-
1 Orléans
-
2 Orléans
-
3 Orléans
сущ.общ. Орлеан -
4 garrulaxe du prince Henri d’Orléans
—1. LAT Garrulax henrici ( Oustalet)2. RUS мышиная кустарница f3. ENG prince d’Orlean’s [prince Henry’s] laughing thrush4. DEU Prinzenhäherling m5. FRA garrulaxe m du prince Henri d’OrléansDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > garrulaxe du prince Henri d’Orléans
-
5 c'est la glose d'Orléans, plus obscure que le texte
prov.путаное, сложное объяснение, затуманивающее суть делаDictionnaire français-russe des idiomes > c'est la glose d'Orléans, plus obscure que le texte
-
6 la pucelle d'Orléans
2) девственницаDictionnaire français-russe des idiomes > la pucelle d'Orléans
-
7 Pucelle d'Orléans
сущ.лингвостран. "Орлеанская девственница" (пародия Вольтера), Орлеанская Дева (прозвище Жанны д'Арк)Французско-русский универсальный словарь > Pucelle d'Orléans
-
8 garrulaxe du prince Henri d'Orléans
сущ.Французско-русский универсальный словарь > garrulaxe du prince Henri d'Orléans
-
9 Орлеан
-
10 faire un mot
сострить, сказать каламбурSi nous mangions [...] un turban de lapins à la Richelieu et un pudding à la d'Orléans? - Oh! pas d'Orléans! s'écria Cisy, lequel était légitimiste et crut faire un mot. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — А если мы съедим кролика à la Ришелье и пудинг по-орлеански? - О, только не по-орлеански, - воскликнул Сизи, который был легитимистом и думал, что сострил.
-
11 pucelle
1. f разг. 2. adj fдевственная, невинная -
12 дева
ж. поэт.••Орлеанская дева — la Pucelle d'Orléansстарая дева разг. — vieille filleостаться старой девой — rester fille; coiffer sainte Catherine (fam) -
13 à faire frémir
ужасно!, невероятно!Une princesse Palatine, duchesse d'Orléans nous écrivait de Versailles des crudités à faire frémir. (Ch. A. Sainte-Beuve, Nouveaux lundis.) — Некая принцесса Палатин, герцогиня Орлеанская писала нам из Версаля жуткие непристойности.
-
14 au débotté
(au débotté [или débotter])1) тотчас по прибытии, по приездеAu débotté, le duc d'Orléans apprit qu'une contagion pestilentielle ravageait les environs, et que les troupes étaient démoralisées par le fléau. (La Vie de François I.) — Сразу же по прибытии герцог Орлеанский узнал, что чума распространилась по всей округе и что войска пали духом от этого бедствия.
2) (обыкн. употр. с гл. prendre, surprendre, saisir, etc.) неожиданно, внезапноSieyès attendait dans son cabinet Moreau, arrivé d'Italie le matin même. En le prenant au débotté, Sieyès espérait vaincre ses hésitations et à le déterminer à faire le coup. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Сейес ждал у себя в кабинете Моро, прибывшего из Италии в то же утро. Сейес надеялся, что, не давая ему времени опомниться, он сумеет побороть его колебания и убедить совершить переворот.
-
15 au fond
(au [реже dans le] fond)1) в сущности, по существуLe Duc d'Orléans.... Je ne reconnais plus la douce Isabelle qui ne mouvait ni cil ni bouche. Au fond, vous êtes rusée et défiante comme personne, ma chatte, et une vrai régente. (P. Morand, Isabelle de Bavière.) — Герцог Орлеанский. -... Не узнаю кротчайшей Изабеллы, которая всегда была тише воды, ниже травы. В сущности, вы хитры и подозрительны как никто, моя кошечка, и вы настоящая регентша.
Au fond, on se séparait en deux groupes: antirusse et prorusse. C'était surtout les socialistes, les types de Narbonne en particulier, qui avaient le coup de bambou pour Blum, qui s'acharnaient là-dessus. (L. Aragon, Les Communistes.) — По существу они разделились на две группы: за и против русских. Особенно социалисты, ребята вроде Нарбонна, почитатели Блюма, яростно нападали на них.
Roy. - "Roy, il me disait à chaque instant, Roy, méfie-toi toujours des Yankees". Et dans le fond il avait pas tort. (M. Aymé, Louisiane.) — Рой. - "Рой, твердил он мне на каждом шагу, - Рой, никогда не доверяй янки". И в сущности он был прав.
2) втайне, в глубине душиCe fils de ses œuvres, et qui avait, lui aussi, travaillé de ses mains sur le quai de Cleveland, au bord du lac Erie... méprisait, au fond, cette société vide et vaine où il vivait. (P. Bourget, Une Idylle tragique.) — Этот человек, тоже обязанный всем лишь самому себе, когда-то работал грузчиком на пристани в Кливленде, на берегу озера Эри... Он втайне презирал пустых и тщеславных людей, среди которых жил.
Et puis, s'il faut l'avouer, il y a au fond de moi un motif sourd et honteux qui n'ose se produire au grand jour... (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — И затем, если на то пошло, есть у меня в глубине души тайная и постыдная причина, которую я не рискую вытащить на свет божий...
-
16 couleur locale
Le maître imagier qui les tailla n'avait pas le moindre souci de la couleur locale. Il ne fit point de difficulté d'habiller Hector de Troie comme Godefroy de Bouillon, et Godefroy de Bouillon comme le duc Louis d'Orléans. (A. France, Pierre Nozière.) — Мастер, высекавший их из камня, ничуть не заботился о местном колорите. Не мудрствуя лукаво, он облачил Гектора Троянского в одежды Готфрида Бульонского, а Готфрида Бульонского - в одежды герцога Людовика Орлеанского.
Et, finalement, le Parisien emmène l'étranger avide de couleur locale dans un american grill room, où le menu n'est même pas rédigé en français comme aux U.S.A. (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) — И, в конце концов, парижанин ведет иностранца, жаждущего почувствовать местный колорит, в американскую закусочную, где даже меню не пишется по-французски, как и в Соединенных Штатах.
-
17 depuis la nuit des temps
Il était né à Ingrannes, au fond de la forêt d'Orléans, d'une famille où on était garde-chasse de père en fils depuis la nuit des temps [...]. (G. Simenon, Le Président.) — Эмиль родился в Энгранне, в глубине орлеанского леса, в семье, где испокон веку должность сторожа охотничьих угодий переходила от отца к сыну [...].
Dictionnaire français-russe des idiomes > depuis la nuit des temps
-
18 donner un paquet à qn
уст. прост.1) (тж. donner le paquet de qch à qn) ложно обвинять; возводить поклеп... il avait principalement insisté par la compassion de la situation de cœur et d'esprit où l'opinion de poison allait jeter le roi et par l'indignation d'une cabale, qu'il voyait se former dans l'intérieur dès la maladie, et surtout depuis la mort de Madame la Dauphine, pour en donner le paquet à Monsieur le duc d'Orléans... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) —... маршал особо на этом настаивал, сочувствуя тревожному состоянию духа, в которое неминуемо ввергнут короля толки об отравлении инфанты, и возмущаясь интригами дворцовой клики, обвинявшей во всем, как только она заболела и в особенности после ее смерти, герцога Орлеанского...
2) обмануть, надутьDictionnaire français-russe des idiomes > donner un paquet à qn
-
19 état de maison
(état [или train] de maison)манера жить, образ жизниLe train de maison remis sur un pied convenable, tiré de ce cauchemar des gens qui ont voiture et qui manquent de pain! (É. Zola, L'Argent.) — Дом снова поставлен на приличную ногу. Семья выбралась из кошмарного положения, когда есть карета и нет хлеба.
Isabeau. - Mon Louis, tu es un sac percé. Le Duc d'Orléans. - Hélas, qu'y puis-je, si mon train de maison me dévore! (P. Maraud, Isabeau de Bavière.) — Изабелла. - Мой Людовик, ты - мот. Герцог Орлеанский. - Увы, как же мне быть, если мой образ жизни пожирает у меня все деньги.
-
20 être à sec
(être [или rester, se trouver] à sec)1) быть без воды, высохнуть, пересохнутьIl faut te dire que nos outres étaient presque à sec, et que nos propres chameaux, sans lesquels on n'est plus rien dans le désert vide, n'avaient pas été abreuvés depuis de longues heures. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Надо тебе сказать, что бурдюки у нас были почти пустые, а наши собственные верблюды, без которых пропадешь в пустыне, много часов уже были без воды.
2) быть, сидеть на мели, находиться на сухом местеIl paraît tout de même qu'ils ont joliment travaillé hier à Orléans, car la Loire nous en a furieusement apporté de ces poissons hérétiques-là, et, comme les eaux sont basses, on en trouve tous les jours sur le sable qui restent à sec. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Как видно, вчера здорово поработали в Орлеане. Страшное дело, сколько Луара нанесла нам этой еретической рыбины: вода-то низкая, так каждый день на песке их находят.
3) разг. быть, сидеть без грошаQuand un fils de famille est à sec, rasé, ratissé, il va chez Pichery, marchand de tableaux, somptueusement installé rue Laffitte. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Когда какой-нибудь сынок богатых родителей остается без гроша, то он, побрившись, почистившись, отправляется к Пишери, владельцу роскошного магазина картин на улице Лаффита.
4) разг. высказаться, сказать все, что хотел
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Orléans — Orléans … Deutsch Wikipedia
ORLÉANS — Chef lieu du département du Loiret, ancienne capitale de l’Orléanais, capitale de la région Centre, Orléans comptait 104 841 habitants au recensement de 1990, l’agglomération 239 854. La ville occupe sur la Loire une position privilégiée. Au… … Encyclopédie Universelle
Orleans — bezeichnet: Orléans, Stadt in Frankreich Grafschaft Orléans, ab dem 14. Jh. Herzogtum Herzog von Orléans, Titel des Herrschers über das Herzogtum Orléans Schlacht von Orléans am 3. und 4. Dezember 1870, Sieg der deutschen Armeen über die… … Deutsch Wikipedia
ORLÉANS — ORLÉANS, town in France, S. of Paris. A Jewish community was established in Orléans before 585. During that year, the Jews of Orléans participated in the welcome which was given to King Gontran and appealed to him to be allowed to rebuild the… … Encyclopedia of Judaism
Orleans — Orléans (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Voir aussi la page d homonymie Comté d Orleans Toutes les localités portant ce nom furent nommées d après la ville française. Sommaire … Wikipédia en Français
Orleans (SC) — Orleans (Santa Catarina) Pour les articles homonymes, voir Orleans (homonymie). 28° 21′ 32″ S 49° 17′& … Wikipédia en Français
Orleans — Orleans, NE U.S. village in Nebraska Population (2000): 425 Housing Units (2000): 240 Land area (2000): 0.605516 sq. miles (1.568278 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.605516 sq. miles (1.568278… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Orleans TV — Orléans TV Création 29 mars 2007 Langue Français Pays d origine France Statut … Wikipédia en Français
Orleáns — es la capital de la región de Centro (Francia), y del departamento de Loiret. Superficie: 27,48 km² Población: 113.126 (1999) * * * Orleans, Felipe, duque de Orleans, Luis Felipe José de Orleans, casas de (Orléans) ► C. del centro N de Francia,… … Enciclopedia Universal
Orléans [3] — Orléans (spr. ang), Name mehrerer Zweige des französischen Königshauses, deren zwei den Thron Frankreichs bestiegen, von der Grafschaft, dem spätern Herzogtum O., herrührend, das seit 1344 von den Königen aus dem Hause Valois, dann den Bourbonen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Orléans [2] — Orléans (spr. ang), Hauptstadt des franz. Depart. Loiret, liegt 102–120 m ü. M., am rechten Ufer der schiffbaren Loire, die durch den 74 km langen Kanal von O. mit dem Loing und durch diesen mit der Seine in Verbindung steht, und ist ein… … Meyers Großes Konversations-Lexikon