a connection here betw. Mk and J?—Another possibility would be to classify Mk 15:13 and J 18:40 under 4 above, with the meaning in turn (Aristoph., Acharn. 342 et al.; s. L-S-J-M). On a poss. Aram. background s. JHudson, ET 53, ’41/42, 267f; Mlt-H. 446; Mlt-Turner 229; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 112f.—B. 989. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάλιν

  • 4 φωνή

    φωνή, ῆς, ἡ (s. prec. entry; Hom.+).
    an auditory effect, sound, tone, noise the source of which is added in the gen.: of musical instruments (Pla., Rep. 3, 397a ὀργάνων; Eur., Tro. 127 συρίγγων; Plut., Mor. 713c ψαλτηρίου καὶ αὐλοῦ; Aristoxenus, Fgm. 6; Paus. Attic. α, 169; Ex 19:16, Is 18:3 and PsSol 8:1 σάλπιγγος; cp. ParJer 3:2; Is 24:8 κιθάρας; Aristobul. in Eus., PE 8, 10, 13=p. 144, 94f Holladay) σάλπιγγος Mt 24:31 v.l.; D 16:6. φωναὶ τῆς σάλπιγγος blasts of the trumpet Rv 8:13b; or of those who play them κιθαρῳδῶν 14:2d; 18:22a; cp. 10:7. Of the noise made by a millstone 18:22b. Of a shout produced by a crowd of people φωνὴ ὄχλου πολλοῦ 19:1, 6a (cp. Da 10:6 Theod.; also λαοῦ πολλοῦ PsSol 8:2). Of the sound caused by spoken words (Da 10:9; Just., D. 131, 2 μηδὲ μέχρι φωνῆς) ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου Lk 1:44. φωνὴ ῥημάτων sound of words Hb 12:19. Cp. 1 Cl 27:7 (Ps 18:4). ἔσομαι φωνή I will be just a meaningless sound (in contrast to Ignatius functioning as a λόγος θεοῦ [=meaningful expression of God] if his adherents abstain from pleas in his behalf) IRo 2:1 (s. ἠχώ). Abs. of the sound made by a wail of sorrow (cp. TestJob 40:9; TestIss 1:4) Mt 2:18 (Jer 38:15). μεγάλη φωνὴ ἐγένετο ἐν τ. οὐρανῷ GPt 9:35.—Of musical instruments it is said that they φωνὴν διδόναι produce sound (in ref. to mere sonant capability in contrast to distinguishable notes) 1 Cor 14:7f.—In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm? In Ex 19:16 φωναὶ κ. ἀστραπαί are surely thunder and lightning. But in Ex 9:23, 28; 1 Km 12:18 the mng. of φωναί remains unclear. Cp. also Esth 1:1d φωναί, βρονταί).—Freq. in imagery: of wind sound J 3:8; cp. Ac 2:6. Of thunderclap (1 Km 7:10; GrBar 6:13) Rv 6:1; 14:2c; 19:6c. Of roar of water (Ezk 1:24b) 1:15b; 14:2b; 19:6b. Of whirring of wings (Ezk 1:24a) 9:9a. Of the clatter of chariots 9:9 b (cp. Ezk 3:13; 26:10).
    the faculty of utterance, voice (Tat. 15:3 προύχει τῶν θηρίων ὁ ἄνθρωπος κατὰ τὴν ἔναρθον φωνήν=humankind excels beasts in articulate utterance)
    gener. of sonant aspect: any form of speech or other utterance w. the voice can take place μετὰ φωνῆς μεγάλης Lk 17:15; ἐν φωνῇ μεγάλῃ Rv 5:2; 14:7, 9; mostly φωνῇ μεγάλῃ (TestAbr A 5 p. 82, 20f [Stone p. 12]; ParJer 2:2; Achilles Tat. 8, 1, 1; SibOr 3, 669; 5, 63) Mt 27:46, 50; Mk 1:26; 5:7; 15:34; Lk 1:42 v.l. (s. κραυγή 1b); 4:33; 8:28; 19:37; J 11:43; Ac 7:57, 60; 8:7; Rv 6:10; 7:2, 10 al.; IPhld 7:1a. μεγάλῃ τῇ φωνῃ (Diod S 1, 70, 5; 8, 23, 3; Lucian, Hist. Conscr. 1, Tim. 9; ParJer 9:8; Jos., Bell. 6, 188) Ac 14:10 v.l. 26:24; ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ Rv 18:2. ἐν φωνῇ μιᾷ IEph 4:2; μιᾷ φ. (Pla., Laws 1, 634e; Diod S 11, 9, 3; 11, 26, 6; 19, 81, 2; Ael. Aristid. 24, 4 K.=44 p. 825 D.; Lucian, Nigr. 14) ApcPt 5:19.—αἴρειν φωνήν (αἴρω 1b) Lk 17:13; πρός τινα Ac 4:24. ἐπαίρειν φωνήν (ParJer 9:14; s. ἐπαίρω 1) Lk 11:27; Ac 2:14; 14:11; 22:22; AcPl Ha 6, 33. ἀκούειν τῆς φωνῆς τινος hear someone speaking or calling (TestAbr B 3 p. 107, 10 [Stone p. 62]; TestJob 42:3; TestJos 9:4; ParJer 3:10) J 5:25, 28; 10:3; Hb 3:7, 15; 4:7 (the last three Ps 94:7); w. a neg. and acc. (φωνήν) Mt 12:19 (cp. Is 42:2); J 5:37. The same expr.=listen to someone’s speech or call, follow someone (Gen 3:17) 10:16, 27; 18:37; Rv 3:20; B 8:7; cp. 9:2 (s. Ex 15:26).—(ἡ) φωνὴ (τοῦ) νυμφίου (cp. Jer 25:10) J 3:29 (cp. Arrian, Cyneg. 17, 1 the dogs χαίρουσιν τὴν φωνὴν τοῦ δεσπότου γνωρίζουσαι); Rv 18:23.
    voice as it varies from individual to individual or fr. one mood to another (X., An. 2, 6, 9; Gen 27:22; Tat. 5:2) ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου Ac 12:14. Cp. J 10:4f (s. Ael. Aristid. 46 p. 320, horses). ἤθελον ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου Gal 4:20 (ἀλλάσσω 1; φωνή=tone: Diod. S 8, 5, 4 πᾶσαν φωνήν=every variation in tone; Artem. 4, 56 p. 235, 15).
    that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (Sb 7251, 21 [III/IV A.D.]=order, command) ὁ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην Mk 15:37. φωνὴ ἐγένετο μία a single outcry arose Ac 19:34 (cp. Jos., Vi. 133). Cp. 22:14; 24:21. Pl. (Ael. Aristid. 52, 3 K.=28 p. 551 D.: ἦσαν φωναί; Jos., Vi. 231, Ant. 15, 52) φωναὶ μεγάλαι loud cries Lk 23:23a; cp. 23b. ἐλάλησαν αἱ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς the thunders sounded forth their crashing peals Rv 10:3b. θεοῦ φωνὴ (D φωναί) καὶ οὐκ ἀνθρώπου (this is) the utterance of a god and not of a mere mortal Ac 12:22 (Just., D. 119, 6 τῇ φωνῇ τοῦ θεοῦ; cp. 21, 1 αἱ φωναὶ αὐτοῦ; Plut., Mor. 567f: a divine φωνή sounds forth fr. a φῶς μέγα that appears suddenly; Ael. Aristid. 45 p. 11 D.: Πυθίας φωνή; Epict. 3, 23, 20 ἰδοὺ φωναὶ φιλοσόφου; 3, 22, 50; Biogr. p. 454 people received sayings of Hippocr. ὡς θεοῦ φωνὰς κ. οὐκ ἀνθρωπίνου προελθούσας ἐκ στόματος). φωνὴ ἐνεχθεῖσα αὐτῷ a declaration (was) borne to him 2 Pt 1:17; cp. vs. 18. Also of sayings in scripture αἱ φωναὶ τῶν προφητῶν Ac 13:27 (Ath. 9, 1; cp. Diod S 19, 1, 4 ἡ Σόλωνος φωνή; 20, 30, 2 τῆς τοῦ μάντεως [=τοῦ δαιμονίου] φωνῆς; Diog. L. 8, 14 sayings of Pythagoras). Of apostolic tradition τὰ παρὰ ζώσης φωνῆς καὶ μενούσης Papias (2:4) (s. ζάω, end; on Papias’ ‘living voice’ s. ABaum, NTS 44, ’98, 144–51).
    In accordance w. OT and Jewish usage gener. (s. Bousset, Rel.3 315. The Socratic δαιμόνιον [=ὁ θεός Ep. 1, 7] is called ἡ φωνή: Socrat., Ep. 1, 9 [p. 222, 34 Malherbe] τὸ δαιμόνιόν μοι, ἡ φωνή, γέγονεν, cp. Pla., Apol. 31d) ‘the voice’ oft. speaks, though the (heavenly) speaker neither appears nor is mentioned (cp. PGM 3, 119 ἐξορκίζω σε κατὰ τῆς ἑβραικῆς φωνῆς.—In most cases the divine voice is differentiated fr. the divinity: Theopompus [IV B.C.]: 115 Fgm. 69 Jac. [in Diog. L. 1, 115] when Epimenides wishes to build τὸ τῶν Νυμφῶν ἱερόν: ῥαγῆναι φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ ‘Ἐπιμενίδη, μὴ Νυμφῶν, ἀλλὰ Διός’=[when E. was building] a shrine for the Nymphs: a voice cried out from heaven, “Epimenides! Not for the Nymphs, but for Zeus!”; Plut., Mor. 355e; 775b; Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 Lycurgus receives the laws ὑπὸ τῆς θεοῦ φωνῆς in Delphi; Artapanus; 726 Fgm. 3, 21 Jac. [in Eus., PE 9, 27, 21]; Jos., Ant. 1, 185 φ. θεία παρῆν; 3, 90 φ. ὑψόθεν; cp. 2, 267) ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα (on the voice fr. heaven s. the lit. s.v. βαπτίζω 2a; also JKosnetter, D. Taufe Jesu ’36, esp. 140–90, and FDölger, Ac V/3, ’36, 218–23) Mt 3:17; cp. 17:5. ἦλθεν φ. (ἐκ) Mk 9:7 v.l.; J 12:28; 30 v.l. (TestAbr A 10 p. 88, 15 [Stone p. 24] al.; cp. Ps. Callisth, 1, 45, 2f ἦλθεν φωνὴ ἀπὸ τοῦ ἀδύτου the divine saying follows in direct discourse). ἐξῆλθεν φ. Rv 16:17 (ἐκ); 19:5 (ἀπό τοῦ θρόνου). γίνεται (ἐγένετο) φ. (ἐκ: Plut., Agis et Cleom. 807 [28, 3]: φωνὴν ἐκ τοῦ ἱεροῦ γενέσθαι φράζουσαν; Ael. Aristid. 40, 22 K.=5 p. 62 D.: φωνῆς θείας γενομένης … ἐκ τοῦ μητρῴου [=temple of the Mother of the Gods]) Mk 1:11; 9:7; Lk 3:22; 9:35f; J 12:30 (v.l. ἦλθεν; s. above); Ac 10:13, 15 (both πρὸς αὐτόν); MPol 9:1a; GEb 18, 37 (verb of origin understood), cp. ibid. ln. 38; ἐγένετο φ. κυρίου Ac 7:31 (cp. Jos., Vi. 259 ἐγένοντο φωναί). ἀπεκρίθη φ. ἐκ τ. οὐρανοῦ 11:9; ἦχος φωνῆς μοι ἀπεκρίθη Hv 4, 1, 4. ἀκούειν φωνήν hear a voice (also w. such additions as λέγουσαν, ἐκ w. gen. of place, μεγάλην, gen. of the speaker) Ac 9:4; 22:9; 26:14; Rv 6:6f; 9:13; 10:4, 8; 12:10; 14:2; 18:4; MPol 9:1b; EpilMosq 4; φωνῆς w. the same mng. (w. corresp. additions) Ac 9:7; 11:7; 22:7 (MMeyer, The Light and Voice on the Damascus Road: Forum 2, ’86, 27–35 [Nag Hammadi pp. 30–32]); Rv 11:12; 14:13; 16:1; 21:3; GPt 10:41. Paul speaks διὰ φωνῆς πνεύματος ἁγίου AcPl Ha 11, 5.
    special cases: ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ I turned around to see (to whom) the voice that was speaking to me (belonged) Rv 1, 12 (cp. X., Hell. 5, 1, 22 σκεψόμενοι τίς ἡ κραυγή; Aesop 248b H.=141 P.=146 H-H. ἐπεστράφη πρὸς τὴν φ.). φ. βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ (it is) the voice of one calling out in the wilderness (Is 40:3; cp. En 9:2; Jos., Bell. 6, 301) Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4. Referring to Is 40:3, John the Baptist applies its words to himself J 1:23 the voice of one calling out in the wilderness (Ael. Aristid. 49, 5 K.=25 p. 489 D.: φ. λέγοντός του ‘τεθεράπευσαι’; Ps.-Pla., Axioch. 1 p. 364a φωνὴ βοῶντός του).—B 9:3.
    a verbal code shared by a community to express ideas and feelings, language (Aeschyl., Hdt. et al.; Cebes 33, 6; Aelian, VH 12, 48; Herodian 5, 3, 4; Diog. L. 8, 3; SEG VIII, 548, 17 [I B.C.]; PLond I, 77, 13 p. 232 [Christ. VIII A.D.]; PGM 12, 188 πᾶσα γλῶσσα κ. πᾶσα φωνή; Gen 11:1; Dt 28:49; 2 Macc 7:8, 21, 27; 4 Macc 12:7; Jos., C. Ap. 1, 1; 50; 73 al.; Just., A I, 31, 1; Tat. 37, 1; Mel., P. 29, 199) 1 Cor 14:10f; 2 Pt 2:16 (an animal w. ἀνθρώπου φ. as Appian, Bell. Civ. 4:4 §14 βοῦς φωνὴν ἀφῆκεν ἀνθρώπου; schol. on Appolon. Rhod. 2, 1146 ὁ κριὸς ἀνθρωπίνῃ χρησάμενος φωνῇ; sim. TestAbr A 3 p. 79, 19 [Stone p. 6]; sim. TestAbr B 3 p. 107, 10 [St. p. 62] a tree; ParJer 7:2 an eagle; Philo, Op. M. 156); Dg 5:1. ὁ λέων εἶπεν μιᾷ φωνῇ AcPlHa 5, 4 (on the probability that μια was misread for θεια s. the editor’s note, p. 41, 4).—B. 1248; 1260. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φωνή

  • 5 ανακραυγάσματα

    ἀνακραύγασμα
    loud outcry: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ανακραυγάσματα

  • 6 ἀνακραυγάσματα

    ἀνακραύγασμα
    loud outcry: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἀνακραυγάσματα

  • 7 καταβοά

    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοή
    outcry against: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταβοά

  • 8 καταβοᾷ

    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοή
    outcry against: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταβοᾷ

  • 9 καταβοάι

    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοή
    outcry against: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταβοάι

  • 10 καταβοᾶι

    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg
    καταβοᾷ, καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (epic)
    καταβοᾷ, καταβοή
    outcry against: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταβοᾶι

  • 11 καταβοάν

    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    καταβοᾶ̱ν, καταβοάω
    bawl: pres inf act (epic doric)
    καταβοάω
    bawl: pres inf act (attic doric)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    καταβοᾶ̱ν, καταβοάω
    bawl: pres inf act (epic doric)
    καταβοάω
    bawl: pres inf act (attic doric)
    καταβοή
    outcry against: fem gen pl (doric aeolic)
    ——————
    καταβοάω
    bawl: pres inf act
    καταβοάω
    bawl: pres inf act

    Morphologia Graeca > καταβοάν

  • 12 καταβοή

    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > καταβοή

  • 13 καταβοῇ

    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 3rd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > καταβοῇ

  • 14 καταβοής

    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem gen sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > καταβοής

  • 15 καταβοῆς

    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (doric)
    καταβοάω
    bawl: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem gen sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > καταβοῆς

  • 16 καταβοαί

    καταβοή
    outcry against: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > καταβοαί

  • 17 καταβοών

    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem gen pl

    Morphologia Graeca > καταβοών

  • 18 καταβοῶν

    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc voc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act neut nom /voc /acc sg
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    καταβοάω
    bawl: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    καταβοή
    outcry against: fem gen pl

    Morphologia Graeca > καταβοῶν

  • 19 καταβοάς

    καταβοά̱ς, καταβοή
    outcry against: fem acc pl

    Morphologia Graeca > καταβοάς

  • 20 καταβοή

    καταβοή
    outcry against: fem nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > καταβοή

См. также в других словарях:

  • outcry — out‧cry [ˈaʊtkraɪ] ➔ open outcry * * * outcry UK US /ˈaʊtkraɪ/ noun [U] ► STOCK MARKET, FINANCE OPEN OUTCRY(Cf. ↑open outcry) …   Financial and business terms

  • Outcry — Out cry , n. 1. A vehement or loud cry; a cry of distress, alarm, opposition, or detestation; clamor. [1913 Webster] 2. Sale at public auction. Massinger. Thackeray. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • outcry — I noun accusation, blame, brawl, broken silence, bruit, burst of sound, castigation, censure, charge, chiding, chorus, clamor, clamorousness, complaint, condemnation, convicium, criticism, cry, denunciation, diatribe, din, disapprobation,… …   Law dictionary

  • outcry — (n.) mid 14c., act of crying aloud, from OUT (Cf. out) + CRY (Cf. cry). In metaphoric sense of public protest, first attested 1911 in George Bernard Shaw …   Etymology dictionary

  • outcry — [n] scream, exclamation clamor, commotion, complaint, convulsion, cry, ferment, flak*, hoo ha*, howl, hubba hubba*, hullabaloo*, noise, objection, outburst, protest, screech, tumult, uproar, upturn, yell; concepts 77,278 Ant. quiet, silence …   New thesaurus

  • outcry — ► NOUN (pl. outcries) ▪ a strong expression of public disapproval …   English terms dictionary

  • outcry — [out′krī΄] n. pl. outcries 1. a crying out 2. a strong objection …   English World dictionary

  • outcry — noun ADJECTIVE ▪ great, huge, massive ▪ immediate ▪ public ▪ national ▪ international …   Collocations dictionary

  • outcry — n. 1) to make, raise an outcry 2) a public outcry 3) an outcry against; for * * * [ aʊtkraɪ] for a public outcry an outcry against to make. raise an outcry …   Combinatory dictionary

  • outcry — out|cry [ˈautkraı] n [>C usually singular, U] an angry protest by a lot of ordinary people ▪ The closure of the local hospital has caused a huge public outcry . outcry against/about/over ▪ a national outcry about the lack of gun control laws… …   Dictionary of contemporary English

  • outcry — UK [ˈaʊtˌkraɪ] / US noun [countable, usually singular] Word forms outcry : singular outcry plural outcries an angry expression of protest or shock by a lot of people, as a reaction to something that someone has done or to something that has… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»