-
1 opprimere
v. 1) shtyp, shkel, shtrëngoj. 2) pushtoj, zaptoj.Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > opprimere
-
2 nëpërkëmb
opprimere, conculare, maltratareDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > nëpërkëmb
-
3 grind down
grind down [sth.], grind [sth.] down (crush) tritare, triturare; (pulverize) polverizzare [ substance]; grind [sb.] down opprimere, vessare [ person]* * *(to crush: She was ground down by poverty.) opprimere* * *vt + adv(substance) levigare, (fig: oppress) schiacciare, opprimere* * *grind down [sth.], grind [sth.] down (crush) tritare, triturare; (pulverize) polverizzare [ substance]; grind [sb.] down opprimere, vessare [ person] -
4 oppress
[ə'pres]verbo transitivo opprimere* * *[ə'pres]1) (to govern cruelly: The king oppressed his people.) opprimere2) (to worry or depress: The thought of leaving her oppressed me.) opprimere•- oppressive
- oppressively
- oppressiveness
- oppressor* * *[ə'pres]verbo transitivo opprimere -
5 scourge
I [skɜːdʒ]nome sferza f., frusta f., flagello m. (anche fig.)II [skɜːdʒ]1) sferzare, frustare, flagellare2) fig. [ ruler] opprimere; [disease, war] affliggere, flagellare* * *[skə:‹](a cause of great suffering to many people: Vaccination has freed us from the scourge of smallpox.) flagello* * *[skɜːdʒ]1. n(also), fig flagello2. vt(beat) flagellare, (fig: bedevil) tormentare* * *scourge /skɜ:dʒ/n.(to) scourge /skɜ:dʒ/v. t.1 flagellare; sferzare; frustare2 (fig.) castigare; punire; affliggere; opprimere; tormentarescourgern.(stor. e fig.) fustigatorescourgingn. [uc]flagellazione; fustigazione.* * *I [skɜːdʒ]nome sferza f., frusta f., flagello m. (anche fig.)II [skɜːdʒ]1) sferzare, frustare, flagellare2) fig. [ ruler] opprimere; [disease, war] affliggere, flagellare -
6 weigh down
weigh down on [sb., sth.] pesare su; weigh down [sth., sb.], weigh [sth., sb.] down sovraccaricare [ vehicle]; bloccare [ papers]; fig. [ anxiety] opprimere [ person]to be weighed down with — essere piegato dal peso di [ luggage]; essere ricoperto di [gifts, prizes]; essere gravato da [ worry]
* * *vt + adv(branches) piegare, (person: with worry) opprimere* * *weigh down on [sb., sth.] pesare su; weigh down [sth., sb.], weigh [sth., sb.] down sovraccaricare [ vehicle]; bloccare [ papers]; fig. [ anxiety] opprimere [ person]to be weighed down with — essere piegato dal peso di [ luggage]; essere ricoperto di [gifts, prizes]; essere gravato da [ worry]
-
7 (to) oppress
(to) oppress /əˈprɛs/v. t.opprimere; gravare; angariare; vessare; sopraffare; schiacciare (fig.): to oppress a people, opprimere un popolo. -
8 (to) oppress
(to) oppress /əˈprɛs/v. t.opprimere; gravare; angariare; vessare; sopraffare; schiacciare (fig.): to oppress a people, opprimere un popolo. -
9 weigh
I [weɪ]nome pesatura f.II 1. [weɪ]1) pesare [object, person]how much o what do you weigh? quanto pesi? to weigh sth. in one's hand — soppesare qcs
2) (consider carefully) considerare bene, soppesare [arguments, options]; ponderare [consequences, risk, words]to weigh sth. against sth. — mettere sulla bilancia qcs. e qcs.
to weigh sth. in the balance — mettere sulla bilancia qcs
3) mar.2.to weigh with sb. — contare per qcn.
to weigh against sb. — giocare a sfavore di qcn.
to weigh in sb.'s favour — giocare a favore di qcn
to weigh on sb. — pesare su qcn.
3.to weigh on sb.'s mind — assillare la mente di qcn
- weigh in- weigh up* * *[wei] 1. verb1) (to find the heaviness of (something) by placing it on a scale: He weighed himself on the bathroom scales; You must have your luggage weighed at the airport.) pesare, pesarsi2) (to be equal to in heaviness: This parcel weighs one kilo; How much / What does this box weigh?) pesare3) (to be a heavy burden to: She was weighed down with two large suitcases.) gravare, opprimere; abbassare•- weight2. verb1) (to attach, or add, a weight or weights to: The plane is weighted at the nose so that it balances correctly in flight.) appesantire2) (to hold down by attaching weights: They weighted the balloon to prevent it from flying away.) appesantire•- weightlessness
- weighty
- weightily
- weightiness
- weighing-machine
- weightlifting
- weigh anchor
- weigh in
- weigh out
- weigh up* * *weigh /weɪ/n. [uc]pesatura; pesata● ( sport) weigh-in, peso; pesata, pesatura □ (ipp.) weigh-out, peso; pesatura ( del fantino) prima della partenza □ ( USA) weigh scale, bilancia ( per cucina).♦ (to) weigh /weɪ/A v. t.1 pesare ( anche fig.): to weigh a new-born baby, pesare un neonato; (fig.) to weigh one's words, pesare le parole2 (fig.) soppesare; considerare bene; ponderare; valutare: to weigh the pros and cons, soppesare i pro e i contro; to weigh the merits of two rival candidates, valutare i meriti di due concorrentiB v. i.1 pesare; esser pesante; avere il peso di; (fig.) avere peso, contare, valere: The box weighs ten pounds, la scatola pesa dieci libbre (kg 4,450); His words don't weigh at all with me, le sue parole non contano nulla per me; non do nessun peso alle sue parole4 – to weigh on (o upon) pesare a (q.); essere di peso a (q.); gravare; opprimere: The secret weighed heavily on him, il segreto gli pesava enormemente; The theft weighs on his conscience, il furto (che ha commesso) gli pesa sulla coscienza● (naut. e fig.) to weigh anchor, levare l'ancora □ to weigh in sb. 's favour, essere valutato (o contato) a favore di q. □ to weigh oneself, pesarsi □ (fig.) to be weighed in the balance, essere giudicato.* * *I [weɪ]nome pesatura f.II 1. [weɪ]1) pesare [object, person]how much o what do you weigh? quanto pesi? to weigh sth. in one's hand — soppesare qcs
2) (consider carefully) considerare bene, soppesare [arguments, options]; ponderare [consequences, risk, words]to weigh sth. against sth. — mettere sulla bilancia qcs. e qcs.
to weigh sth. in the balance — mettere sulla bilancia qcs
3) mar.2.to weigh with sb. — contare per qcn.
to weigh against sb. — giocare a sfavore di qcn.
to weigh in sb.'s favour — giocare a favore di qcn
to weigh on sb. — pesare su qcn.
3.to weigh on sb.'s mind — assillare la mente di qcn
- weigh in- weigh up -
10 overpower
[ˌəʊvə'paʊə(r)]1) sopraffare [thief, army]2) fig. [smell, smoke, heat] opprimere* * *(to defeat or make helpless or captive by a greater strength: The police overpowered the thieves.) sopraffare, soverchiare* * *[ˌəʊvə'paʊə(r)]1) sopraffare [thief, army]2) fig. [smell, smoke, heat] opprimere -
11 overwhelm
[ˌəʊvə'welm] [AE -'hwelm]1) [wave, avalanche] sommergere; [ enemy] schiacciare, sopraffare2) fig. [letters, offers, phone calls] sommergere, inondare; [ feeling] invadere; [shame, work] opprimere; [ kindness] confondere* * *[əuvə'welm](to defeat or overcome: He was overwhelmed with work/grief.) sopraffare* * *[ˌəʊvə'welm] [AE -'hwelm]1) [wave, avalanche] sommergere; [ enemy] schiacciare, sopraffare -
12 crowd in
crowd in [people, animals] accalcarsito crowd in on sb. — [ people] affollarsi intorno a qcn.; fig. [hills, walls] opprimere, circondare qcn.; fig. [thoughts, memories] affollarsi nella mente di qcn
* * *crowd in [people, animals] accalcarsito crowd in on sb. — [ people] affollarsi intorno a qcn.; fig. [hills, walls] opprimere, circondare qcn.; fig. [thoughts, memories] affollarsi nella mente di qcn
-
13 keep under
keep [sb.] under1) (dominate) opprimere, sottomettere2) (cause to remain unconscious) [ doctor] tenere sotto anestesia; [ kidnapper] tenere addormentato (con narcotici)* * *keep [sb.] under1) (dominate) opprimere, sottomettere2) (cause to remain unconscious) [ doctor] tenere sotto anestesia; [ kidnapper] tenere addormentato (con narcotici) -
14 ♦ bear
♦ bear /bɛə(r)/A n.3 (fig.) uomo rozzo o sgraziato4 (fig.) omone; orso6 (pl. bears, bear) ( slang USA) poliziotto (spec. della stradale): bear in the air, elicottero della polizia; bear trap, pattuglia della stradale con radarB a.( Borsa) al ribasso; ribassista: bear campaign, campagna ribassista; bear market, mercato al ribasso; mercato ribassista; orso; bear sale, vendita allo scoperto● (stor.) bear-baiting, combattimento di cani contro un orso incatenato □ (bot.) bear's breech ( Acanthus mollis), acanto □ bear fight, corpo a corpo □ bear garden, (stor.) recinto degli orsi; (fig.) pandemonio, finimondo, caos □ bear hug, ( lotta) cintura frontale; (fig. fam.) forte abbraccio □ bear pit, fossa degli orsi ( in uno zoo, ecc.) □ (fam. GB) to be like a bear with a sore head, essere intrattabile.(to) bear (1) /bɛə(r)/1 portare; reggere; sostenere; recare, serbare ( un segno, ecc.): to bear a sword, portare la spada; Six columns bear the roof, sei colonne reggono il tetto; This support won't bear your weight, questo appoggio non può sostenere il tuo peso; They bore out the body, hanno portato fuori il cadavere; to bear the marks (o signs, traces) of st., portare i segni di qc.; to bear comparison with sb. (st.), reggere al confronto con q. (qc.); to bear the name [title, signature, date], portare il nome [il titolo, la firma, la data]; to bear all expenses, sostenere tutte le spese2 sopportare; tollerare: The wounded soldier bore the pain bravely, il soldato ferito ha sopportato coraggiosamente il dolore; I cannot bear that boy, non riesco a sopportare (o non posso soffrire) quel ragazzo4 dare, produrre; dare frutti, fruttificare: ( di un albero) to bear apples [pears], dare mele [pere]; This plant bears every other year, questa pianta dà frutti un anno sì e un anno no5 (fin.) dare, fruttare: These treasury bonds bear ten per cent interest, questi buoni del Tesoro danno il dieci per cento d'interesse6 dirigersi (verso); voltare, girare (a): to bear ( to the) left, spostarsi a sinistra; prendere a sinistra; svoltare a sinistra; tenersi a sinistra; You must bear to the right of the hill, devi tenerti alla destra della collina● to bear arms, portare le armi □ to bear the brunt, sostenere tutto il peso; fare lo sforzo maggiore □ to bear sb. company, fare compagnia a q. □ to bear enquiry (o investigation), uscire indenne da un'indagine: His business won't bear enquiry, i suoi affari non possono uscire indenni da un'indagine (o sono poco puliti) □ to bear false witness, (leg.) deporre il falso □ bear fruit, portare (o dare) frutto □ to bear a grudge, portare rancore; volerne (a q.) □ to bear a hand, dare una mano; aiutare □ to bear hard, sopportare a fatica (o a malincuore); mal sopportare □ to bear hard on, gravare su; opprimere: Indirect taxation bears hard on the poor, le imposte indirette gravano sui non abbienti □ to bear heavily on st., incidere molto su qc. □ to bear in mind, tener presente; ricordare: Bear in mind that the train leaves at eleven sharp, ricordati che il treno parte alle undici precise □ to bear a loss, sopportare una perdita □ to bear a meaning, avere un significato □ to bear oneself, condursi; comportarsi: She bore herself with dignity, si comportò con dignità □ to bear the palm, riportare la palma □ to bear a part in st., avere mano in qc.; sostenere una parte in qc. □ to bear a resemblance to sb. [st.], essere simile, somigliare a q. [qc.] □ (leg.) to bear witness, testimoniare; deporre □ to bring to bear ► to bring □ not to bear repeating, essere irripetibile (o sconveniente) □ Grin and bear it!, stringi i denti e tieni duro! NOTA D'USO: - born o borne?-.(to) bear (2) /bɛə(r)/ ( Borsa)A v. i.B v. t.● to bear the market, fare operazioni al ribasso; vendere allo scoperto. -
15 ■ bear on
■ bear onv. i. + prep.1 essere pertinente a; avere rapporto (o relazione) con: This fact doesn't bear on the matter, questo fatto non ha relazione con la questione -
16 ■ bow down
■ bow downA v. t. + avv.1 incurvare; piegare: The apple tree was bowed down with fruit, il peso dei frutti faceva piegare il meloB v. i. + avv.1 ► to bow (2), A def. 12 cedere; piegarsi; arrendersi. -
17 ♦ burden
♦ burden /ˈbɜ:dn/n.1 carico; fardello; peso; soma: beast of burden, bestia da soma; ( anche fig.) to carry a burden, portare un peso2 (fig.) fardello; peso; carico; gravame: a burden of care, un fardello di affanni; the burden of years, il peso degli anni; tax burden, gravame fiscale, carico tributario; to bear a heavy burden, portare un grosso fardello; to make sb. 's life a burden, rendere la vita insopportabile a q.5 (mus.) ritornello6 [u] (naut.) portata; portata lorda7 (elettr.) carico totale(to) burden /ˈbɜ:dn/v. t.2 opprimere; affliggere; imporre (qc.) a: I won't burden you with the whole story, non voglio affliggerti con tutta la storia3 ► burdened. -
18 (to) engulf
(to) engulf /ɪnˈgʌlf/v. t.1 sommergere; inghiottire; avvolgere: Darkness engulfed them, l'oscurità li ha inghiottiti; to be engulfed in flames, essere avvolto dalle fiamme2 (fig.) (spec. al passivo) travolgere, sommergere; abbattersi su; opprimere: A new crisis threatened to engulf us, una nuova crisi minacciava di travolgerci. -
19 ■ fence in
■ fence inv. t. + avv.1 chiudere con un recinto; recintare3 (fig.) costringere, opprimere, imprigionare: She feels fenced in by conventions, si sente imprigionata dalle convenzioni. -
20 grind
I [graɪnd]1) colloq. (hard work) sfacchinata f., sgobbata f., faticaccia f.2) (harsh sound) stridore m., stridio m.3) AE colloq. spreg. (student) secchione m. (-a), sgobbone m. (-a)II 1. [graɪnd]1) (crush) macinare [corn, coffee beans]; schiacciare, pestare [ grain]; triturare [ pebbles]; tritare [ meat]to grind sth. to dust o to a powder ridurre qcs. in polvere; to grind one's teeth — digrignare i denti
3) (turn) girare [ handle]; suonare [ barrel organ]2.1) (make harsh sound) [ machine] stridereto grind to a halt — [ vehicle] fermarsi con stridore di ruote o freni; fig. [industry, production] fermarsi
2) AE colloq. (swot) sgobbare, sfacchinare•- grind on- grind up* * *1. past tense, past participle - ground; verb1) (to crush into powder or small pieces: This machine grinds coffee.) macinare2) (to rub together, usually producing an unpleasant noise: He grinds his teeth.) arrotare; digrignare3) (to rub into or against something else: He ground his heel into the earth.) sfregare2. noun(boring hard work: Learning vocabulary is a bit of a grind.) faticata, sgobbata- grinder- grinding
- grindstone
- grind down
- grind up
- keep someone's nose to the grindstone
- keep one's nose to the grindstone* * *[ɡraɪnd] ground vb: pt, pp1. vt(coffee, corn) macinare, (Am: meat) tritare, macinare, (car gears) grattare, (sharpen: knife) arrotare, (polish: gem, lens) molare2. vistridere, cigolareto grind to a halt — (vehicle) rallentare fino a fermarsi, (fig: talks, scheme) insabbiarsi, (work, production) cessare del tutto
3. n(fam: work) sgobbatathe daily grind fam — il trantran m inv quotidiano
•- grind on- grind up* * *grind /graɪnd/n.1 [u] il macinare; il frantumare; lo stritolare; l'affilare, l'arrotare, ecc.; macinatura; frantumazione (► to grind)2 [u] (fam.) faticata; sfacchinata; sgobbata5 (volg. ingl., antiq.) chiavata, scopata (volg.).(to) grind /graɪnd/(pass. e p. p. ground)A v. t.1 macinare; frantumare; sgretolare; stritolare: to grind wheat, macinare grano; to grind a bone [a stone], stritolare un osso [una pietra]3 fregare; sfregare; stropicciare5 levigare; molare: to grind diamonds, levigare le facce dei diamanti; to grind a lens, molare una lente6 (mecc.) molare; rettificare; smerigliare: to grind a flat surface, rettificare una superficie piana; to grind the valves of an engine, smerigliare le valvole d'un motore8 azionare; girare la manovella di: to grind a coffee mill, girare la manovella di un macinino da caffè; to grind a hand-organ, azionare (o suonare) un organetto9 (fig. fam.) inculcare; insegnare con grande impegno: to grind grammar into a boy's head, sudare sette camicie per insegnare la grammatica a un ragazzo10 (fig.) schiacciare; opprimere; infierire suB v. i.2 frantumarsi; sgretolarsi5 macinarsi: Some wheats grind better than others, certe varietà di grano si macinano meglio di altre● (fig.) to grind the faces of the poor, sfruttare i poveri; sfruttare i lavoratori □ to grind small (o to pieces), frantumare; fare a pezzi □ ( di un veicolo) to grind to a halt (o to a standstill), (mecc.) fermarsi con grande stridore; (fig.) arrestarsi, fermarsi: Public works have ground to a halt, i lavori pubblici si sono fermati □ (fig.) to have an axe to grind, avere un interesse personale, egoistico.* * *I [graɪnd]1) colloq. (hard work) sfacchinata f., sgobbata f., faticaccia f.2) (harsh sound) stridore m., stridio m.3) AE colloq. spreg. (student) secchione m. (-a), sgobbone m. (-a)II 1. [graɪnd]1) (crush) macinare [corn, coffee beans]; schiacciare, pestare [ grain]; triturare [ pebbles]; tritare [ meat]to grind sth. to dust o to a powder ridurre qcs. in polvere; to grind one's teeth — digrignare i denti
3) (turn) girare [ handle]; suonare [ barrel organ]2.1) (make harsh sound) [ machine] stridereto grind to a halt — [ vehicle] fermarsi con stridore di ruote o freni; fig. [industry, production] fermarsi
2) AE colloq. (swot) sgobbare, sfacchinare•- grind on- grind up
См. также в других словарях:
opprimere — /o p:rimere/ v. tr. [dal lat. opprimĕre, der. di premĕre premere, gravare , col pref. ob ] (pass. rem. opprèssi o oppriméi, opprimésti, ecc.). 1. [esercitare un peso sopra qualcosa: cibo che opprime lo stomaco ] ▶◀ appesantire, gravare (su),… … Enciclopedia Italiana
opprimere — op·prì·me·re v.tr. FO 1. tenere qcn. in stato di schiavitù: i Romani oppressero molti popoli Sinonimi: schiavizzare. 2. tiranneggiare: opprimere i deboli, opprimere un popolo con le tasse Sinonimi: angariare, sopraffare, vessare. 3. fig.,… … Dizionario italiano
opprimere — {{hw}}{{opprimere}}{{/hw}}v. tr. (pass. rem. io oppressi o opprimei , tu opprimesti ; part. pass. oppresso ) 1 Gravare in modo fastidioso (anche fig.): un cibo che opprime lo stomaco; mille pensieri lo opprimono | (est.) Estenuare: il caldo mi… … Enciclopedia di italiano
opprimere — v. tr. 1. appesantire, gravare, caricare, premere, pesare, schiacciare, attanagliare CONTR. sgravare, alleggerire 2. (est., di caldo, di stanchezza, ecc.) sopraffare, sovraccaricare, soffocare, estenuare CONTR. sollevare, confortare, ricreare 3.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
opprimer — [ ɔprime ] v. tr. <conjug. : 1> • obprimer 1356; lat. opprimere I ♦ 1 ♦ Soumettre à une autorité excessive et injuste, persécuter par des mesures de violence. ⇒ asservir, assujettir, écraser, tyranniser. Opprimer un peuple, les faibles. «… … Encyclopédie Universelle
oppresser — [ ɔprese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe « gêner par une pression, accabler »; du lat. oppressum, supin de opprimere → opprimer ♦ Gêner (qqn) dans ses fonctions respiratoires, comme en lui pressant fortement la poitrine. « Il me semblait que … Encyclopédie Universelle
oprimir — (Del lat. opprimere.) ► verbo transitivo 1 Hacer presión sobre una persona o una cosa: ■ estos zapatos te oprimen el pie. IRREG. participio .tb: opreso 2 Causar una cosa molestias o angustia a una persona: ■ tanto trabajo me oprime. SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
schiavizzare — schia·viz·zà·re v.tr. CO 1. ridurre in schiavitù, rendere schiavo Contrari: affrancare, liberare. 2. estens., privare della libertà e dell indipendenza politica, opprimere, asservire Sinonimi: asservire, assoggettare, opprimere, sottomettere.… … Dizionario italiano
oppressione — /op:re s:jone/ s.f. [dal lat. oppressio onis, der. di opprimĕre opprimere , part. pass. oppressus ]. 1. a. [il fatto di opprimere, spec. in senso politico e sociale: l o. dei deboli, degli indifesi ] ▶◀ (non com.) conculcazione, costrizione,… … Enciclopedia Italiana
propos — Propos, Vient du Latin, Propono, et signifie ores conference de paroles entre deux ou plusieurs, Sermo, Oratio, Conlocutio, comme, Ils ont propos ensemble de mes affaires, Sermonem habent de rebus meis. Par son propos j ay entendu, Ex eius… … Thresor de la langue françoyse
oppresseur — [ ɔpresɶr ] n. m. et adj. m. • 1359; lat. oppressor ♦ Personne qui opprime. ⇒ tyran . « la muette hostilité qui sépare l oppresseur de l opprimé » (Camus). Adj. m. « La barbarie du régime oppresseur » (Jaurès). ⇒ oppressif; despotique, tyrannique … Encyclopédie Universelle