-
101 WVEN
-
102 WWKA
-
103 WXXL
2) Текстиль: Women's eXtra eXtra Large -
104 Wo
1) Общая лексика: weapon ordance2) Компьютерная техника: Write Once3) Медицина: письменный заказ (приказ) (written order)4) Американизм: Working Opportunity5) Спорт: Walkover, With Other, Woe On, Women Operated6) Военный термин: Washington Office, Wing Operations, wait order, war orientation, warning order, warrant officer, watch officer, weather officer, welfare officer, wireless operator, wireless order, work order, written order7) Техника: water-in-oil emulsion, wireless officer, wobbler, write out, Weld Overlay (наплавленный слой)8) Сельское хозяйство: White Orpington9) Шутливое выражение: Wicked One10) Химия: Weak Oxidizer11) Религия: Wiccan Order12) Бухгалтерия: Write Off13) Грубое выражение: Wellness Orgasm14) Сокращение: War Office, Winch Operator, Wolof, wipe out, without15) Физиология: Wound Ostomy16) Нефть: wait on, waiting on, wash out bit, washover, work over, капитальный ремонт (скважины, well-workover operation), операции по увеличению дебита эксплуатируемой скважины (workover), промывочный (о трубе, washover), workovers17) Гинекология: широко открыта (wide open шейка матки)18) Педиатрия: от роду недели (weeks old)19) Канадский термин: West Ottawa, Western Ontario21) Патенты: публикация международной заявки, письменное заключение (Writing Opinion; заключение эксперта ( экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска)22) СМИ: Word Order23) Бурение: капитальный ремонт скважины (workover), наряд на работу (work order), операции по увеличению скважины (workover)24) Безопасность: Web Object25) Нефть и газ: workover26) Общественная организация: World Orphans27) Должность: Welding Operator28) Правительство: West Orange, New Jersey, West Orlando, Western Ohio29) НАСА: Wing Operation30) Программное обеспечение: Window Original -
105 ao
1) Компьютерная техника: Autonomous Object2) Медицина: Access Orlando3) Американизм: American Overseas4) Военный термин: Army order, Army ordnance, Authenticator Organization, Oiler, access opening, accounts office, accounts officer, action officer, administrative and overhead, administrative office, administrative officer, administrative operations, administrative order, aerial observer, aeronautical order, air observer, air officer, air ordnance, airdrome officer, appointing order, area of operations, area office, artillery officer, assembly order, assembly outline, authorized order5) Техника: abnormal occurrence, acoustooptic, address overflow, air operator, among others, amplifier output, astronomical observatory, astrophysics observatory, auxiliary operator, auxiliary oscillator, axial offset, бензовоз, танкер6) Сельское хозяйство: ammonium oxalate7) Математика: асимптотически оптимальный (asymptotically optimal)8) Ветеринария: Adaptive Optics9) Горное дело: нефтеналивное судно (условное обозначение), нефтеналивной танкер (условное обозначение)10) Кино: Adults Only11) Политика: Angola12) Сокращение: Account Of, Accountant Officer, Acoustic / Optical, Acousto-Optic, Administrative Official, Agent Orange, Area of Operation, Artillery Observation, Askolochnayo aviabomba (Fragmentation bomb (Russia)), Associate (Post) Office, Attack Operations, Autres Objets, All Other (international mail category - see IMM), Oiler (USA), air over, A-operator, tanker13) Университет: Academic Office14) Физиология: Adjustable Objective, Angle of, Aorta15) Электроника: Alpha Oscillator, Always Open, Analog Out16) Нефть: lateral spacing, accounting organization17) Иммунология: Accompaniment Only18) Связь: аналоговый вывод/выход19) Космонавтика: announcement of flight opportunity, announcement of opportunity (NASA; etc.), atomic oxygen20) Транспорт: Aviation Officer21) Фирменный знак: Angelic Oceans, Aubrey Organics, Automatic Metal Products22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Analogue output23) Сетевые технологии: analog output, аналоговый вывод данных24) Полимеры: antioxidant25) Океанография: Arctic Oscillation26) Логистика: вспомогательное нефтеналивное судно27) Майкрософт: только для взрослых28) Чат: All The Other, Anarchy Online29) Правительство: The Amount Of30) Федеральное бюро расследований: Auxiliary Office -
106 oaf
1) Компьютерная техника: Object Activation Framework, orbiting antenna farm2) Военный термин: officer assignment folder3) Математика: ординальное арифметическое поле (ordinary arithmetic field)4) Сокращение: OAF Graf & Stift AG (Austria), активирующий остеокласты5) Иммунология: osteoclast-activating factor6) Радиолокация: option authorization file7) Фирменный знак: Orlando Advertising Federation8) Программное обеспечение: Open Archives Forum, Outrage Animation File9) Хобби: Ontario Attack Force -
107 obt
2) Спорт: Off the Beaten Track3) Военный термин: Observant4) Грубое выражение: Obese Boys Titties5) Сокращение: On-Board Trainer/Training, On-Board Training, object6) Фирменный знак: Ohio Bell Telephone, Orlando's Best Tourism7) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: operated by Texaco8) Расширение файла: Template (MS Binder)9) Чат: Ohio Bull Test10) НАСА: On-Board Time -
108 ope
1) Американизм: Office of Postsecondary Education, Outline Of Political Economy2) Военный термин: operational planning estimate3) Техника: optical pointing error, Opposite Pinion End4) Железнодорожный термин: Oregon Pacific and Eastern Railway Company5) Экономика: Overall Plant Efficiency6) Фирменный знак: Orlando Predators Entertainment7) Деловая лексика: Optional Price Extra, Other Payroll Expenses8) Должность: Oshkosh Placement Exchange9) Федеральное бюро расследований: Office of Planning and Evaluation -
109 ors
1) Общая лексика: oral rehydration salts, Overseas Research Student (Award)2) Военный термин: Offense Reporting System, off-site repair and support, operational reporting system, operational research section, operational research study, ordnance repair shop, overseas replacement station4) Юридический термин: Oregon Revised Statute (s)5) Биржевой термин: order routing system6) Сокращение: Offensive Radar System7) Физиология: Oral Rehydration Solution, Ovarian Remnant Syndrome8) Вычислительная техника: Output Record Separator (AWK)9) Фирменный знак: Orlando Riva Sound10) Образование: Occupant Restraint System, One Room Schoolhouse11) Контроль качества: Operational Research Society12) Химическое оружие: occurrence reporting system13) Расширение файла: Output Record Separator14) Аэропорты: Orpheus Island Resort, Queensland, Australia -
110 ova
1) Компьютерная техника: Original Video Animation3) Военный термин: Office of Veterans' Affairs4) Электроника: Optical Variable Attenuator5) Иммунология: овальбумин7) Химическое оружие: organic vapor analysis8) Молочное производство: Ovalbumin9) Общественная организация: Organisation for Visual Arts -
111 pred
НАСДАК: Orlando Predators Entertainment -
112 wo
1) Общая лексика: weapon ordance2) Компьютерная техника: Write Once3) Медицина: письменный заказ (приказ) (written order)4) Американизм: Working Opportunity5) Спорт: Walkover, With Other, Woe On, Women Operated6) Военный термин: Washington Office, Wing Operations, wait order, war orientation, warning order, warrant officer, watch officer, weather officer, welfare officer, wireless operator, wireless order, work order, written order7) Техника: water-in-oil emulsion, wireless officer, wobbler, write out, Weld Overlay (наплавленный слой)8) Сельское хозяйство: White Orpington9) Шутливое выражение: Wicked One10) Химия: Weak Oxidizer11) Религия: Wiccan Order12) Бухгалтерия: Write Off13) Грубое выражение: Wellness Orgasm14) Сокращение: War Office, Winch Operator, Wolof, wipe out, without15) Физиология: Wound Ostomy16) Нефть: wait on, waiting on, wash out bit, washover, work over, капитальный ремонт (скважины, well-workover operation), операции по увеличению дебита эксплуатируемой скважины (workover), промывочный (о трубе, washover), workovers17) Гинекология: широко открыта (wide open шейка матки)18) Педиатрия: от роду недели (weeks old)19) Канадский термин: West Ottawa, Western Ontario21) Патенты: публикация международной заявки, письменное заключение (Writing Opinion; заключение эксперта ( экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска)22) СМИ: Word Order23) Бурение: капитальный ремонт скважины (workover), наряд на работу (work order), операции по увеличению скважины (workover)24) Безопасность: Web Object25) Нефть и газ: workover26) Общественная организация: World Orphans27) Должность: Welding Operator28) Правительство: West Orange, New Jersey, West Orlando, Western Ohio29) НАСА: Wing Operation30) Программное обеспечение: Window Original -
113 Florida
Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Площадь - 170,3 тыс. кв. км. Население (2000) - 15,9 млн. человек. Столица - Таллахасси [ Tallahassee]. Крупнейшие города - Джексонвилл [ Jacksonville], Майами [ Miami], Тампа [ Tampa], Сент-Питерсберг [ St. Petersburg], Орландо [ Orlando], Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. На севере граничит со штатами Алабама [ Alabama] и Джорджия [ Georgia], на востоке омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на западе - Атлантического океана. Цепь островов Флорида-Кис [ Florida Keys] примыкает на юге к Кубе. Имеет статус штата с 1845 (27-й по счету штат). Общая протяженность побережья - 2172 км; оно изрезано лагунами, бухтами, реками. Большая часть суши и континентального шельфа штата расположена на Флоридском плато [ Florida Plateau], включающем в себя прибрежную низменность и низменность Марианна [Marianna lowlands] с большим количеством озер и болот [ everglade], возвышенности в центре и на северо-западе. Климат на севере - субтропический и умеренно влажный, на юге - тропический, с жарким дождливым летом и теплой солнечной зимой. Значительное влияние на климат оказывает Флоридское течение [ Florida Current], ни одно место в штате не расположено дальше 110 км от воды. С 1900 на штат обрушилось более 20 разрушительных ураганов, в том числе ураган "Эндрю" [Hurricane Andrew] в августе 1992. Первым европейцем, посетившим регион, был испанец Хуан Понсе де Леон [Ponce de Leon, Juan] (1513), давший Флориде ее название (по-испански "цветущая") и объявивший ее территорией Испании. В 1539 здесь побывала экспедиция Э. Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое постоянное европейское поселение на территории современных США - Сан-Августин [Saint Augustine] (1565). В 1564 французские гугеноты построили форт Каролин [Fort Caroline]. В XVIII в. Флорида была объектом противостояния между Великобританией и Испанией, в 1819 была передана Испанией США. На образованной в 1822 Территории Флорида [Florida Territory] американские переселенцы натолкнулись на сопротивление семинолов [ Seminole]. В период Гражданской войны [ Civil War] штат был в составе Конфедерации [ Confederacy], хотя большая часть побережья оказалась в руках северян на начальном этапе войны. В 1868 Флорида вновь вступила в Союз [ Union] после принятия новой конституции. С 1876 Демократическая партия [ Democratic Party] доминирует в политике штата, за исключением 1966 и 1986, когда на пост губернатора избирались республиканцы. Бурное экономическое развитие штата началось в конце XIX в., когда по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison] началось расширение сети железных дорог, сыгравших значительную роль в превращении Флориды в один из мировых центров туризма. В 1920-е во Флориде наблюдался земельный бум, в 30-40-е гг. продолжался бурный рост населения. В послевоенный период штат стал ведущим центром аэрокосмической индустрии благодаря созданию оборонной промышленности и космодрома на мысе Канаверал [ Cape Canaveral]. В 1960-е гг. и в 1980 Флорида приняла тысячи кубинских беженцев [ Cuban-Americans]. С 80-х гг. туризм, сфера услуг и государственный промышленный сектор являются основными отраслями хозяйства, развито сельскохозяйственное производство (выращивание апельсинов). Добыча полезных ископаемых: фосфаты, нефть, камень. Флорида привлекает на жительство многих пенсионеров [retirement area]. -
114 Kissimmee Lake
Озеро в центральной части штата Флорида, в 64 км к югу от г. Орландо [ Orlando]. Длина 24 км, ширина 8 км. Несколько небольших островков. В южной части пересекается р. Киссимми [ Kissimmee River]. К югу - район выращивания цитрусовых и овощей. К северу от озера крупный район животноводства - прерии Киссимми [Kissimmee Prairies].English-Russian dictionary of regional studies > Kissimmee Lake
-
115 Lewis, Gilbert Newton
(1875-1946) Льюис, Гилберт НьютонФизико-химик. Доктор Гарвардского университета [Ph.D.], учился в Лейпцигском и Геттингенском университетах. В 1905-12 работал в Массачусетском технологическом институте [ Massachusetts Institute of Technology], с 1912 в Калифорнийском университете в Беркли [ California, University of]. Исследовал структуры молекул, предложил современную теорию кислот, оснований и свободных радикалов. Впервые получил в чистом виде дейтерий - тяжелую воду. Вместе с Э. Лоренсом [ Lawrence, Ernest Orlando] работал над созданием циклотрона. Совместно с Лангмюром [ Langmuir, Irving] создал теорию атомной структуры (теория Льюиса-Лангмюра). Автор ряда крупных трудов, в том числе "Валентность и структура атомов и молекул" ["Valence and the Structure of Atoms and Molecules"] (1923) и "Термодинамика и свободная энергия химических веществ" ["Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances"] (1923)English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, Gilbert Newton
-
116 Sea World
"Си уорлд" ("Морской мир")Сеть тематических парков [theme park], в том числе крупнейший "Морской мир Техаса" [SeaWorld of Texas, SeaWorld San Antonio] в пригороде г. Сан-Антонио, а также парки в г. Сан-Диего, шт. Калифорния [SeaWorld San Diego], г. Орландо, шт. Флорида [SeaWorld Orlando]. Парки представляют собой крупные океанариумы, где обитают множество видов рыб и морских животных, есть дельфинарии, выступают косатки и др. Символ парков - Косатка Шаму [Shamu the killer whale].тж SeaWorld -
117 O.Bridg.
сокр. от Orlando Bridgman's Common Pleas Reportsсборник решений суда общих тяжб, составитель О. Бриджмен (1660-1667) -
118 MNGOMENI Thabo /RSA, полузащитник/
Страна: South Africa Номер: 8 День рождения: 24.06.1969 Рост: 169 см. Вес: 83 кг. Позиция: полузащитник Текущий клуб: Orlando Pirates (RSA) Голы за сборную: 6 (27 Мая 2002) Провел матчей за сборную: 38 (27 Мая 2002) 1-ый матч за сборную: Angola (нет данных)English-Russian FIFA World Cup 2002 dictionary > MNGOMENI Thabo /RSA, полузащитник/
-
119 lasso
s.lazo, larga tira de cuero trenzado que termina en un lazo corredizo; se usa para coger caballos y toros salvajes.s.1 lazo (para ganado)2 Lasso, Orlando de Lasso. (pl lassos or lassoes)vt.1 capturar con lazo, lacear (C.Sur) (para ganado) -
120 chew the cud
(chew the cud (уст. the food) (of fancy, reflection, etc.))размышлять, обдумывать, предаваться размышлениям, погружаться в думы [chew the food шекспировское выражение; см. цитату]Oliver: "When last the young Orlando parted from you, He left a promise to return again Within an hour; and, pacing through the forest, Chewing the food of sweet and bitter fancy. Lo, what befell!.. " (W. Shakespeare, ‘As You Like It’, act IV, sc. 3) — Оливер: "Расставшись с вами, молодой Орландо Вам обещал вернуться через час. Он шел лесной тропинкой, погруженный То в сладкие, то в горькие мечтанья. Вдруг - что случилось?.. " (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
...Lord Valleys had come up here after lunch to smoke and chew the cud of a worry. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. I) —...лорд Вэллис пришел в эту комнату после второго завтрака, чтобы выкурить трубку и побыть наедине со своими тревожными мыслями.
I've been chewing the cud on this for a long time and I want to get it off my chest. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIX) — Я долго все это обдумывал и решил выложить все начистоту.
См. также в других словарях:
Orlando — bezeichnet: die romanische Variante des männlichen Vornamens Roland einen Roman von Virginia Woolf (Orlando (Roman)), der auch verfilmt wurde, siehe Orlando (Film) eine Oper von Georg Friedrich Händel, siehe Orlando (Händel) Orte in Südafrika:… … Deutsch Wikipedia
Orlando — se refiere a: ● Orlando es el nombre de una ciudad de los Estados Unidos (Florida). ● Orlando es el equivalente italiano del francés Roland (en español, Roldán) que aparece como personaje central en una serie de romances en verso del siglo XV en… … Enciclopedia Universal
ORLANDO — (and the Central Florida area). Drawn by cotton and cattle in the 1850s–1860s, some Jews came to Orlando with other pioneers to this old west style town. Records show that after the Civil War there were about 16 Jewish families. A Jew, Jacob… … Encyclopedia of Judaism
ORLANDO (V. E.) — ORLANDO VITTORIO EMANUELE (1860 1952) Juriste et homme d’État italien, Vittorio Emanuele Orlando acquiert, dès 1885, une grande renommée par ses publications scientifiques. Député libéral modéré de 1897 à 1924, il occupe une position de premier… … Encyclopédie Universelle
Orlando Sá — Personal information Full name Orlando Carlos Braga Sá Date of birth 26 May 1988 ( … Wikipedia
Orlando Sá — Orlando Sá Spielerinformationen Voller Name Orlando Carlos Braga de Sá Geburtstag 26. Mai 1988 Geburtsort Barcelos, Portugal Position Stürmer … Deutsch Wikipedia
Orlando — Orlando, FL U.S. city in Florida Population (2000): 185951 Housing Units (2000): 88486 Land area (2000): 93.495351 sq. miles (242.151838 sq. km) Water area (2000): 7.458808 sq. miles (19.318223 sq. km) Total area (2000): 100.954159 sq. miles (261 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Orlando Sá — Nombre Orlando Carlos Braga de Sá Nacimiento 26 de mayo de 1988 (23 años) Barcelos, Portugal Nacionalidad … Wikipedia Español
Orlando — Orlȃndo (Òrlando) DEFINICIJA 1. v. 2. francuski plemić koji je u vojsci Karla Velikog u S Španjolskoj ratovao protiv Saracena i junački poginuo 778. u Pirenejima; usmena predaja i znameniti starofrancuski ep iz 12. st. Pjesma o Rolandu pretvorili … Hrvatski jezični portal
Orlando Sá — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel … Wikipédia en Français
Orlando B&B — (Аллисте,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Kennedy Snc, 73040 Аллисте, Италия … Каталог отелей