Перевод: с русского на английский

с английского на русский

ostentatiously

  • 1 показушно

    Новый русско-английский словарь > показушно

  • 2 демонстративно

    Универсальный русско-английский словарь > демонстративно

  • 3 для виду

    1) General subject: for show, ostentatiously
    2) Diplomatic term: verbally

    Универсальный русско-английский словарь > для виду

  • 4 напоказ

    2) Business: externally
    3) Makarov: outward

    Универсальный русско-английский словарь > напоказ

  • 5 нарочито

    Универсальный русско-английский словарь > нарочито

  • 6 хвастливо

    Универсальный русско-английский словарь > хвастливо

  • 7 Н-223

    ИЗ-ПОД (САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll PrepP these forms only adv
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o. 's carelessness, passivity etc): (from) under $.оЛ (very) nose
    from right under s.o. 's nose.
    Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом «Это для вас!» подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
    «Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!» (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-223

  • 8 из-под носа

    ИЗ-ПОД ( САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o.'s carelessness, passivity etc):
    - (from) under s.o.'s (very) nose;
    - from right under s.o.'s nose.
         ♦ Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом "Это для вас!" подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting "This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
         ♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!" (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под носа

  • 9 из-под самого носа

    ИЗ-ПОД ( САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o.'s carelessness, passivity etc):
    - (from) under s.o.'s (very) nose;
    - from right under s.o.'s nose.
         ♦ Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом "Это для вас!" подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting "This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
         ♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!" (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под самого носа

  • 10 приходить в себя

    1) (выходить из обморочного состояния, опьянения и т. п.) regain consciousness; recover consciousness; come to one's senses; come round; come to

    Цибулько и Одинцов помогли Красносельскому, и тот пришёл в себя. (А. Платонов, Одухотворённые люди) — Tsibulko and Odintsov moved Krasnoselsky to a more comfortable position and he came to.

    [Матвей] пришёл в себя через много дней в госпитале. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — Matvei regained consciousness many days later, in hospital.

    Студенцов сбегал за водой, добыл где-то валидол, валерьянку и не отходил от Анны Кирилловны, покуда она окончательно не пришла в себя. (И. Меттер, Вдвоём) — Studentsov... dashed off for some water, got hold of some restorative from somewhere and did not leave Anna Kirillovna's side until she had well and truly came round.

    [Смеляк] страдал, обливался потом и лишь изредка приходил в себя, раскрывая мутные, одурманенные болью глаза. (В. Поволяев, Остановка на Большой земле) — Smelyak was suffering, dead to the world, only occasionally recovering consciousness and opening dimmed eyes, crazed with pain.

    2) (успокаиваться, переставать беспокоиться, волноваться и т. п.) recover; come to oneself; recover (collect) one's wits; regain control of oneself; get a grip on oneself

    Мечик ещё не пришёл в себя после смерти Фролова и исчезновения Пики. (А. Фадеев, Разгром) — Mechik had not yet fully recovered from the death of Frolov and the disappearance of Pika.

    Атаман уже давно пришёл в себя. В глазах его опять играли весёлые огоньки, и он заметно хорохорился, лукаво поглядывая на Сен-При. (С. Голубов, Багратион) — The Ataman had collected his wits by now. His eyes again twinkled merrily, and he was ostentatiously preening himself and looking at Saint-Priest slyly...

    Сначала ему надо было прийти в себя. Он курил, делал затяжки так часто, будто пил воду. (В. Распутин, Деньги для Марии) — He had first of all to get a grip on himself. He drew the smoke into his lungs in quick little puffs, like swallowing water.

    Русско-английский фразеологический словарь > приходить в себя

См. также в других словарях:

  • ostentatiously — adv. Ostentatiously is used with these verbs: ↑dress …   Collocations dictionary

  • ostentatiously — adverb with ostentation; in an ostentatious manner Mr Khrushchev ostentatiously wooed and embraced Castro at the U.N. general assembly • Syn: ↑showily • Derived from adjective: ↑showy (for: ↑showily), ↑ostentatious …   Useful english dictionary

  • Ostentatiously — Ostentatious Os ten*ta tious, a. Fond of, or evincing, ostentation; unduly conspicuous; pretentious; boastful. [1913 Webster] Far from being ostentatious of the good you do. Dryden. [1913 Webster] The ostentatious professions of many years.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ostentatiously — adverb see ostentatious …   New Collegiate Dictionary

  • ostentatiously — See ostentatious. * * * …   Universalium

  • ostentatiously — adverb in an ostentatious manner; extravagantly or flamboyantly …   Wiktionary

  • ostentatiously — (Roget s IV) modif. Syn. blatantly, showily, proudly; see egotistically , pompously …   English dictionary for students

  • ostentatiously — É‘stÉ™n teɪʃəslɪ / É’ adv. in an ostentatious manner, showily, bombastically, in a garish fashion, grandiosely …   English contemporary dictionary

  • ostentatiously — ad. Showily, pompously, boastfully, with a flourish of trumpets, with beat of drum …   New dictionary of synonyms

  • ostentatiously — os·ten·ta·tious·ly …   English syllables

  • ostentatiously — See: ostentatious …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»