Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

opīmus

  • 1 dick

    dick, crassus (sowohl vom Umfang [dah. auch v. Maß] als auch von der Gedrungenheit, Ggstz. tenuis, dünn, macer, mager). – pinguis (fett, feist, Ggstz. macer). – opīmus (strotzend von Nahrungssäften, dick u. fett, Ggstz. gracilis). obesus (wohlgenährt, Ggstz. gracilis u. [von Tieren] Ggstz. strigosus. – corpore amplo (wohlbeleibt). – turgens. turgidus (aufgeschwollen, z.B. oculi). – densus (dicht, Ggstz. rarus, einzeln). – spissus (undurchdringlich, undurchsichtig, vom Boden, der Finsternis etc., Ggstz. solutus, locker). – confertus (dicht zusammengedrängt, von einer Menge, Ggstz. rarus). – Bei Bestimmungen des Maßes entweder durch crassus mit dem Akk. od. durch crassitudine mit Genet. des Maßes, z.B. vier Fuß d., quattuor pedes crassus; quattuor pedum crassitudine; vgl. daumendick, fingerdick. – eine d. Haut, callum od. callus: man hat dicke Bücher darüber geschrieben, de quibus volumina impleta sunt: die Philosophen haben dicke Bucher dagegen geschrieben, pleni libri sunt contra ista ipsa disserentium philosophorum: Dikäarchus hat ein dickes B. darüber geschrieben, daß etc., magnus Dicaearchi liber est m. Akk. u. Infin. – d. Luft, aër crassus; caelum crassum; plenior caeli natura: d. Blut, sanguis crassus: ein d. Backen, altera bucca inflatior.Adv.crasse; dense: spisse. – d. machen, spissare (z.B. das Blut); saginare (mästen, fett machen d. werden, pinguescere (von Tieren): d. und fett werden, corpus facere.

    deutsch-lateinisches > dick

  • 2 fett

    fett, pinguis, etw. s., subpinguis (fett, feist, eig. von leb. Wesen; übtr. v. Lebl., z.B. Acker, Staat, Ggstz. macer). – opīmus (strotzend von Nahrungssäften, dick und fett, von leb. Wesen, Ggstz. gracilis; dann übtr. = fett hinsichtlich des Ertrags, wohlnährend, v. Acker etc., Ggstz. sterilis; dah. verb. agri opimi et fertiles: dann bildl. = viel einbringend, reichlich, wie Anklage [die dem Advokaten viel einbringt], Beute). – obesus (der sich rund gegessen hat, wohlgenährt, Ggstz. gracilis, v. Menschen; u. Ggstz. strigosus, v. Tieren). – nitidus (glänzend, strotzend vor Fettigkeit). – pastus (gefüttert, z.B. anser). – perpastus (gehörig-, gut gefüttert, feist, z.B. canis). – saginatus (gemästet). – unctus (mit Öl, Fett versehen, v. Speisen; übtr. = reichlich, z.B. cena). – luculentus (beträchtlich, wie ein Amt etc.). – s. machen, pinguem facere od. reddere: opimare (dick u. fett machen); saginare (mästen); farcire (stopfen, Federvieh); ungere (mit Öl, Fett versehen, z.B. caules oleo meliore). – s. werden, pinguescere; pinguem esse coepisse; nitescere: fett sein, pinguem etc. esse; nitere (s. oben zu nitidus).

    deutsch-lateinisches > fett

  • 3 fruchtbar

    fruchtbar, I) reichliche Frucht od. Früchte bringend, A) eig.: ferax (fruchtbar, ist der Boden, Acker etc., der einen starken Trieb hat; oft und viel zu tragen od. hervorzubringen). – fecundus (erzeugungsfähig, fruchtbar in Ansehung der Zeugungskraft, steht gew. von lebenden u. gebärenden Wesen, Ggstz. infecundus). – fertilis (tragbar, bezeichnet die Fähigkeit des Bodens, Ackers, eines Landes etc., leicht u. in reichem Maße hervorzubringen, Ggstz. sterilis). – opīmus (fett, hinsichtlich des Getreides und Ertrags übh., Ggstz. sterilis). – uber (reichlich, in reichem Maße hervorbringend, strotzend von produzierender Kraft, ergiebig). – fructuosus. frugifer. fructifer (fruchtbringend, u. zwar fruct. voller Früchte, einen reichlichen Ertrag liefernd, vom Boden u. Baume, frug. Frucht tragend, bes. vom Boden, u. fructif. Früchte tragend, nur vom Baume). – pomifer (Obst tragend). – ein fr. Jahr. annus fertilis (Ggstz. annus sterilis). – fr. an etwas, ferax, fecundus, fertilis alcis rei. – fr. machen, feraciorem reddere; laetificare: die Erde durch etwas, alqā re terris dare fecunditatem: an etwas sehr fr. sein, copiam alcis rei effundere; alcis rei copiā abundare. – B) uneig.: 1) im allg.: ferax, an etc., alcis rei. – ein fr. Schriftsteller, multorum librorum scriptor: keine Zeit war fruchtbarer an großen Männern, [958] haud ulla aetasvirtutum feracior fuit: dieses Zeitalter war sehr fr. an Rednern, haec aetas effudit copiam oratorum. – 2) insbes., reich haltig, reich an Erzeugung von neuen Begriffen etc.: ferax; fecundus; uber. – fr. an Gedanken, creber sententiis: ein fr. Genie, ingenium ferax od. fecundum; indoles laeta: eine fr. Einbildungskraft, ingenii ubertas: ein fr. Stoff, benigna materia. – II) Fruchtbarkeit mit sich führend od. die Fruchtbarkeit befördernd: fecundus; laetus. – ein fr. Regen, imber fecundus: fr. Witterung, *caelum bonum frugibus.

    deutsch-lateinisches > fruchtbar

  • 4 gut

    gut, bonus (tüchtig, tauglich in physischer und moralischer Hinsicht, Ggstz. malus). – iucundus. suavis. dulcis, absol. od. zu etwas, alci rei od. ad alqd (angenehm, lieblich, von dem, was die Sinne angenehm berührt, wie Geruch, Geschmack etc.). – probus (was so ist, wie es sein soll, probehaltig, tüchtig in physischer und moralischer Hinsicht, z.B. Ware, Silber, Farbe etc.; dann: Künstler, Mensch, Kopf [ingenium]). – verus (echt, wahr, Ggstz. falsus). – opimus (unser »fett«, eig. u. bildl., s. »fett« die Beispp.). – commodus (was das rechte Maß, die gehörige Beschaffenheit hat, tauglich, gut in seiner Art, z.B. Silber, Wohnung, Gesundheit; auch v. Menschen = gutartig, gutmütig). – opportunus, absol. od. zu etwas, ad alqd (gelegen, gut geeignet, zunächst von Zeit u. Ort; dann auch v. Menschen = gut zu etwas passend). – prosper. secundus (dem Wunsche gemäß, günstig, Ggstz. adversus; z.B. res prosperae: u. ventus secundus). – utilis, absol. od: für, zu etw., alci rei, ad alqd (dienlich, nützlich, Ggstz. inutilis). – salutaris, absol. od. für etw., alci rei (heilsam, z.B. remedium); verb. utilis et salutaris. – honestus (moralisch gut, ehrbar). – benignus (gütig aus Neigung u. Herzensgüte).

    g. Essen, cibi lauti: g. Essen und Trinken, victus lautus: g. Wein, vinum bonae notae (von guter Marke); vinum generosum (edler): ein g. (gebahnter) Weg, via trita.

    [1184] ein g. Acker, Boden, ager ferax od. fertilis; solum ferax od. fertile: eine g. Weide, pascuum herbis abundans; pascuum pecori alendo bonum: eine g. Ernte, messis frugifera od. opima: die gute alte Z., antiquitas. – gute Zeiten, tempora bona od. felicia (glückliche übh.); anni fertiles (fruchtbare Jahre). – gute Zeit (Muße), otium: gute Zeit haben, otio frui: wenn ich g. Zeit habe, si otium est: viel g. Zeit (Muße), otii abundantia: viel g. Zeit haben, otio abundare.

    ein g. Arzt, medicus artis peritus: ein sehr g. Arzt, medicus arte insignis: ein g. Soldat, miles bello bonus; miles fortis ac strenuus. – eine g. und gerechte Sache, causa vera: auf g. Art (Manier), bonā ratione. – ein gut (d.i. ein beträchtlicher) Teil, bona pars; aliquantum (z.B. al. viae od. itineris): ein gut Teilchen, aliquantulum: eine g. (ziemliche) Weile, aliquantum temporis: einen g. (ziemlich festen) Schlaf haben, satis arte dormire.Adv.:bene (z.B. dicere, habitare). – iucunde. suaviter (angenehm, lieblich, z.B. riechen, schmecken). – commode (gehörig, recht, stattlich etc., z.B. habitare: u. saltare: u. verba facere). – scienter. scite (mit Kunstverstand, Kenntnis, z.B. scienter tibiis cantare: u. scite convivium exornare: u. scite coli [sich kleiden]). – sehr od. recht g. wissen, daß etc., probe scire mit folg. Akk. u. Infin. – so gut, s. sogut. – ebensogut, s. eben no. III.

    gut sein od. guttun für od. gegen etw. (von Heilmitteln), bene facere ad alqd; alci rei oder contra alqd prodesse. – für jmd. oder etwas (als Bürge) gut sein oder gutsagen, s. Bürge sein für etc.: ich bin gut dafür! me vide! (verlaß dich auf mich!). – es ist (steht) gut für uns, wenn etc., bene habemus nos, si etc. – jmdm. g. sein, es mit jmd. gutmeinen, alqm diligere carumque habere (ihn lieb u. wert halten); alci bene velle oder cupere (ihm wohlwollen): es herzlich g. mit jmd. meinen, ex animo alci bene velle: jmd. g. behandeln, alqm liberaliter habere oder tractare. – es ist g.! (d.i. genug der Worte), satis iam verborum od. historiarum est; vgl. unten »gut!« – es g. sein lassen mit etw., mittere od. omittere alqd (es unterlassen, aufgeben): laß es g. sein! (sprich nicht weiter davon), omitte sermonem istum!: es ist g., daß du kommst (du kommst sehr gelegen), peropportune venis; opportune te offers (zu einem gesagt, dem man begegnet, während man ihn sucht). – sei so gut! da veniam hanc mihi!: sei so gut und etc., da mihi od. nobis hanc veniam, ut etc. (tu mir den Gefallen, zu etc., z.B. date nobis hanc veniam, ut ea, quae sentitis de omni genere dicendi, subtiliter persequamini); quaeso, ut etc., od. das parenthet. quaeso (ich bitte, z.B. id ut permittas quaeso od. quaesumus: u. tu, quaeso, scribe): amabo oder amabo te (ich will dir dafür auch recht gut sein = bitte, sei so gut, z.B. id amabo, adiuta me: u. amabo te, advola: u. exspecta, amabo te).

    etwas gutheißen, s. billigen, beistimmen.

    etwas gut machen, alqd recte facere (es richtig machen): das machst du g., bene agis. – etw. wieder gutmachen, alqd sanare (gleichs. [1185] heil machen, z.B. scelus: u. incommodum acceptum maioribus commodis);sarcire alqd (gleichs. flicken, wiederherstellen, eine Schande, ein Unrecht etc., einen Schaden [detrimentum acceptum]); reconciliare alqd (gleichs. ausbessern, z.B. detrimentum acceptum); corrigere alqd (verbessern, z.B. errorem, peccatum: u. culpam virtute); restituere alqd (wiederherstellen, ins alte Geleise bringen, z.B. rem temeritate alcis prolapsam); revellere alqd (gleichs. die Stacheln einer Sache herausreißen, z.B. honorificis verbis omnes iniurias superiores). – etwas gutfinden, gutheißen (erklären, daß etw. g. sei), alqd probare, approbare, comprobare (Ggstz. improbare). – eine Summe guthaben beim Wechsler, apud mensam habere (z.B. mille denarios, ICt.).

    guttun, a) tr. = vergüten, w. s. – b) intr. α) bei jmd. guttun, alci oboedire, parēre (s. »gehorchen« den Untersch.). – β) es tut mir etwas gut (wohl), alqd suaviter me afficit. – γ) helfen, von Heilmitteln, s. oben) »gut sein«. – mit etwas guttun, gut fahren, bene sibi consulere.

    du hast gut reden, nihil dictu facilius (d.i. das ist leicht gesagt, aber nicht getan); bene hercule exhortaris (du redest gut zu, du hast gut zureden [aber die Sache ist nicht so leicht getan]). – hier ist gut bleiben od. sein (weilen)! hic bene manebis! hic optime manebimus! – gut u. viel ist nicht beisammen, omnia praeclara rara.

    gut werden, meliorem fieri: übtr. bene succedere: mit jmd. wieder gut werden, s. versöhnen, sich.

    deutsch-lateinisches > gut

  • 5 Mastochse

    Mastochse, opīmus bos.

    deutsch-lateinisches > Mastochse

  • 6 reich

    reich, dives, Nbf. dis (im allg.). – locuples (reich an Besitztümern, an Geld u. Gut, wohlbestellt; übtr. von Dingen, die viel wert sind, z.B. munus). – opulentus (reich an Hilfsmitteln, an Geld und Gut, vermögend). – copiosus (in Fülle ausgestattet, z.B. matrimonium, patrimonium: u. gedankenreich, z.B. oratio: v. Pers., wohlhabend). – copiis rei familiaris dives od. locuples (reich an Vermögen). – pecuniosus. magnae pecuniae bene nummatus. argento copiosus (reich an [1943] Geld). – divitiis refertus (mit Reichtümern angefüllt, z.B. insula). – fortunatus (vom Glück begünstigt, wohlhabend). – beatus (dem kein physisches. u. moralisches Gut fehlt, sehr wohlhabend). – abundans (zum Überfluß versehen; auch = reichhaltig an Gedanken). – opīmus (fett = ansehnlich an Wert, z.B. Beute, Profit, Reich etc.). – amplus (ansehnlich, herrlich übh., z.B. Belohnung, Leichenbegängnis etc.). – uber (reichlich, im reichlichen Maß vorhanden, z.B. fruges; od. reichlich hervorbringend, z.B. ager). – sehr reich, auch perdives; praedives; divitiis praepollens (durch Reichtum vor allen mächtig); magnis opibus praeditus. ingentis pecuniae (von gewaltigem Vermögen, ungeheuer reich): der reichste unter ihnen, divitiis oder copiis facile princeps eorum: der reichste in seiner Heimat, domi suae pecuniā princeps. – reich an etwas, dives alqā re; locuples (ab) alqā re; opulentus alqā re; copiosus ab alqa re. uber alqā re. ferax alcis rei (ergiebig, fruchtbar an etc., von Ländern, Äckern etc., z.B. locus copiosus a frumento: u. regio aere uberrima: u. terra ferax arborum: u. aetas ferax virtutum); frequens alqā re (häufig besucht, wo etwas zahlreich vorhanden ist, z.B. Nilus feris et beluis frequens). – Krassus der Reiche, Crassus, cui pecuniae magnitudo locupletis nomen dedit: eine r. Quelle, fons, ex quo largae aquae manant: ein r. Gewand, vestis auro ac purpurā insignis: eine r. Fülle, ubertas ac divitiae (z.B. verborum);magna vis (z.B. auri argentique): eine r. Sprache, lingua locuples; lingua dives. – jmd. reich (oder zum reichen Manne) machen, alqm divitem od. locupletem od. opulentum facere (von Pers. und Umständen etc.); alqm fortunis locupletare. alqm divitiis ornare. alqm divitiis od. opibus augere (von Pers.); alqm ex paupere divitem od. locupletem ex egente facere (aus einem armen zu einem reichen Manne machen): sich r. machen, für r. ausgeben, verbis se locupletem facere. – r. werden, divitem fieri (z.B. celeriter): divitem esse coepisse; (fortunis) loenpietari; fortunis augeri; opes nancisci; ad opes procedere: r. werden durch etwas, divitias facere ex alqa re; rem familiarem augere alqā re: aus einem armen ein reicher Mann werden, ex paupere divitem fieri; ex paupere et tenui ad magnas opes procedere. – r. sein, auch divitiis od. copiis abundare: reicher sein als jmd., divitiis superare alqm (z.B. Croesum): sehr r. sein, amplissimam possidēre pecuniam; magnas opes habere.

    deutsch-lateinisches > reich

  • 7 reichlich

    reichlich, largus (auch = der reichlich spendet). – copiosus (in Fülle begabt, z.B. patrimonium). – uber (von reichlichem Inhalt, z.B. fructus). – opīmus (unser »fett«, z.B. praeda, messis). amplus (ansehnlich übh., z.B. munus [Geschenk], praemium). – locuples (viel an Wert, z.B. Geschenk, munus: auch = reichlich versehen). – r. Kost, victus liberalior. Adv.large; copiose (in Fülle); abunde. – prolixe (im Überfluß). – zu r., effuse; verb. large effuseque: r. mit etwas versehen, alqā re abundans (etwas im Überfluß besitzend); liberaliter instructus alqā re (mit etwas freigebig von jmd. ausgestattet): r. bewirten, copiose od. prolixe alqm accipere: etwas r. genießen, alqā re abundare (z.B. auxilio meo; u. eā voluptate).

    deutsch-lateinisches > reichlich

  • 8 Обильный

    - uber (fructus; alimentum); abundans (cena); amplus (epulae); satur; copiosus; fertilis; fecundus; largus; opimus; locuples,-etis; opulentus; frequens (frequens piscibus; terra frequens colubris); freqentatus (aliqua re);

    • обильный водой - aquosus;

    • обильный плодами - pomosus;

    • обильные попойки - frequentia pocula;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обильный

  • 9 Тучный

    - pinguis; uber (solum; ager); abundans corporis; validus (solum); obesus; nitens; luxuriosus; satur; nitidus; opimus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Тучный

  • 10 ABUNDANT

    [A]
    ABUNDANS (-ANTIS)
    COPIOSUS (-A -UM)
    UBER (-ERIS)
    UBERTUS (-A -UM)
    AFFLUENS (-ENTIS)
    ADFLUENS (-ENTIS)
    FECUNDUS (-A -UM)
    FOECUNDUS (-A -UM)
    FERTILIS (-E)
    BENIGNUS (-A -UM)
    PLENUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    AMPLUS (-A -UM)
    PRODIGUS (-A -UM)
    AFLUENS (-ENTIS)
    - BE ABUNDANT

    English-Latin dictionary > ABUNDANT

  • 11 COPIOUS

    [A]
    PRODIGUS (-A -UM)
    FECUNDUS (-A -UM)
    FOECUNDUS (-A -UM)
    FUSUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    PLENUS (-A -UM)
    MOLTUS (-A -UM)
    MULTUS (-A -UM)
    LAETUS (-A -UM)
    LARGUS (-A -UM)
    ABUNDUS (-A -UM)
    AFLUENS (-ENTIS)

    English-Latin dictionary > COPIOUS

  • 12 FAT

    [A]
    CRASSUS (-A -UM)
    LAETUS (-A -UM)
    ALTILIS (-E)
    OPIMUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    NITIDUS (-A -UM)
    OBESUS (-A -UM)
    CARNATUS (-A -UM)
    CORPOROSUS (-A -UM)
    [N]
    ARVINA (-AE) (F)
    ARBILLA (-AE) (F)
    OMENTUM (-I) (N)
    LARIDUM (-I) (N)
    LARDUM (-I) (N)
    PINGUE (-IS) (N)
    PINGUITUDO (-DINIS) (F)
    SEBUM (-I) (N)
    SEVUM (-I) (N)
    ADIPS (-IPIS) (M)
    PINGUEDO (-INIS) (F)
    PINGUIDO (-INIS) (F)
    [V]
    PINGUESCO (-ERE)
    - BECOME FAT
    - GET FAT
    - GROW FAT
    - MAKE FAT
    - OF FAT
    - VERY FAT

    English-Latin dictionary > FAT

  • 13 FERTILE

    [A]
    FELIX (-LICIS)
    BENIGNUS (-A -UM)
    FECUNDUS (-A -UM)
    FOECUNDUS (-A -UM)
    FERAX (-RACIS)
    FRUGIFER (-FERA -FERUM)
    FRUGIFERENS (-ENTIS)
    FRUGIPARUS (-A -UM)
    UBERTUS (-A -UM)
    UBER (-ERIS)
    FRUCTUARIUS (-A -UM)
    FRUCTUOSUS (-A -UM)
    FERTILIS (-E)
    LOCUPLES (-ETIS)
    DIS (DITIS)
    DITIS (-E)
    OPIMUS (-A -UM)
    LAETUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    AUCTIFER (-A -UM)
    - TOO FERTILE

    English-Latin dictionary > FERTILE

  • 14 FRUITFUL

    [A]
    FELIX (-LICIS)
    LAETUS (-A -UM)
    FECUNDUS (-A -UM)
    FOECUNDUS (-A -UM)
    FERAX (-RACIS)
    FRUGIFER (-FERA -FERUM)
    FRUGIFERENS (-ENTIS)
    FRUGIPARUS (-A -UM)
    FRUCTUARIUS (-A -UM)
    FRUCTUOSUS (-A -UM)
    FERTILIS (-E)
    GENITABILIS (-E)
    GENITALIS (-E)
    FETUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    UBER (-ERIS)
    UBERTUS (-A -UM)
    SEMENTIFER (-FERA -FERUM)
    AUCTIFER (-A -UM)
    FRUCTIFER (-A -UM)
    FRUCUOSUS (-A -UM)
    - MAKE FRUITFUL

    English-Latin dictionary > FRUITFUL

  • 15 GROSS

    [A]
    CRASSUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    RUSTICUS (-A -UM)
    INCULTUS (-A -UM)
    RUDIS (-E)
    OBESUS (-A -UM)
    GROSSUS (-A -UM)
    ATROX (-OCIS)
    IMMANIS (-E)
    INMANIS (-E)
    DENSUS (-A -UM)
    ADIPATUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    TOTUS (-A -UM)
    CORPOROSUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > GROSS

  • 16 LUCRATIVE

    [A]
    QUESTIOSUS (-A -UM)
    LUCROSUS (-A -UM)
    LUCRATIVUS (-A -UM)
    LUCRIFICABILIS (-E)
    LUCRIFICUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    PECUNIOSUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > LUCRATIVE

  • 17 OVERLOADED

    [A]
    OPIMUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > OVERLOADED

  • 18 PLUMP

    [A]
    PLENUS (-A -UM)
    CRASSUS (-A -UM)
    BELLIATUS (-A -UM)
    SATUR (-TURA -TURUM)
    NITIDUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    OBESUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    CORPULENTUS (-A -UM)
    RECTUS (-A -UM)
    [ADV]
    REPENTE
    REPENTINO
    [V]
    PINGUESCO (-ERE)

    English-Latin dictionary > PLUMP

  • 19 RICH

    [A]
    OPULENS (-ENTIS)
    OPULENTUS (-A -UM)
    FORTUNATUS (-A -UM)
    PECUNIOSUS (-A -UM)
    DIVES (-ITIS)
    LOCUPLES (-ETIS)
    PRAEMIOSUS (-A -UM)
    QUAESTUOSUS (-A -UM)
    UNCTUS (-A -UM)
    PLENUS (-A -UM)
    PRETIOSUS (-A -UM)
    FLORUS (-A -UM)
    ABUNDANS (-ANTIS)
    COPIOSUS (-A -UM)
    DITIS (-E)
    DIS (DITIS)
    LAETUS (-A -UM)
    AFFLUENS (-ENTIS)
    ADFLUENS (-ENTIS)
    PRODIGUS (-A -UM)
    SATUR (-TURA -TURUM)
    SUCOSUS (-A -UM)
    SUCCOSUS (-A -UM)
    FECUNDUS (-A -UM)
    FOECUNDUS (-A -UM)
    OPIMUS (-A -UM)
    UBER (-ERIS)
    UBERTUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    COPS (COPIS)
    - BE RICH
    - GET RICH
    - GROW RICH
    - VERY RICH

    English-Latin dictionary > RICH

  • 20 RICHLY

    [ADV]
    OPIMUS: OPIME
    OPIPARE
    OPULENTE
    OPULENTER
    LAUTE
    ADFLUENTE
    AFFLUENTE

    English-Latin dictionary > RICHLY

См. также в других словарях:

  • Rhombomys opimus — 44° 45′ 56″ N 76° 26′ 56″ W / 44.765651, 76.448901 …   Wikipédia en Français

  • Craugastor opimus — Craugastor opimus …   Wikipédia en Français

  • Eleutherodactylus opimus — Craugastor opimus Craugastor opimus …   Wikipédia en Français

  • Craugastor opimus — Craugastor opimus …   Wikipédia en Français

  • Craugastor opimus — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) Scientific classification King …   Wikipedia

  • Rhombomys opimus — Rhombomys …   Wikipédia en Français

  • Lupinus benthamii var. opimus — ID 49655 Symbol Key LUBEO Common Name spider lupine Family Fabaceae Category Dicot Division Magnoliophyta US Nativity Native to U.S. US/NA Plant Yes State Distribution CA Growth Habit Forb/herb Duration …   USDA Plant Characteristics

  • Ctenomys opimus — aukštikalninis tukotukas statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Ctenomys opimus angl. highland tuco tuco ryšiai: platesnis terminas – tukotukai …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • Rhombomys opimus — didžioji smiltpelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Rhombomys opimus angl. giant day jird; great gerbil vok. große Rennmaus; Riesenrennmaus rus. большая песчанка; заманчик pranc. gerbille géante ryšiai …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • Lupinus benthamii A. Heller var. opimus C.P. Sm. — Symbol LUBEO Common Name spider lupine Botanical Family Fabaceae …   Scientific plant list

  • Highland Tuco-tuco — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»