Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

one+might

  • 101 to pipe one's eye

    Плакать. В настоящее время это выражение почти исчезло из употребления в Великобритании, оставшись лишь в вычурно неестественной речи. Фраза pipe one's eye является рифмой для слова cry в рифмованном жаргоне коренных жителей восточной части Лондона. Точное происхождение этого выражения неясно, хотя обозначение связывают с печальной, вызывающей слёзы музыкой волынки или с прозаической водяной помпой.

    I could see my mother was upset. I thought she might pipe her eye, but she pulled herself together and showed no emotion at all. — Я видел, что моя мать была расстроена. Я думал, что она заплачет, но она взяла себя в руки и не показала своих чувств.

    English-Russian dictionary of expressions > to pipe one's eye

  • 102 a handle to one's name

    ирон.
    "приложение к фамилии", титул, звание

    In the eyes of a British Jury, the character of a fast young lady, and the character of the same young lady publicly engaged to a Member of Parliament, with wealth and a handle to his name would not be at all the same thing. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — По-иному отнесется английский суд к легкомысленной молодой леди теперь, когда она обручена с членом парламента, богатым и титулованным.

    Ramsden: "I... am plain Roebuck Ramsden when other men who have done less have got handles to their names... " (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Рамсден: "...Меня зовут просто Роубак Рамсден, тогда как другие, сделавшие куда меньше меня, украсили свое имя титулами..."

    ‘Why don't they make your hubby a Baronet?’ he asked... ‘My mother-in-law won't fork out. You see, Paul ain't what you might call a genius - he'd love a handle to his name, but the price has gone up lately, and a baronetcy is one of the few things you have to pay for money down.’ (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part I, ch. 8) — - Почему вашего муженька не сделали баронетом? - спросил Реджи. - Моя свекровь не хочет раскошелиться. Поль, видите ли, отнюдь не гений. Он, конечно, хотел бы иметь фамилию с довеском, но теперь это слишком дорогое удовольствие. За титул теперь надо платить, да к тому же наличными.

    Large English-Russian phrasebook > a handle to one's name

  • 103 be in one's line

    1) быть в чьей-л. компетенции; см. тж. be out of one's line

    He might be lame in agriculture, but this kind of thing was just in his line... he was hungry for a fight. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 34) — Он ничего не смыслил в сельском хозяйстве, но драться он умел... и теперь жаждал битвы.

    I can't claim that I'm a strong man. Weight lifting was never in my line. (A. Marshall, ‘How's Andy Going’, ‘They Were Tough Men on the Speewah’) — Не могу сказать, что я сильный человек. Поднятие тяжестей не по моей части.

    2) быть по душе, по вкусу, нравиться

    I can't say she's much in my line. (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part II, ch. IX) — Не могу сказать, что Клара в моем вкусе.

    Large English-Russian phrasebook > be in one's line

  • 104 be on one's high horse

    разг.
    (be on (get on, mount или ride) one's (или the) high horse)
    высокомерно держаться, важничать, задаваться; ≈ задирать нос, ломиться, впадать в амбицию [выражение возникло в связи с тем, что феодалы, обыкновенно сражавшиеся верхом, презрительно относились к пехоте, состоявшей из наёмников или простолюдинов; ср.; фр. monter sur ses grands chevaux, нем. sich aufs hohe Pferd setzen]

    Miss Ingram, who had now seated with proud grace at the piano... commenced a brilliant prelude... She appeared to be on her high horse tonight... (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XVII) — Мисс Инграм, с горделивой грацией усевшись за рояль... с блеском заиграла прелюдию... В этот вечер она держалась особенно высокомерно...

    Not that she didn't try to persuade me, but I got on my high horse and was stubborn. (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. III) — Мать пыталась меня переубедить, но спесь во мне взыграла, и я уперся на своем.

    ...when I suggested Harry might give the gardener a hand he got on his high horse and threatened to leave. (D. Cusack, ‘Picnic Races’, ch. 16) —...когда я предложила конюху Гарри помочь садовнику, Гарри вломился в амбицию и пригрозил уходом.

    ‘My, but ye're on your high horse, me lad,’ said Mary. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 5) — - Ну и задаешься же ты, дружок, - сказала Мэри.

    Large English-Russian phrasebook > be on one's high horse

  • 105 change one's note

    запеть другое, запеть на другой лад, заговорить по-иному; сбавить тон, присмиреть, притихнуть [этим. фр. changer de note]; см. тж. change one's tune

    She had generally made herself agreeable, as long as the boy was present, but as soon as she got Ernest to herself again she changed her note. Into whatever form she might throw her criticisms it came always in the end to this, that his friend was no good. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. XLVIII) — В присутствии мальчика Кристина держалась любезно или почти любезно. Но как только она снова оставалась наедине с Эрнестом, она начинала говорить по-иному. Какие бы критические замечания она ни высказывала, все они в конечном итоге сводились к тому, что друг Эрнеста никуда не годится.

    You still speak scornfully, and cynically, and sorely; but I will make you change your note... (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXXV) — Вы все еще говорите презрительно, жестоко и с недостойным цинизмом. Я заставлю вас изменить тон...

    Large English-Russian phrasebook > change one's note

  • 106 change one's tune

    (change one's tune (тж. sing another, a different или a new tune; амер. whistle a different tune))
    запеть другую песню, запеть на другой лад; сбавить тон, присмиреть, притихнуть; см. тж. sing another song

    ‘How much did they pay you?’ ‘A man's financial arrangements are his own affair, sir, if I may - ’ ‘I advice you to change your tune a little, McGrath,’ said Duncane. ‘You have acted very irresponsibly and you may find yourself in serious trouble.’ (I. Murdoch, ‘The Nice and the Good’, ch. 8) — - Сколько они заплатили вам? - Мои финансовые дела касаются только меня, смею заметить, сэр... - Я советую вам немного сбавить тон, Мегра, - сказал Данкейн. - Вы поступили крайне безответственно и можете оказаться в тяжелом положении.

    They might think they're going to have better-looking girls at the dinner, but they'll be whistling a different tune after they see my girl. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘Snacker’) — Они, наверное, думают, что их девушки будут самые красивые. Ничего, сразу сбавят тон, увидев, какую девушку я пригласил на этот обед.

    Large English-Russian phrasebook > change one's tune

  • 107 follow one's star

    (follow one's (или smb.'s) star)
    следовать своей судьбе, исполнять предначертанное судьбой (верить в чью-л, звезду, следовать за кем-л.) [этим. см. be born under a lucky star]

    ‘Then you are not vexed with me?’ ‘No, my dear boy. You have served me well and I have found you honest, loyal and energetic. Fortune favours the Duke and I can't blame you for wanting to follow his star.’ (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXIV) — - Значит, я тебя не огорчил? - Нет, мой дорогой мальчик. Ты служил мне верой и правдой. Ты был честным, преданным и энергичным. Фортуна благоволит герцогу, и я не могу осуждать тебя за то, что ты поверил в его звезду.

    You might be a second-rater or a third-rater, but if you had used your gifts to the full, followed your star, you wouldn't call yourself a failure, or have a heart full of regrets. (R. Greenwood, ‘Good Angel Slept’, ch. 24) — Ты можешь занимать в обществе второстепенное и даже третьестепенное положение, но, если ты максимально использовал свои способности, всегда следовал своей звезде, не называй себя неудачником, не мучайся сожалениями.

    Large English-Russian phrasebook > follow one's star

  • 108 hang one's harps on the willows

    редк.
    перейти от веселья к унынию [этим. библ. Psalms CXXXVII, 2]

    All the world knew that Mr. Slope was a candidate for the deanery... Mr. Slope therefore, walked rather largely upon the earth... Now were coming the days when nothing would avail to keep the impure spirit from the cathedral pulpit. That pulpit would indeed be his own. Precentors, vicars, and choristers might hang up their harps on the willows... the glory of their house was departing from them. (A. Trollope, ‘Barchester Towers’, ch. XLVI) — Теперь уже весь свет знал, что он - кандидат в настоятели Барчестерского собора... А потому мистер Слоуп ступал по земле очень гордо... Приближались дни, когда ничто уже не сможет уберечь соборную кафедру от нечестивца. Это будет его кафедра. Регент, хор и ведавшие им священники могли повесить свои арфы на ивы... О позор и поношение! Их обитель лишалась былой своей славы!

    Large English-Russian phrasebook > hang one's harps on the willows

  • 109 hold one's ground

    не сдавать позиций, держаться твёрдо, стойко, стоять на своём, решительно проводить свою линию; остаться верным своим убеждениям, принципам [этим. воен. удерживать занимаемые позиции]

    ‘But don't resign whatever you do,’ he said cautiously. ‘That would be a confession of weakness, and they don't expect you to. I wouldn't want you to. Stand your ground. This whole thing will blow over.’ (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XIII) — - Но ни в коем случае не выходите из членов клуба, - сказал Эддисон предостерегающе, - это значило бы признать свою слабость. Да они на это и не рассчитывают. я не хотел бы этого. Держитесь. Все обойдется.

    ...he was now prepared, whatever Roberta might think or say, to stand his ground. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXV) —...и теперь он решил стоять на своем, что бы Роберта ни думала и что бы ни говорила.

    ‘You keep y'r nose out of my business, miss, or it'll be the worse for you!’ Nell stood her ground. ‘You understand me, Miss Sheepshanks,’ she said firmly. ‘It is my business, as a representative of the union, to be here. I have a legal right to ask to see your hours and wages book.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIV) — - И советую вам, сударыня, не совать носа не в свои дела. Однако Нелл не сдавалась. - Ошибаетесь, мисс Шипшенкс, - сказала она твердо. - Это как раз мое дело. я пришла сюда как представитель профсоюза и имею право требовать у вас табель и ведомость зарплаты.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's ground

  • 110 mind one's step

    разг.
    соблюдать осторожность, быть осмотрительным; ≈ держать ухо востро

    Whiggam... after Clyde had gone, whispered to Kemerer as well as to several others that Clyde might readily prove to be someone who was a protégé of the chief - and therefore they determined to "watch their step", at least until they knew what his standing here was to be. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. VI) — Когда Клайд ушел, Уиггем... шепнул Кемереру и нескольким другим служащим, что Клайд, вероятно, протеже хозяина, и поэтому они решили соблюдать осторожность, пока не выяснится, каково же его положение на фабрике.

    But though he had always had to watch his step in the union, Jennison told Eddie that here in the hotel he did and said just what he liked. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part II) — Но если в союзе ему приходилось держать ухо востро, сказал Дженнисон Эдди, то у себя в ночлежном доме он может говорить и делать что хочет.

    You better watch your step, Matthew. I'm an extremely vindictive woman. (J. Baldwin, ‘Tell Me How Long the Train's Been Gone’, book II) — Легче на поворотах, Мэтью. Я ведь очень мстительная женщина.

    Large English-Russian phrasebook > mind one's step

  • 111 sell one's soul

    Nothing saintly about Simeon Lee. The kind of man you might say had sold his soul to the devil and enjoyed the bargain. (A. Christie, ‘Hercule Poirot's Christmas’, part IV, ch. II) — Для Симеона Ли нет ничего святого. Можно подумать, что этот человек продал душу дьяволу и чрезвычайно доволен этой сделкой.

    Large English-Russian phrasebook > sell one's soul

  • 112 wash one's dirty linen in public

    "стирать своё грязное бельё на людях"; ≈ выносить сор из избы; см. тж. wash one's dirty linen at home

    I do not suppose he wanted a scandal that might well jeopardise his political future. It may be that Lady Kastellan's advisers threatened to defend the case and the prospect of washing dirty linen in public horrified him. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘A Casual Affair’) — Не думаю, что лорд Кастеллан был бы рад скандалу, который грозил его карьере. Возможно, друзья леди Кастеллан сообщили ему, что у нее на суде будет защитник. И перспектива перемывать свое грязное белье на людях ужасала его.

    Large English-Russian phrasebook > wash one's dirty linen in public

  • 113 (on the one hand) ... on the other hand

    (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.

    من ناجِيَه

    Arabic-English dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 114 (on the one hand) ... on the other hand

    (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.

    من ناجِيَه

    Arabic-English dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 115 (on the one hand) ... on the other hand

    (an expression used to introduce two opposing parts of an argument etc: (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.) d'une part... d'autre part...

    English-French dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 116 (on the one hand) ... on the other hand

    (an expression used to introduce two opposing parts of an argument etc: (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.) d'une part... d'autre part...

    English-French dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 117 (on the one hand) ... on the other hand

    (an expression used to introduce two opposing parts of an argument etc: (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.)

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 118 (on the one hand) ... on the other hand

    (an expression used to introduce two opposing parts of an argument etc: (On the one hand) we could stay and help you, but on the other hand, it might be better if we went to help him instead.)

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > (on the one hand) ... on the other hand

  • 119 at the back of one's mind

       в душe, в глубинe души; мыcлeннo, пoдcoзнaтeльнo
        And still, you know, at the back of my mind was the feeling that Meredith might have made a mistake (A Christie). Somewhere in the back of her mind was a vague foreboding (S. Sheldon)

    Concise English-Russian phrasebook > at the back of one's mind

  • 120 go out of one's way

       вcячecки cтapaтьcя, уcepдcтвoвaть, пpилoжить вce уcилия; из кoжи вoн лeзть
        Catlie. I know you're a damned good sort and you're always going out of your way to do things for people (W. S. Maugham). Miss Shipton might be an old maid but that was no reason why she should go out of her way to look like one (J. B. Priestley)

    Concise English-Russian phrasebook > go out of one's way

См. также в других словарях:

  • one might as well be hanged for a sheep as a lamb — The proverb alludes to the former penalty for sheep stealing. The idea is present in: 1662 N. ROGERS Rich Fool 253 As some desperate Wretches, Who dispairing of life still act the more villainy, giving this desperate Reason of it, As good be… …   Proverbs new dictionary

  • One-Shot Entanglement-Enhanced Classical Communication — In the theory of quantum communication, it is well known that entanglement cannot increase the capacity of a classical communication channel in the sense of Shannon, that is, for an i.i.d. (independent and identically distributed) protocol.… …   Wikipedia

  • One gene-one enzyme hypothesis — The one gene one enzyme hypothesis is the idea that genes act through the production of enzymes, with each gene responsible for producing a single enzyme that in turn affects a single step in a metabolic pathway. The concept was proposed by… …   Wikipedia

  • One of Those Nights — Not to be confused with One of These Nights. One of Those Nights Single by Bucks Fizz from the album …   Wikipedia

  • Might and Power — Sire Zabeel Grandsire Sir Tristram (IRE) Dam Benediction Damsire Day Is Done Sex Gelding …   Wikipedia

  • Might and Magic Book One: The Secret of the Inner Sanctum — Developer(s) New World Computing Publisher(s) New Wo …   Wikipedia

  • Might and Magic Book One: The Secret of the Inner Sanctum — Desarrolladora(s) New World Computing Distribuidora(s) New World Computing Diseñador(es) Jon Van Caneghem …   Wikipedia Español

  • Might and Magic VIII: Day of the Destroyer — Developer(s) New World Computing Publisher(s) …   Wikipedia

  • Might and Magic — series The most commonly used logo in the series Genres Role playing video game Developers …   Wikipedia

  • Might and Magic VI: The Mandate of Heaven — Developer(s) New World Computing Publisher(s) …   Wikipedia

  • Might and Magic IX — Developer(s) New World Computing Publisher(s) The 3DO Company …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»