Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

oth

  • 61 אורחא

    אָרְחָא, אוֹרְחָאm. (preced.) traveler, guest. Targ. 2 Sam. 12:4Y.Ber.I, 2d top לא הוה ארחא אתיאוכ׳, oth. ed. ארתא, read שַׁחְרָא with oth. ed..Pl. אָרְחִין, אוֹרְתִין. Y.Peah VIII, end, 21b, (read as) Y.Shek.V, end, 49b הוה ליה א׳ he had guests. אָרְחָא path, v. אוֹרְחָא.

    Jewish literature > אורחא

  • 62 אָרְחָא

    אָרְחָא, אוֹרְחָאm. (preced.) traveler, guest. Targ. 2 Sam. 12:4Y.Ber.I, 2d top לא הוה ארחא אתיאוכ׳, oth. ed. ארתא, read שַׁחְרָא with oth. ed..Pl. אָרְחִין, אוֹרְתִין. Y.Peah VIII, end, 21b, (read as) Y.Shek.V, end, 49b הוה ליה א׳ he had guests. אָרְחָא path, v. אוֹרְחָא.

    Jewish literature > אָרְחָא

  • 63 אוֹרְחָא

    אָרְחָא, אוֹרְחָאm. (preced.) traveler, guest. Targ. 2 Sam. 12:4Y.Ber.I, 2d top לא הוה ארחא אתיאוכ׳, oth. ed. ארתא, read שַׁחְרָא with oth. ed..Pl. אָרְחִין, אוֹרְתִין. Y.Peah VIII, end, 21b, (read as) Y.Shek.V, end, 49b הוה ליה א׳ he had guests. אָרְחָא path, v. אוֹרְחָא.

    Jewish literature > אוֹרְחָא

  • 64 הבירא

    הֲבִירָאm. ( הבר, cmp. הבל) vapor, mist, darkness. Targ. Prov. 4:19 Ar. (ed. Lag. חֲבִירָא, oth. ed. חכירא, חכירה). Ib. 7:9 (ed. Lag. חֲבִירָה, oth. ed. חכירה).Pl. הֲבִירַיָּיא. Targ. Ps. 35:6 Lev. (ed. Lag. חכירייא, ed. Wil. חסירא, corr. acc.; Ms. חַבִּירְיָאתָא; h. text חלקלקות) v. הַבְרָא.

    Jewish literature > הבירא

  • 65 הֲבִירָא

    הֲבִירָאm. ( הבר, cmp. הבל) vapor, mist, darkness. Targ. Prov. 4:19 Ar. (ed. Lag. חֲבִירָא, oth. ed. חכירא, חכירה). Ib. 7:9 (ed. Lag. חֲבִירָה, oth. ed. חכירה).Pl. הֲבִירַיָּיא. Targ. Ps. 35:6 Lev. (ed. Lag. חכירייא, ed. Wil. חסירא, corr. acc.; Ms. חַבִּירְיָאתָא; h. text חלקלקות) v. הַבְרָא.

    Jewish literature > הֲבִירָא

  • 66 היטני

    הִיטְּנֵיm. pl. (v. אִיטָּן) calamus, reeds. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of reeds. (Rashi: מין שעם; Ms. M. a. oth. רהיטני; oth. vers. חיטני; Asheri: shoes made of wheat-straw.

    Jewish literature > היטני

  • 67 הִיטְּנֵי

    הִיטְּנֵיm. pl. (v. אִיטָּן) calamus, reeds. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of reeds. (Rashi: מין שעם; Ms. M. a. oth. רהיטני; oth. vers. חיטני; Asheri: shoes made of wheat-straw.

    Jewish literature > הִיטְּנֵי

  • 68 המיינא

    הִמְיָינָא, הִמְיָנָא, הִימְ׳,ch. sam(המיין girdle). Targ. O. Ex. 39:29 (ed. Berl.; oth. ed. הֶמְ׳); a. fr.Erub.94a שקילו הִמְיָינֵיהוכ׳ Ms. M. (ed. הימני׳, corr. acc.) take his belt and tie Meg.27b משבנתיה להִמְיָינָאִי I pawned my belt. Zeb.19a הוה מִדְּלֵי לי המיינאיוכ׳ (Ms. M. הִימְיָנָאִי) my belt had slipped upward and he himself pulled it down.Sabb.59b הִימְיָינָא.Pl. הִמְיָינִין, הִמְיָ׳, הִמְיָינֵי, הִי׳. Targ. O. Ex. 28:4 (ed. Berl.; oth. ed. הֶ׳).Sabb. l. c., v., קַמְרָא.

    Jewish literature > המיינא

  • 69 המינא

    הִמְיָינָא, הִמְיָנָא, הִימְ׳,ch. sam(המיין girdle). Targ. O. Ex. 39:29 (ed. Berl.; oth. ed. הֶמְ׳); a. fr.Erub.94a שקילו הִמְיָינֵיהוכ׳ Ms. M. (ed. הימני׳, corr. acc.) take his belt and tie Meg.27b משבנתיה להִמְיָינָאִי I pawned my belt. Zeb.19a הוה מִדְּלֵי לי המיינאיוכ׳ (Ms. M. הִימְיָנָאִי) my belt had slipped upward and he himself pulled it down.Sabb.59b הִימְיָינָא.Pl. הִמְיָינִין, הִמְיָ׳, הִמְיָינֵי, הִי׳. Targ. O. Ex. 28:4 (ed. Berl.; oth. ed. הֶ׳).Sabb. l. c., v., קַמְרָא.

    Jewish literature > המינא

  • 70 הִמְיָינָא

    הִמְיָינָא, הִמְיָנָא, הִימְ׳,ch. sam(המיין girdle). Targ. O. Ex. 39:29 (ed. Berl.; oth. ed. הֶמְ׳); a. fr.Erub.94a שקילו הִמְיָינֵיהוכ׳ Ms. M. (ed. הימני׳, corr. acc.) take his belt and tie Meg.27b משבנתיה להִמְיָינָאִי I pawned my belt. Zeb.19a הוה מִדְּלֵי לי המיינאיוכ׳ (Ms. M. הִימְיָנָאִי) my belt had slipped upward and he himself pulled it down.Sabb.59b הִימְיָינָא.Pl. הִמְיָינִין, הִמְיָ׳, הִמְיָינֵי, הִי׳. Targ. O. Ex. 28:4 (ed. Berl.; oth. ed. הֶ׳).Sabb. l. c., v., קַמְרָא.

    Jewish literature > הִמְיָינָא

  • 71 הִמְיָנָא

    הִמְיָינָא, הִמְיָנָא, הִימְ׳,ch. sam(המיין girdle). Targ. O. Ex. 39:29 (ed. Berl.; oth. ed. הֶמְ׳); a. fr.Erub.94a שקילו הִמְיָינֵיהוכ׳ Ms. M. (ed. הימני׳, corr. acc.) take his belt and tie Meg.27b משבנתיה להִמְיָינָאִי I pawned my belt. Zeb.19a הוה מִדְּלֵי לי המיינאיוכ׳ (Ms. M. הִימְיָנָאִי) my belt had slipped upward and he himself pulled it down.Sabb.59b הִימְיָינָא.Pl. הִמְיָינִין, הִמְיָ׳, הִמְיָינֵי, הִי׳. Targ. O. Ex. 28:4 (ed. Berl.; oth. ed. הֶ׳).Sabb. l. c., v., קַמְרָא.

    Jewish literature > הִמְיָנָא

  • 72 הִימְ׳

    הִמְיָינָא, הִמְיָנָא, הִימְ׳,ch. sam(המיין girdle). Targ. O. Ex. 39:29 (ed. Berl.; oth. ed. הֶמְ׳); a. fr.Erub.94a שקילו הִמְיָינֵיהוכ׳ Ms. M. (ed. הימני׳, corr. acc.) take his belt and tie Meg.27b משבנתיה להִמְיָינָאִי I pawned my belt. Zeb.19a הוה מִדְּלֵי לי המיינאיוכ׳ (Ms. M. הִימְיָנָאִי) my belt had slipped upward and he himself pulled it down.Sabb.59b הִימְיָינָא.Pl. הִמְיָינִין, הִמְיָ׳, הִמְיָינֵי, הִי׳. Targ. O. Ex. 28:4 (ed. Berl.; oth. ed. הֶ׳).Sabb. l. c., v., קַמְרָא.

    Jewish literature > הִימְ׳

  • 73 חבק

    חֶבֶקm. (preced. wds.) junction; 1) loop of ribands on the shoe, ankle loop. Nidd.58a עד מקום ח׳ the part of the leg to the place where the loop sits (is called the inside of the leg); וח׳ עצמו and (if blood is found) on the ankle itself. (Oth. opin.: ‘the place where the leg meets the thigh in a squatting position, Ar.‘the knee-hole with its sinews, Rashi. 2) riband around the neck.Pl. חֲבָקִין. Sabb.57a. 3) a band with which the saddle or housing of an animal is fastened around its belly; (oth. opin.: the housing itself). Kel. XIX, 3. Sifra Shmini, Shrats., Par. 6, ch. VIII; Sabb.64a. B. Bath.78a, v. קִילְקִי

    Jewish literature > חבק

  • 74 חֶבֶק

    חֶבֶקm. (preced. wds.) junction; 1) loop of ribands on the shoe, ankle loop. Nidd.58a עד מקום ח׳ the part of the leg to the place where the loop sits (is called the inside of the leg); וח׳ עצמו and (if blood is found) on the ankle itself. (Oth. opin.: ‘the place where the leg meets the thigh in a squatting position, Ar.‘the knee-hole with its sinews, Rashi. 2) riband around the neck.Pl. חֲבָקִין. Sabb.57a. 3) a band with which the saddle or housing of an animal is fastened around its belly; (oth. opin.: the housing itself). Kel. XIX, 3. Sifra Shmini, Shrats., Par. 6, ch. VIII; Sabb.64a. B. Bath.78a, v. קִילְקִי

    Jewish literature > חֶבֶק

  • 75 חטף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חטף

  • 76 חָטַף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חָטַף

  • 77 חכיננא

    חֲכִינָנָאm. (v. חֲכִינָא) wound, snake-like; insidious. Targ. Prov. 18:8 Var. ed. Lag. (ed. Lag. a. oth. חבננא, oth. ed. שיגושא; h. text נרגן).

    Jewish literature > חכיננא

  • 78 חֲכִינָנָא

    חֲכִינָנָאm. (v. חֲכִינָא) wound, snake-like; insidious. Targ. Prov. 18:8 Var. ed. Lag. (ed. Lag. a. oth. חבננא, oth. ed. שיגושא; h. text נרגן).

    Jewish literature > חֲכִינָנָא

  • 79 חמא I

    חָמָאI ch. sam(חם III yabams). Targ. Gen. 38:13 חָמוּיִיךְ (ed. Berl. חֲ׳; oth. חָמוּךְ). Targ. O. ib. 25 חֲמוּהָא. Targ. O. Ex. 18:2 חֲמוּהִי ed. Berl. (oth. חָ׳, Y. חָמוֹי); a. e.Y.Ber.I, 2d bot. חמוי. B. Mets.74b בי חַמְוֵה in the house of his daughters father-in-law. Kidd.12b; Yeb.52a חמוה his father-in-law. Ib. 117b חֲמוּהָ her father-in-law; a. fr.

    Jewish literature > חמא I

  • 80 חָמָא

    חָמָאI ch. sam(חם III yabams). Targ. Gen. 38:13 חָמוּיִיךְ (ed. Berl. חֲ׳; oth. חָמוּךְ). Targ. O. ib. 25 חֲמוּהָא. Targ. O. Ex. 18:2 חֲמוּהִי ed. Berl. (oth. חָ׳, Y. חָמוֹי); a. e.Y.Ber.I, 2d bot. חמוי. B. Mets.74b בי חַמְוֵה in the house of his daughters father-in-law. Kidd.12b; Yeb.52a חמוה his father-in-law. Ib. 117b חֲמוּהָ her father-in-law; a. fr.

    Jewish literature > חָמָא

См. также в других словарях:

  • OTH — may refer to: On The Hour, British radio comedy series One Tree Hill (TV series), a teenage drama on the CW network in the U.S. Optical Transport Hierarchy, in telecommunications Other than honorable discharge, a type of military discharge Over… …   Wikipedia

  • OTH — Originaire de Montpellier, OTH est un des premiers groupe de punk français. Les cinq « indiens urbains » montpelliérains qui composent le groupe plongent vite dans la vague punk en raison de leur goût pour les textes acides mêlant… …   Wikipédia en Français

  • oth — az·oth; dy·oth·e·lite; dy·oth·e·lit·ism; oth·er·ness; oth·er·some; oth·er·wise·ness; sha·bu·oth; an·oth·er; oth·er; oth·er·wise; dy·oth·e·lete; dy·oth·e·let·ism; oth·er di·rect·ed·ness; …   English syllables

  • OTH — Die Abkürzung OTH steht für: One Tree Hill, eine US amerikanische Fernsehserie Optische Transporthierarchie, siehe Optisches Transportnetz Überhorizontradar (engl. Over The Horizon) Oth ist: Bestandteil des deutschen Namens der Stadt Audun le… …   Deutsch Wikipedia

  • oth — oter(e, oth, othe obs. ff. otter, oath …   Useful english dictionary

  • oth´er-di|rect´ed|ness — oth|er di|rect|ed «UHTH uhr duh REHK tihd, dy », adjective, noun. –adj. conforming to the practices, ideas, or expectations of one s group or society rather than following personal convictions; practicing conformity: »Your intransigence in this… …   Useful english dictionary

  • oth|er-di|rect|ed — «UHTH uhr duh REHK tihd, dy », adjective, noun. –adj. conforming to the practices, ideas, or expectations of one s group or society rather than following personal convictions; practicing conformity: »Your intransigence in this other directed… …   Useful english dictionary

  • oth|er-di|rec|tion — «UHTH uhr duh REHK shuhn, dy », noun. the tendency to be other directed; other directedness; conformity …   Useful english dictionary

  • oth|er|gates — «UHTH uhr GAYTS», adverb, adjective. British Dialect. –adv. in another manner; differently; otherwise. –adj. of another, different kind. ╂[< other + gate3 + adverbial genitive s] …   Useful english dictionary

  • oth|er|guess — «UHTH uhr GEHS», adjective, adverb. Archaic. –adj. of another kind or sort: »It was otherguess work with Bellamy (Pall Mall Gazette). –adv. otherwise. ╂[variant of othergates] …   Useful english dictionary

  • oth|er|ness — «UHTH uhr nihs», noun. 1. the quality of being other; difference; diversity. 2. the fact of being other …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»