Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

only+in+the+phrase

  • 61 private

    عَلَى حِدَة \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. separate: not joined or shared; apart: Keep the new milk separate from the old.

    Arabic-English glossary > private

  • 62 separate

    عَلَى حِدَة \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. separate: not joined or shared; apart: Keep the new milk separate from the old.

    Arabic-English glossary > separate

  • 63 far-ald

    n. [A. S. fareld], a journey, only in the phrase, hverju faraldi, how, by what means, expressing wonder at one’s appearance, escape, or the like; mátti þat engi maðr vita hverju f. þangat mundi farit hafa, Bs. i. 338, Rd. 235, Sturl. iii. 219, Fs. 147 (where wrongly fem.), Mar. 98.

    Íslensk-ensk orðabók > far-ald

  • 64 leiga

    * * *
    I)
    (-ða, -ðr), v. to hire, rent; leiga e-t at e-m, to hire from a person.
    f.
    1) hire, rent, opp. to innstœða ( capital); byggja fé á leigu, to let money out at interest; leggja leigu eptir höfn, to pay a harbour duty;
    2) wages, pay (kallast hann engrar leigu makligr).
    * * *
    1.
    ð, mod. leigja, [Dan. leje], to hire; leiga e-t at e-m, to hire from a person, Grág. i. 427; útlegð varðar þeim er þiggr lán eða leigir, ef hann veit at fleiri eigu, 437; hinn er landit leigir, who holds the land, Nj. 236; hann leigði land tíu hundruðum, Bs. i. 418; leiga jörð, N. G. L. ii. 105; ok leiga (leigja, v. l.) sér til liðs þarlenzkan her, Stj. 512; hann leigði Þorlaugu garð, Fms. v. 322; leiga kú, N. G. L. i. 24; leigja verk-mann, 219; leiga þræl, 35.
    2.
    n. rent; only in the phrase, selja at leiga, to lend on interest, Grág. i. 398, 427; þann er léði eðr leiga seldi, 434.

    Íslensk-ensk orðabók > leiga

  • 65 dicis

        dicis gen.    [DIC-].—Only in the phrase dicis causā, for form's sake, for the sake of appearance: illis aliquid dicis causā dare: quae (provinciae) iis dicis causā datae erant, N.

    Latin-English dictionary > dicis

  • 66

        adv. and conj.    [2 NA-].    I. Adv, not.—Only in the phrase, quid ni? (often quidni? always with subj. or ellipt.), why not? of course: Ch. hem, Clinia haec fieri videbat? Me. quid ni? T.: quid ni iste neget?—    II. Conj., in clauses of prohibition or negative purpose, not, that not: monent... ni teneant cursūs, V.—As a conditional negative, if not, unless, but that, but: mirum ni domist, T.: moriar ni puto, etc.: Ni frustra augurium vani docuere parentes, V.: ni fallor (parenthet.), O.: quid ploras, pater? Mirum ni cantem; condemnatus sum, strange I don't sing, Nov. ap. C.: ni festinem, were I not in haste, V.: nec Boi detrectassent pugnam, ni fama... animos fregisset, L. —Esp., in covenants, stipulations, and threats: cum is sponsionem fecisset ni vir bonus esset, gave bonds to prove his good character: tum illud quod dicitur sive, nive, inrident, i. e. the forms of pleading.
    * * *
    I
    if... not; unless

    quid ni? -- why not?

    II
    if... not; unless

    Latin-English dictionary >

  • 67 patrātus

        patrātus adj.    [P. of * patror, for patro], only in the phrase, pater patratus, the fetial priest, who ratified a treaty with religious rites, C.: pater patratus ad ius iurandum patrandum fit, L.

    Latin-English dictionary > patrātus

  • 68 consimilia

    con-sĭmĭlis, e, adj., similar in all respects, entirely similar, like (class.; most freq. in Plaut., Ter., and Lucr.; not in Hor.); constr. with gen., dat., atque, quasi, or absol.
    (α).
    With gen.:

    liber captivus avis ferae consimilis est,

    Plaut. Capt. 1, 2, 7; Afran. ap. Charis. p. 193 P. (Com. Rel. v. 397 Rib.); Lucr. 5, 811; 5, 711; Cic. de Or. 1, 33, 149.—
    (β).
    With dat.:

    cui homini erus est consimilis,

    Plaut. Poen. 4, 2, 2; Ter. Heaut. 2, 4, 2; Cic. Phil. 2, 12, 28; Caes. B. G. 2, 11.—
    (γ).
    With atque or et:

    tam consimili'st atque ego,

    Plaut. Am. 1, 1, 287; so id. Bacch. 3, 3, 50; Fronto, Or. 1; and with et, Lucr. 3, 8; and que, id. 4, 231.—
    * (δ).
    With quasi:

    quia consimile est quom stertas quasi sorbeas,

    Plaut. Mil. 3, 2, 8.—
    (ε).
    Absol. (so most freq.):

    imago,

    Plaut. Men. 5, 9, 4:

    ludus,

    Ter. Eun. 3, 5, 38:

    consilia,

    id. Heaut. 1, 2, 35: via, Afran. ap. Non. p. 316, 9 (Com. Rel. v. 135 Rib.):

    pars,

    Lucr. 2, 1018:

    res,

    id. 4, 89:

    color,

    id. 2, 736:

    natura,

    id. 1, 916:

    ratio,

    id. 1, 842; 1, 884; 1, 1097 et saep.:

    ratione mentis,

    id. 2, 676:

    carmen,

    Ov. P. 3, 7, 3: studio, * Tac. A. 3, 13: pariter cadentia et consimilia irascentem, etc., * Quint. 9, 3, 102.—
    (ζ).
    In a doubtful constr.:

    fecerunt, ut consimilis fugae profectio videretur,

    Caes. B. G. 2, 11:

    quojus mos maxumest consimilis vostrum, hi, etc.,

    Ter. Heaut. 2, 4, 13.—As subst.: con-sĭmĭlĭa, ium, n.; only in the phrase et consimilia, after enumerations, and the like, and similar things:

    saga, tunicae, paenulae et consimilia,

    Dig. 34, 2, 23, § 2; Quint. 9, 3, 102.— Adv.: consĭmĭlĭter, very similarly, in like manner (post-class.):

    consimiliter Cicero verbo isto utitur,

    Gell. 6, 16, 12; 11, 5, 8.— Comp. and sup. not in use either in adj. or adv.

    Lewis & Short latin dictionary > consimilia

  • 69 consimilis

    con-sĭmĭlis, e, adj., similar in all respects, entirely similar, like (class.; most freq. in Plaut., Ter., and Lucr.; not in Hor.); constr. with gen., dat., atque, quasi, or absol.
    (α).
    With gen.:

    liber captivus avis ferae consimilis est,

    Plaut. Capt. 1, 2, 7; Afran. ap. Charis. p. 193 P. (Com. Rel. v. 397 Rib.); Lucr. 5, 811; 5, 711; Cic. de Or. 1, 33, 149.—
    (β).
    With dat.:

    cui homini erus est consimilis,

    Plaut. Poen. 4, 2, 2; Ter. Heaut. 2, 4, 2; Cic. Phil. 2, 12, 28; Caes. B. G. 2, 11.—
    (γ).
    With atque or et:

    tam consimili'st atque ego,

    Plaut. Am. 1, 1, 287; so id. Bacch. 3, 3, 50; Fronto, Or. 1; and with et, Lucr. 3, 8; and que, id. 4, 231.—
    * (δ).
    With quasi:

    quia consimile est quom stertas quasi sorbeas,

    Plaut. Mil. 3, 2, 8.—
    (ε).
    Absol. (so most freq.):

    imago,

    Plaut. Men. 5, 9, 4:

    ludus,

    Ter. Eun. 3, 5, 38:

    consilia,

    id. Heaut. 1, 2, 35: via, Afran. ap. Non. p. 316, 9 (Com. Rel. v. 135 Rib.):

    pars,

    Lucr. 2, 1018:

    res,

    id. 4, 89:

    color,

    id. 2, 736:

    natura,

    id. 1, 916:

    ratio,

    id. 1, 842; 1, 884; 1, 1097 et saep.:

    ratione mentis,

    id. 2, 676:

    carmen,

    Ov. P. 3, 7, 3: studio, * Tac. A. 3, 13: pariter cadentia et consimilia irascentem, etc., * Quint. 9, 3, 102.—
    (ζ).
    In a doubtful constr.:

    fecerunt, ut consimilis fugae profectio videretur,

    Caes. B. G. 2, 11:

    quojus mos maxumest consimilis vostrum, hi, etc.,

    Ter. Heaut. 2, 4, 13.—As subst.: con-sĭmĭlĭa, ium, n.; only in the phrase et consimilia, after enumerations, and the like, and similar things:

    saga, tunicae, paenulae et consimilia,

    Dig. 34, 2, 23, § 2; Quint. 9, 3, 102.— Adv.: consĭmĭlĭter, very similarly, in like manner (post-class.):

    consimiliter Cicero verbo isto utitur,

    Gell. 6, 16, 12; 11, 5, 8.— Comp. and sup. not in use either in adj. or adv.

    Lewis & Short latin dictionary > consimilis

  • 70 quadrivius

    quā̆drĭvĭus, a, um, adj. [quadrusvia], of the cross-roads, only in the phrase DIS or LARIBVS QVADRIVIIS (sometimes QVADRIBIS), Inscr. Orell. 389; 1664; 2103 sqq.

    Lewis & Short latin dictionary > quadrivius

  • 71 χώομαι

    χώομαι, [dialect] Ep. imper. χώεο, v. infr.: [dialect] Ep. [tense] impf.
    A

    χώετο Il.21.306

    : [tense] fut. χώσομαι, [ per.] 3sg. χώσεται, Lyc.362: [tense] aor. ἐχωσάμην, v. infr.: [dialect] Ep. [tense] aor. subj.

    χώσεται Il.1.80

    :—[dialect] Ep. Verb, to be angry, freq. in Hom. (esp. Il.), 21.519, al., Hes.Th. 533: with the addition of

    θυμόν Il.16.616

    ;

    κῆρ 1.44

    ;

    κηρόθι Od.5.284

    ;

    φρεσὶν ᾗσι Il.19.127

    ;

    χ. θυμῷ h.Cer. 330

    ;

    χ. φρένας ἀμφί Hes.Th. 554

    .—Construction:
    2 c. gen. pers. vel rei, χωόμενον κατὰ θυμὸν.. γυναικός about or because of her, ib. 429, cf. 2.689;

    χώσατο δ' αἰνῶς ἀμφότερον νίκης τε καὶ ἔγχεος 13.165

    , etc.
    3 c. acc. rei, only in the phrase μή μοι τόδε χώεο be not angry with me for this, Od.5.215;

    μὴ νύν μοι τόδε χώεο 23.213

    .
    4 folld. by ὅττι, χώσατο δ' Ἕκτωρ,

    ὅττι ῥά οἱ βέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός Il.14.406

    , 22.291.
    5 with a Prep., περὶ βουσί ([etym.] ν) Hes.Sc.12, h.Merc. 236.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χώομαι

  • 72 Ἄρειος

    Ἄρειος [ᾰ], ον, also α, ον E.HF 413 (lyr.); [dialect] Ion. [full] Ἀρήϊος, η, ον; [dialect] Aeol. [full] Ἀρεύϊος Alc.Supp.1a.10: ([etym.] Ἄρης):—
    A devoted to Ares, warlike, martial; in Hom., mostly of warriors,

    Μενέλαος Ἀρήιος Il.3.339

    , al.;

    Ἀρήϊοι υἷες Ἀχαιῶν 11.800

    , al.; of arms,

    Ἀρήϊα τεύχεα δύω 6.340

    , cf. 10.407; the [dialect] Att. form only in the phrase

    τεῖχος Ἄρειον 4.407

    , al.; also in Hdt., ἀρήιοι ἀγῶνες conflicts in real war, opp. γυμνικοί, 9.33;

    ὅπλον ἀ. 4.23

    ; of a man, as Subst., warrior, 6.98;

    Ἀθηνᾶ Ἀρεία OGI 229.70

    ([place name] Smyrna), cf. IG12(5).913 ([place name] Tenos): [comp] Comp. ἀρειότερος (q.v.) Thgn.548 is prob. formed from ἀρείων, as χερειότερος from χερείων.
    2 Ἄρειος (also Ἄρεος, Ἄρηος) , ὁ (sc. μήν), name of month in Thessaly, GDI1449, etc.
    3 Ἄρειον πεδίον, = Campus Martius, D.H.7.59, Plu.Pomp.53 (also name of a plain in Thrace, Plb.13.10.7); τῶν τελῶν τὸ καλούμενον Ἄρειον, = legio Martia, App.BC3.45; Ἄρεια, τά, = ludi Martiales, D.C.56.46.
    4 Ἄρειον, τό, = ξιφίον, Ps.-Dsc.4.20; = ἰσάτις, Id.2.184.
    II = Ἄριος, Μάγοι καὶ πᾶν τὸ Ἄρειον γένος Dam.Pr. 125.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ἄρειος

  • 73 ὑπόδρα

    ὑπόδρᾰ, [dialect] Ep. Adv., used only in the phrase ὑ. ἰδών looking
    A from under the brows, looking askance, grimly, Il.1.148, al.; cf. ὑποδράξ. (Prob. from ὑπό, δρακ, cf. δέρκομαι.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπόδρα

  • 74 ἀραβέω

    ἀραβέω: only in the phrase ἀράβησε δὲ τεύχἐ ἐπ' αὐτῷ, clattered as he fell, Od. 24.525, and often in the Iliad.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀραβέω

  • 75 سرا

    سِرًّا \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. stealth: by stealth using secret and quiet action: He got into the house by stealth, not by force.

    Arabic-English dictionary > سرا

  • 76 by stealth

    سِرًّا \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. stealth: by stealth using secret and quiet action: He got into the house by stealth, not by force.

    Arabic-English glossary > by stealth

  • 77 in private

    سِرًّا \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. stealth: by stealth using secret and quiet action: He got into the house by stealth, not by force.

    Arabic-English glossary > in private

  • 78 private

    سِرًّا \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. stealth: by stealth using secret and quiet action: He got into the house by stealth, not by force.

    Arabic-English glossary > private

  • 79 stealth

    سِرًّا \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. stealth: by stealth using secret and quiet action: He got into the house by stealth, not by force.

    Arabic-English glossary > stealth

  • 80 boð-angr

    m. (qs. boð-vangr), prop. a ‘bidding-place,’ market-place; only in the phrase, hafa e-ð á boðangi, to hold out for sale.

    Íslensk-ensk orðabók > boð-angr

См. также в других словарях:

  • The Book of Mormon and the King James Bible — The Book of Mormon contains many linguistic similarities to the King James Bible. In some cases, entire passages of scripture are duplicated in the Book of Mormon. Sometimes the source is acknowledged, as in the book of sourcetext|source=Book of… …   Wikipedia

  • (the )silk —    a parachute    Euphemistic only in the phrase on the silk, referring to a military air crew obliged to abandon an aircraft in flight:     ... you ve got to stick to your own air space or ride down on the silk. (Hackett, 1978 if you collide you …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • The Syro-Aramaic Reading of the Koran —   …   Wikipedia

  • The Real Presence of Christ in the Eucharist —     The Real Presence of Christ in the Eucharist     † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist     In this article we shall consider:     ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma;     ♦ the …   Catholic encyclopedia

  • The Incarnation —     The Incarnation     † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation     I. The Fact of the Incarnation     (1) The Divine Person of Jesus Christ     A. Old Testament Proofs     B. New Testament Proofs     C. Witness of Tradition     (2) The Human… …   Catholic encyclopedia

  • The Blessed Trinity —     The Blessed Trinity     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity     This article is divided as follows:          I. Dogma of the Trinity;     II. Proof of the Doctrine from Scripture;     III. Proof of the Doctrine from Tradition;… …   Catholic encyclopedia

  • The Blessed Virgin Mary —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… …   Catholic encyclopedia

  • The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… …   Wikipedia

  • The Dan Patrick Show — Genre Sports talk Created by Dan Patrick Starring Dan Patrick Paul Paulie Pabst Patrick Seton O Connor Todd Fritzy Fritz Andrew McLovin Perloff Country of origin Unite …   Wikipedia

  • The Celtic Rite —     The Celtic Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Celtic Rite     This subject will be treated under the following seven heads:     I. History and Origin; II. Manuscript Sources; III. The Divine Office; IV. The Mass; V. the Baptismal Service; …   Catholic encyclopedia

  • The Pope —     The Pope     † Catholic Encyclopedia ► The Pope     (Ecclesiastical Latin papa from Greek papas, a variant of pappas father, in classical Latin pappas Juvenal, Satires 6:633).     The title pope, once used with far greater latitude (see below …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»