-
81 ипохондрический бред Котара
Medicine: delusion of negation, delusion of negation (с идеей полного или частичного исчезновения внутренних органов), nihilism, nihilistic delusionУниверсальный русско-английский словарь > ипохондрический бред Котара
-
82 логическое отрицание
1) Engineering: Boolean negation, inversion2) Mathematics: logical complement3) Information technology: logical negation4) Makarov: logic inversionУниверсальный русско-английский словарь > логическое отрицание
-
83 многократное отрицание
Linguistics: cumulative negation, multiple negationУниверсальный русско-английский словарь > многократное отрицание
-
84 нигилистический бред
1) Medicine: delusion of negation, nihilism, nihilistic delusion2) Psychiatry: Cotard syndrome, Cotard delusion, walking corpse syndrome, negation delusionУниверсальный русско-английский словарь > нигилистический бред
-
85 общее отрицание
Linguistics: sentence negation, universal negation -
86 отрицание истинности
2) Diplomatic term: negation ( of) (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > отрицание истинности
-
87 отрицание существования
2) Diplomatic term: negation ( of) (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > отрицание существования
-
88 схема отрицания
1) Information technology: negation gate2) Makarov: negation device -
89 элемент отрицания
1) Engineering: NOT element, negation element2) Information technology: element negation element, negater, negator -
90 закон
act, law, principle* * *зако́н м.
law; rule; principleизменя́ться по (за́данному) зако́ну — change [vary] in a (predetermined) manner [fashion]сигна́л изменя́ется по зако́ну модули́рующего напряже́ния — the signal follows the modulating voltageнаходи́ть по зако́ну — find [determine, give] by the lawзако́н о том, что … — the law that …по зако́ну — under the lawподчиня́ться зако́ну — obey the lawсогла́сно зако́ну — by [according to] the lawзако́н Авога́дро — Avogadro's hypothesis, Avogadro's lawзако́н аддити́вности — additivity law, principle of additivityадиабати́ческий зако́н — adiabatic lawзако́н Архиме́да — Archimedes' principleзако́н ассоциати́вности — associative lawзако́н Бабо́ ( в физической химии) — Babo's lawзако́н Бавено́ крист. — Baveno twin lawзако́н Берну́лли ( в теории вероятностей) — Bernoulli's theoremзако́н биномиа́льного распределе́ния — binomial(-distribution) lawзако́н Би́о—Сава́ра ( в электродинамике) — Biot-Savart's lawзако́н Бо́йля—Марио́тта — Boyle's law, Mariotte's lawзако́н Бо́льцмана ( в статистической механике) — Boltzmann distribution lawзако́н больши́х чи́сел — law of large numbers, law of averagesзако́н Бу́гера-Ламбе́рта-Бе́ера ( в аналитической химии) — Bouguer-Lambert-Beer law, Beer-Lambert-Bouguer lawзако́н Вант-Го́ффа — Van't Hoff lawвероя́тностный зако́н — probability law, law of probabilityзако́н взаи́мности ( в теории чисел) — reciprocity lawзако́н взаи́мности квадра́тных вы́четов — quadratic reciprocity lawзако́н взаимозамести́мости кфт. — reciprocity law, Bunsen-Roscoe lawзако́н виртуа́льных скоросте́й — law of virtual velocitiesзако́н возраста́ния энтропи́и — law of degradation of energyзако́н всеми́рного тяготе́ния Ньюто́на — (Newton's) law of gravitationзако́н Ге́йгера—Нетто́ла яд. физ. — Geiger-Nuttall ruleзако́н Гей-Люсса́ка ( в термодинамике) — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's lawзако́н Ге́нри ( в термодинамике) — Henry's lawзако́н Ге́сса ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summationгиперболи́ческий зако́н — hyperbolic lawзако́н Грэ́ма ( в коллоидной химии) — Graham's lawзако́н Гу́ка ( в механике) — Hooke's lawзако́н Дальто́на ( в кинетической теории газов) — Dalton's law, law of partial pressuresзако́н Да́рси ( в гидродинамике) — Darcy's lawзако́н движе́ния электро́нов в электри́ческом по́ле — behavior of electrons in an electric fieldзако́н двойно́го отрица́ния — law of double negationдвучле́нный зако́н — binomial lawзако́н де́йствия и противоде́йствия — law of action and reactionзако́н де́йствующих масс — law of mass action, mass action lawзако́н Джо́уля—Ле́нца — Joule's lawзако́н дистрибути́вности — distributive lawзако́н дистрибути́вности дизъю́нкции относи́тельно конъю́нкции — distributive law of disjunction over conjunctionзако́н дистрибути́вности конъю́нкции относи́тельно дизъю́нкции — distribution law of conjunction over disjunctionзако́н идеа́льного га́за — ideal gas lawзако́н излуче́ния Пла́нка — Planck distribution law, Planck radiation formulaзако́н излуче́ния Рэ́лея—Джи́нса ( в статистической механике) — Rayleigh-Jeans lawзако́н ине́рции — Galileo's law of inertia, first law of motionзако́н исключё́нного тре́тьего — law of the excluded middleквадрати́чный зако́н — square lawква́нтовый зако́н — quantum lawзако́н Ке́плера астр. — Kepler's lawзако́ны Кирхго́фа — Kirchhoff's lawsзако́н Кольра́уша ( в физической химии) — Kohlrausch's lawзако́н коммутати́вности — commutative lawзако́н конве́кции — raw or convectionзако́н ко́синуса — cosine lawзако́н кра́сного смеще́ния астр. — the red-shift law, Hubble lawзако́н кра́тных отноше́ний — (Dalton's) law of multiple proportionsзако́н Куло́на — Coulomb's lawлине́йный зако́н — linear lawзако́н ма́лых чи́сел — law of small numbersзако́н Менделе́ева, периоди́ческий — Mendeleev's periodic lawзако́н наиме́ньшего де́йствия — principle of least actionнеква́нтовый зако́н — unquantized lawзако́ны меха́ники Нью́тона — Newton's laws of motionзако́н обрати́мости опт. — principle of reversibilityзако́н обра́тных квадра́тов — inverse-square lawзако́н объё́мных отноше́ний — law of combining volumesзако́н О́ма — Ohm's lawосновно́й зако́н — fundamental lawзако́н оши́бок — error functionзако́н паё́в — law of multiple proportionsзако́н парциа́льных давле́ний — Dalton's law, law of partial pressuresзако́н Паска́ля ( в гидростатике) — Pascal's lawзако́н Па́шена ( в теории газовых разрядов) — Paschen's lawперемести́тельный зако́н — commutative lawзако́н площаде́й — law of areasзако́н поглоще́ния — law of absorptionзако́н подо́бия — scaling [similarity, similitude] lawзако́н по́лного то́ка — Ampere's circuital lawзако́н постоя́нства соста́ва — law of constant [definite] proportionsзако́н постоя́нства сумм тепла́ ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summationзако́н постоя́нства угло́в — law of constant anglesзако́н преобразова́ния — transformation lawзако́н простра́нственного заря́да — spacecharge lawзако́н просты́х объё́мных отноше́ний — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's lawзако́н противоре́чия — law of contradictionзако́н Пуазё́йля ( закон ламинарного течения вязкой жидкости через тонкую трубку) — Poiseuille's lawзако́н равноме́рного распределе́ния — equipartition lawзако́н радиоакти́вного распа́да — radioactive decay lawзако́н радиоакти́вного смеще́ния — radioactive-displacement lawзако́н развё́ртывания — law of developmentзако́н распределе́ния — distribution [partition] lawзако́н распределе́ния вероя́тностей — probability [distribution] lawзако́н распределе́ния оши́бок — law (of propagation) of errorsраспредели́тельный зако́н — distributive lawзако́н Рау́ля ( в физической химии) — Raoult's lawзако́н регули́рования — control (mode), control actionзако́н регули́рования, астати́ческий — integral control (mode [action]), I-control (mode [action])зако́н регули́рования, изодро́мный — proportional-plus-integral control [PI-control] (action)зако́н регули́рования, изодро́мный с предваре́нием [по произво́дной] — proportional-plus integral-plus derivative control [PID-control] (action)зако́н регули́рования, стати́ческий — proportional control (mode [action]), P-control (mode [action])зако́н рефлекти́вности — reflexive lawзако́н Рэ́лея ( в теории рассеяния света) — Rayleigh lawзако́н самодистрибути́вности — self-distributive lawзако́н свобо́дного паде́ния — free-fall lawзако́н симме́трии — symmetry lawзако́н си́нусов — sine lawзако́н сло́жных проце́нтов — law of compound interestзако́н случа́йных оши́бок — law of accidental errorsзако́н смеще́ния Ви́на — Wien's (displacement) lawзако́н сохране́ния коли́чества движе́ния — law of conservation of momentumзако́н сохране́ния ма́ссы — law of conservation of massзако́н сохране́ния мате́рии — law of conservation of matterзако́н сохране́ния эне́ргии — law of conservation of energyсочета́тельный зако́н — associative lawзако́н тавтоло́гии — law of tautologyзако́н термодина́мики — law of thermodynamicsзако́н то́ждества — law of identity, idempotent lawзако́н транзити́вности — transitive lawзако́н трёх вторы́х — three-halves power lawзако́н тройно́го отрица́ния — law of triple negationзако́н тяготе́ния Эйнште́йна — Einstein's law of gravitation, Einstein's field equationsзако́н упру́гости — law of elasticityзако́ны Фараде́я ( основные законы электролиза) — Faraday's laws of electrolysisзако́н Фараде́я—Ма́ксвелла—Ле́нца — Faraday's law of induction, law of electromagnetic inductionзако́н хими́ческих эквивале́нтов — law of multiple proportionsзако́н це́лых чи́сел — law of rational inducesзако́н Эйнште́йна ( в фотохимии) — Einstein law of photochemical equivalencesзако́н эквивале́нтов — law or multiple proportionsэкспоненциа́льный зако́н — exponential law* * * -
91 Л-113
ЛИШЬ БЫ (ТОЛЬКО)... ТОЛЬКО БЫ...1.subord Conj introduces a clause of purpose) for the purpose of (achieving sth. or, when used with a negation, preventing sth. what is stated in the main clause usu. presents an extreme means of achieving the goal stated in the subord clause): (in order) to...(when used with a negation) (in order) to avoid (doing sth.). "(Исай Фомич) три года управлял большим имением...» -«Да можно ли положиться на него?» - «Честнейшая душа, не извольте беспокоиться! Он свое проживет, лишь бы доверителю угодить» (Гончаров 1). "Не (Isay Fomich) was the manager of a big estate for three years..." "But can he be relied on?" "Don't worry, he is as honest as they make 'em! He'd spend his own money to please the man who trusted him" (1a).«Её — эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her (Dyomina)" (2a).2.subord Conj, condit) used to show that the truthfulness or realization of what is stated in the main clause is contingent upon the fulfillment of the condition stated in the subord clause the fulfillment of this condition is considered desirable: as (so) long as if (only) provided that....Мужикам, по их натуре, нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами... (Залыгин 1). By their nature they (men) needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends...(la).(Венгерович I:) Всё можно узнать, лишь бы только желание было (Чехов 1). (V.:) Oh, one can find out everything if one wants to badly enough (1a).3. (Particle) used to express a wishif only.Лишь бы только он доехал благополучно! If only he would arrive safely! -
92 лишь бы
• ЛИШЬ БЫ (ТОЛЬКО)...; ТОЛЬКО БЫ...=====1. [subord conj; introduces a clause of purpose]⇒ for the purpose of (achieving sth. or, when used with a negation, preventing sth.; what is stated in the main clause usu. presents an extreme means of achieving the goal stated in the subord clause):- (in order) to...;- [when used with a negation](in order) to avoid (doing sth.).♦ "[Исай Фомич] три года управлял большим имением..." - "Да можно ли положиться на него?" - "Честнейшая душа, не извольте беспокоиться! Он своё проживёт, лишь бы доверителю угодить" (Гончаров 1). " Не [Isay Fomich] was the manager of a big estate for three years..." "But can he be relied on?" "Don't worry, he is as honest as they make 'em! He'd spend his own money to please the man who trusted him" (1a).♦ "Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her [Dyomina]" (2a).2. [subord Conj, condit]⇒ used to show that the truthfulness or realization of what is stated in the main clause is contingent upon the fulfillment of the condition stated in the subord clause; the fulfillment of this condition is considered desirable:- as <so> long as;- if (only);- provided that.♦...Мужикам, по их натуре, нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами... (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends... (1a).♦ [Венгерович I:] Всё можно узнать, лишь бы только желание было (Чехов 1). [V.:] Oh, one can find out everything if one wants to badly enough (1a).3. [Particle]⇒ used to express a wish:- if only.♦ Лишь бы только он доехал благополучно! If only he would arrive safely!Большой русско-английский фразеологический словарь > лишь бы
-
93 лишь бы только
=====1. [subord conj; introduces a clause of purpose]⇒ for the purpose of (achieving sth. or, when used with a negation, preventing sth.; what is stated in the main clause usu. presents an extreme means of achieving the goal stated in the subord clause):- (in order) to...;- [when used with a negation](in order) to avoid (doing sth.).♦ "[Исай Фомич] три года управлял большим имением..." - "Да можно ли положиться на него?" - "Честнейшая душа, не извольте беспокоиться! Он своё проживёт, лишь бы доверителю угодить" (Гончаров 1). " Не [Isay Fomich] was the manager of a big estate for three years..." "But can he be relied on?" "Don't worry, he is as honest as they make 'em! He'd spend his own money to please the man who trusted him" (1a).♦ "Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her [Dyomina]" (2a).2. [subord Conj, condit]⇒ used to show that the truthfulness or realization of what is stated in the main clause is contingent upon the fulfillment of the condition stated in the subord clause; the fulfillment of this condition is considered desirable:- as <so> long as;- if (only);- provided that.♦...Мужикам, по их натуре, нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами... (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends... (1a).♦ [Венгерович I:] Всё можно узнать, лишь бы только желание было (Чехов 1). [V.:] Oh, one can find out everything if one wants to badly enough (1a).3. [Particle]⇒ used to express a wish:- if only.♦ Лишь бы только он доехал благополучно! If only he would arrive safely!Большой русско-английский фразеологический словарь > лишь бы только
-
94 только бы...
=====1. [subord conj; introduces a clause of purpose]⇒ for the purpose of (achieving sth. or, when used with a negation, preventing sth.; what is stated in the main clause usu. presents an extreme means of achieving the goal stated in the subord clause):- (in order) to...;- [when used with a negation](in order) to avoid (doing sth.).♦ "[Исай Фомич] три года управлял большим имением..." - "Да можно ли положиться на него?" - "Честнейшая душа, не извольте беспокоиться! Он своё проживёт, лишь бы доверителю угодить" (Гончаров 1). " Не [Isay Fomich] was the manager of a big estate for three years..." "But can he be relied on?" "Don't worry, he is as honest as they make 'em! He'd spend his own money to please the man who trusted him" (1a).♦ "Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her [Dyomina]" (2a).2. [subord Conj, condit]⇒ used to show that the truthfulness or realization of what is stated in the main clause is contingent upon the fulfillment of the condition stated in the subord clause; the fulfillment of this condition is considered desirable:- as <so> long as;- if (only);- provided that.♦...Мужикам, по их натуре, нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами... (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends... (1a).♦ [Венгерович I:] Всё можно узнать, лишь бы только желание было (Чехов 1). [V.:] Oh, one can find out everything if one wants to badly enough (1a).3. [Particle]⇒ used to express a wish:- if only.♦ Лишь бы только он доехал благополучно! If only he would arrive safely!Большой русско-английский фразеологический словарь > только бы...
-
95 отрицание отрицания
лог. negation of the negation -
96 отрицание
............................................................1. denial(n.) رد، انکار، تکذیب، عدم پذیرش، حاشا............................................................2. rejection(n.) رد، مردود سازی، وازنی، ردی، عدم پذیرش............................................................3. repudiation(n.) انکار، ردی............................................................4. negation(negative=)(vt. & n.) منفی، خنثی کردن، منفی کردن، نفی، خنثی سازی............................................................5. negative(negation=)(adj. & vt. & n.) منفی، خنثی کردن، منفی کردن -
97 двойное отрицание
-
98 отрицание отрицания
n -
99 отрицание
-
100 закон
м. law; rule; principleзакон Гейгера—Неттола — Geiger-Nuttall rule
закон дистрибутивности дизъюнкции относительно конъюнкции — distributive law of disjunction over conjunction
закон дистрибутивности конъюнкции относительно дизъюнкции — distribution law of conjunction over disjunction
закон излучения Рэлея—Джинса — Rayleigh-Jeans law
разъяснить смысл правовой нормы, закона — to clarify the law
преступление, караемое по закону — offence punishable by law
предстать перед судом; ответить по закону — to answer in law
Антонимический ряд:
См. также в других словарях:
Negation (linguistique) — Négation (linguistique) Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose… … Wikipédia en Français
Négation linguistique — Négation (linguistique) Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose… … Wikipédia en Français
négation — [ negasjɔ̃ ] n. f. • negatiun XII e; lat. negatio, de negare « nier » 1 ♦ Acte de l esprit qui consiste à nier, à rejeter un rapport, une proposition, une existence; expression de cet acte. Négation de Dieu. Négation de la vérité, des valeurs. ⇒… … Encyclopédie Universelle
Negation (comics) — Negation Cover to the Negation prequel issue Publication information Publisher CrossGen … Wikipedia
Negation en francais — Négation en français Article principal : Négation (linguistique). Sommaire 1 Syntaxe de la négation 1.1 Règle générale 1.2 Le « ne » explétif et comparatif … Wikipédia en Français
Negation — (von lat.: negare = verneinen) ist Ablehnung, Verneinung oder Aufhebung; verneint werden können zum Beispiel Aussagen, abgelehnt werden können zum Beispiel moralische Werte, aufgehoben werden können zum Beispiel Konventionen. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Negation as failure — Négation par l échec La négation par l échec (en anglais NAF pour negation as failure, ou NBF pour negation by failure) est une règle d inférence non monotone en programmation logique, utilisée pour la dérivation de à partir de l échec de la… … Wikipédia en Français
Negation by failure — Négation par l échec La négation par l échec (en anglais NAF pour negation as failure, ou NBF pour negation by failure) est une règle d inférence non monotone en programmation logique, utilisée pour la dérivation de à partir de l échec de la… … Wikipédia en Français
Negation par l'echec — Négation par l échec La négation par l échec (en anglais NAF pour negation as failure, ou NBF pour negation by failure) est une règle d inférence non monotone en programmation logique, utilisée pour la dérivation de à partir de l échec de la… … Wikipédia en Français
Negation (algebra) — Negation is the mathematical operation that reverses the sign of a number. Thus the negation of a positive number is negative, and the negation of a negative number is positive. The negation of zero is zero. The negation of a number a, usually… … Wikipedia
Negation du genocide armenien — Négation du génocide arménien Cet article présente le point de vue des personnes niant ou remettant en cause le génocide arménien, ainsi que la situation en Turquie à cet égard. Sommaire 1 Contestation de la qualification de génocide 1.1 Le débat … Wikipédia en Français