-
61 в такт
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ in accordance with the rhythm of sth.:- in time with <to>;- keeping time with <to>;- in rhythm to < with>;- [in refer, to marching, walking etc] fall < get> into step with;|| Neg не в такт≈ out of time <sync, step> with.♦ Она [мама] кивала головой в такт своим словам (Рыбаков 2). She [mother] nodded her head in time with her words (2a).♦ "Как, как, как стихи-то Марина, как стихи, как? Что иа Геракова написал: "Будешь в корпусе учитель..." Скажи, скажи", - заговорил Кутузов, очевидно собираясь посмеяться. Кайсаров прочёл... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов [the use of the genitive is dated] (Толстой 6). "Those verses...those verses of Marin's...how do they go, eh? The lines he wrote about Gerakov: Thou, preceptor to the corps...' Recite them, recite them!" he said, obviously prepared to laugh. Kaisarov recited the lines. Kutuzov smiled and nodded his head in rhythm to the verses (6a).♦ Листницкий шёл, непроизвольно улыбаясь, норовя шагать в такт голосам (Шолохов 3). A smile came involuntarily to Listnitsky's lips and he tried to fall into step with the beat of the song (3a). -
62 сбивать
1. сбить (вн.)1. ( ударом) bring* / knock down (d.); (яблоки с дерева и т. п.) cause (d.) to fall, shake* down (d.)сбивать кого-л. с ног — knock smb. down, knock smb. off his feet
сбивать самолёт — bring* / shoot* down an aircraft
сбить птицу (ударом, выстрелом) — drop a bird
2. ( путать) put* out (d.)он считал, а вы его сбили — he was counting and you put him out
сбивать с такта — put* / throw* out of time (d.)
3. разг. ( стаптывать):сбивать каблуки — tread* / wear* one's shoes down at heels
♢
сбивать цену — beat* down the priceсбивать кого-л. с толку — bewilder / confuse smb.; muddle smb.
сбивать спесь с кого-л. — take* smb. down a peg, cut* smb. down to size
2. сбить (вн.; сколачивать)сбить с пути истинного — lead* astray (d.)
knock together (d.)3. сбить (вн.)сбить ящик из досок — knock together a box out of planks
( о масле) churn (d.); (о сливках, яйцах) whisk (d.), beat* up (d.), whip (d.) -
63 табель
1) table, chart (список)
2) sign-out board, time sheet, time-board; number (номер)
3) school progress record, report card (школьный)* * ** * *table, chart* * *tabletimeboardtime-booktime-sheet -
64 вне
предл. (рд.)1) ( за пределами чего-л) outside; beyondвне го́рода — outside the town, out of town
вне подозре́ния — above suspicion
вне опа́сности — out of danger, safe
вне сомне́ния — beyond / without doubt
2) ( в обход чего-л)вне о́череди — out of (one's) turn, without waiting for one's turn
вне ко́нкурса — hors concours (фр.) [hɔːkɒŋ'kuːə]
вне вся́ких пра́вил — without regard for any rules
3) ( сверх чего-л) over, aboveвне пла́на — over and above the plan
••объявля́ть вне зако́на (вн.) — outlaw (d), proscribe (d)
челове́к вне зако́на — outlaw
вне себя́ — beside oneself
вне себя́ от ра́дости — beside oneself with joy, overjoyed, transported with joy
вне себя́ от гне́ва — beside oneself with rage, boiling over with rage
вне вре́мени и простра́нства — out of time and space
вне зави́симости (от) — regardless (of)
(положе́ние) вне игры́ спорт — offside
-
65 сбивать
I несов. - сбива́ть, сов. - сбить; (вн.)1) ( ударом заставлять упасть) bring / knock (d) down; (яблоки с дерева и т.п.) shake down (d)сбива́ть кого́-л с ног — knock smb down [off smb's feet]
сбива́ть самолёт — bring / shoot down an aircraft
сбить пти́цу (ударом, выстрелом) — drop a bird
2) (путать, отвлекать от какого-л действия) put out (d)он счита́л, а вы его́ сби́ли — he was counting and you put him out
сбива́ть с та́кта — put / throw (d) out of time
сбива́ть со сле́да — put (d) off the scent
3) (нарушать, приводить в беспорядок) upset (d)сбить чьи-л пла́ны — upset smb's plans
сбива́ть гра́фик — upset the schedule
сбива́ть все настро́йки — upset all the settings
4) ( стаптывать) wear down (d)сбива́ть каблуки́ — wear down the heels of one's shoes
5) (сокращать, подавлять) cut down (d), suppress (d), curb (d), check (d)сбива́ть пла́мя — beat the fire / flames out
сбива́ть це́ну — beat down the price
сбива́ть волну́ (рд.) — stem the wave / tide (of)
сбива́ть инфля́цию — curb / bridle / suppress inflation
••сбива́ть спесь с кого́-л — ≈ take smb down a peg or two, cut smb down to size
сбива́ть кого́-л с пути́ и́стинного — lead (d) astray
II несов. - сбива́ть, сов. - сбитьсбить с то́лку — см. толк
(вн.; взбивать) whisk (d), beat (d) up, whip (d)III несов. - сбива́ть, сов. - сбитьсбива́ть ма́сло — churn (d)
(вн.; сколачивать) knock together (d)сбива́ть я́щик из досо́к — knock together a box of planks
-
66 ваше время истекло
General subject: time!, your time has run out, your time is upУниверсальный русско-английский словарь > ваше время истекло
-
67 отбивать такт
-
68 поздно
General subject: behind time, (to work deep into the night: глубоко заполночь) deep, in bad time, late, low, out of time, tardily -
69 разрегулированный
1) General subject: dysregulated2) Aviation: out-of-adjustment3) Engineering: maladjusted, misaligned, out of tune4) Automobile industry: out-of-time -
70 с опозданием
1) General subject: behind time, in bad time, overdue, tardily, tardy, behindhand2) Economy: out-of-time3) Oil: behind schedule4) Drilling: late5) Makarov: back -
71 Б-113
КАК БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ coll AdvP Invar adv fixed WO(to do sth.) whatever way one desires, or allowing things to happen as they might (may express the speaker's opinion that the action is carried out unsystematically, haphazardly, without concern for the result)any which (old) wayhowever it strikes one's fancy however it turns out (in limited contexts) when(ever) the spirit moves one (it) letting matters take their course (take care of themselves).Тебе поручили серьёзное дело: делай всё как следует, а не как бог на душу положит. You've been given an important assignment-do it properly, not any old way....Радио нет, a ходики идут как им бог на душу положит, поэтому прежде, чем выйти на улицу, бабка шла узнавать время к соседям... (Кузнецов 1). We had no radio, and the wall clock ran when the spirit moved it. So before going into the street, Grandmother would call on the neighbors to find out the time... (1a).Подумать только! Я прожила столько лет и понятия не имела о таких сложных вещах. Жила просто так, как бог на душу положит (Михайловская 1). Just think! I have lived all these years and have had no notion of such complicated things. I have simply lived letting matters take their course (1a). -
72 как бог на душу положит
• КАК БОГ НА ДУШУ ПОЛОЖИТ coll[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) whatever way one desires, or allowing things to happen as they might (may express the speaker's opinion that the action is carried out unsystematically, haphazardly, without concern for the result):- any which < old> way;- [in limited contexts] when(ever) the spirit moves one <it>;- letting matters take their course (take care of themselves).♦ Тебе поручили серьёзное дело: делай всё как следует, а не как бог на душу положит. You've been given an important assignment-do it properly, not any old way.♦...Радио нет, а ходики идут как им бог на душу положит, поэтому прежде, чем выйти на улицу, бабка шла узнавать время к соседям... (Кузнецов 1). We had no radio, and the wall clock ran when the spirit moved it. So before going into the street, Grandmother would call on the neighbors to find out the time... (1a).♦ Подумать только! Я прожила столько лет и понятия не имела о таких сложных вещах. Жила просто так, как бог на душу положит (Михайловская 1). Just think! I have lived all these years and have had no notion of such complicated things. I have simply lived letting matters take their course (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как бог на душу положит
-
73 цейтнот
-
74 не в такт
см. тж. в тактout of time; out of stepПетарды, конфетти... Но всё не так, - / И маски на меня глядят с укором, - / Они кричат, что я опять - не в такт, / Что наступаю на ноги партнёрам. (В. Высоцкий, Маски) — Confetti fills the hall and fireworks flare! / The masks scowl balefully and look askance: / I'm out of step, they cry, and take no care - / I tread upon the others in the dance.
-
75 официальная экспертиза
-
76 акт экспертизы
1. experts' report2. examination claimБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > акт экспертизы
-
77 отложенная экспертиза
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > отложенная экспертиза
-
78 изменять жене
1) General subject: be untrue to wife2) Taboo: (о мужчине) cheat, (о мужчине) cheater, horse, kick it, step out on somebody, tip out, two-time somebody, yard -
79 изменять любовнице
Taboo: (о мужчине) cheat, (о мужчине) cheater, step out on somebody, tip out, two-time somebodyУниверсальный русско-английский словарь > изменять любовнице
-
80 не в такт
General subject: out of time, out of sync (с чем-либо)
См. также в других словарях:
Out of Time — may refer to: Contents 1 Film 2 Literature 3 Music 4 … Wikipedia
Out of time — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf. {About}, {But}, prep., {Carouse}, {Utter}, a.]… … The Collaborative International Dictionary of English
Out of time — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf. {About}, {But}, prep., {Carouse}, {Utter}, a.]… … The Collaborative International Dictionary of English
Out Of Time — Pour les articles homonymes, voir Out of Time (homonymie). Out of Time Album par R.E.M. Sortie 11 mars 1991 (Royaume Uni) 12 mars 1991 … Wikipédia en Français
Out of time — Pour les articles homonymes, voir Out of Time (homonymie). Out of Time Album par R.E.M. Sortie 11 mars 1991 (Royaume Uni) 12 mars 1991 … Wikipédia en Français
Out of Time — «Out of Time» Сингл Blur из альбома Think T … Википедия
Out Of Time — ist der Titel: dreier Filme: Out of Time (1988) (auch: Die Pyramiden des Todes) Out of Time – Der tödliche Auftrag (2001) (engl. Titel: Firetrap) Out of Time – Sein Gegner ist die Zeit (2003) einer Episode der britischen Fernsehserie Torchwood… … Deutsch Wikipedia
Out of Time — Pour les articles homonymes, voir Out of Time (homonymie). Out of Time Album par R.E.M. Sortie 11 mars 1991 (Royaume Uni) 12 mars 1991 (États Unis … Wikipédia en Français
out of time — phrasal : not within the designated period : too late the appeal was filed out of time * * * out of time see under ↑time • • • Main Entry: ↑out out of time 1. Not keeping rhythm … Useful english dictionary
Out of Time — Filmdaten Deutscher Titel Out of Time – Der tödliche Auftrag Originaltitel Firetrap … Deutsch Wikipedia
Out of Time — El título Out of Time puede hacer referencia a: Out of Time, álbum de la banda estadounidense R.E.M. Out of Time, película estadounidense de 2003. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí … Wikipedia Español