Перевод: с французского на португальский

с португальского на французский

on+a+ri+un+bon+coup

  • 1 crayon

    [kʀɛjɔ̃]
    Nom masculin lápis masculino
    crayon de couleur lápis de cor
    * * *
    crayon kʀɛjɔ̃]
    nome masculino
    (em geral) lápis
    saber desenhar, ter um bom traço

    Dicionário Francês-Português > crayon

  • 2 fameux

    fameux, euse
    [famø, øz]
    Adjectif (célèbre) famoso(osa)
    (très bon) delicioso(osa)
    * * *
    fameux famø]
    adjectivo
    1 ( conhecido) famoso
    célebre
    notável
    2 ( invulgar) excelente
    óptimo
    excepcional
    pas fameux
    nada de especial
    3 ( forte) grande
    valente
    attraper un fameux coup de soleil
    apanhar uma valente insolação

    Dicionário Francês-Português > fameux

  • 3 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

  • 4 tirer

    [tiʀe]
    Verbe transitif
    1. (gén) puxar
    2. (tiroir, rideau) abrir
    3. (trait) traçar
    4. (avec une arme) disparar
    tirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo de
    tirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algo
    tirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguém
    les numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 h
    Verbe intransitif
    1. (gén) atirar
    tirer sur atirar em
    2. (vers soi, vers le bas, etc)
    Verbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-se
    Verbe pronominal (se débrouiller) virar-se
    (survivre) escapar
    * * *
    I.
    tirer tiʀe]
    verbo
    1 ( trazer para si) puxar; esticar; arrastar
    tirer de toutes ses forces
    puxar com toda a força
    tirer les cheveux à quelqu'un
    puxar os cabelos a alguém
    tirer une corde
    esticar uma corda
    2 (a reboque) puxar
    carrosse tiré par quatre chevaux
    carroça puxada por quatro cavalos
    3 (porta) fechar
    (cortina) correr
    tirer le verrou
    correr o ferrolho
    4 ( retirar) tirar; extrair
    tirer de l'argent de son compte
    tirar dinheiro da conta
    tirer de l'eau du puits
    tirar água do poço
    tirer un son d'un instrument
    tirar um som de um instrumento; extrair um som de um instrumento
    5 ( deduzir) tirar
    tirer des conclusions
    tirar conclusões
    6 ( obter) tirar
    tirer du profit
    tirar proveito
    7 (de situação) tirar; livrar
    tirer quelqu'un de l'obscurité
    tirar alguém da obscuridade
    tirer quelqu'un de prison
    livrar alguém da prisão
    tirer un bon numéro
    escolher um bom número
    tirer les cartes
    ler a sorte
    9 ( com origem em) tirar; extrair
    basear
    ce film est tiré d'un roman célèbre
    este filme é baseado num romance célebre
    10 técnico estirar
    11 ( disparar) atirar
    tirer juste
    ter boa pontaria
    tirer un coup de revolver
    disparar um revólver
    tirer une flèche
    atirar uma flecha
    12 (futebol) lançar; rematar
    tirer au but
    rematar à baliza
    tirer un penalty
    fazer um pénalti
    13 (linha, desenho) traçar
    tirer un trait
    traçar uma linha
    14 (chaminé) dar tiragem
    15 FOTOGRAFIA, TIPOGRAFIA imprimir
    tirer quelques épreuves
    tirar algumas provas
    tirer un ouvrage à cinq mille exemplaires
    imprimir cinco mil exemplares de uma obra
    sair enquanto é tempo; livrar-se de embaraços
    sair-se bem, desenrascar-se
    não ser grave
    II.
    1 coloquial pirar-se
    2 coloquial livrar-se; escapar
    se tirer d'un mauvais pas
    livrar-se de uma situação crítica

    Dicionário Francês-Português > tirer

См. также в других словарях:

  • Un coup, un bon coup, un grand coup — ● Un coup, un bon coup, un grand coup s emploie après un verbe pour insister sur l action exprimée par ce verbe : Pleure un bon coup, ça ira mieux après …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir un bon coup de fourchette — ● Avoir un bon coup de fourchette avoir un grand appétit, être gros mangeur …   Encyclopédie Universelle

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • bon — 1. s. m. 1°   Ce qui est bon. Il a préféré le bon à l utile. •   La France, où les connaissances ont été portées aussi loin que partout ailleurs ; seulement est il à craindre que l on n y prenne à la fin un bizarre mépris du bon devenu trop… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Coup de crayon — ● Coup de crayon rature faite au crayon ; aptitude, habileté à dessiner : Avoir un bon coup de crayon …   Encyclopédie Universelle

  • bon — 1. bon, bonne [ bɔ̃, bɔn ] adj. et adv. • buon Xe; lat. bonus. REM. Le compar. de bon est meilleur; plus... bon peut s employer lorsque les deux mots ne se suivent pas : Plus ou moins bon. Plus il est bon, plus on se moque de lui. En épithète,… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — n.m. Tirer un coup, éjaculer. C est un coup, c est une fille sexuellement douée. Je vais te présenter un de mes anciens coups, une ancienne maîtresse. Un bon coup peut aussi s employer au figuré ; d un sportif, on dira : C est un bon coup. Boire… …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • COUP — s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup sec. Coup pesant. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup, deux coups, trois… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BON — ONNE. adj. qui a pour comparatif Meilleur. Il se dit, tant au sens physique qu au sens moral, De ce qui a les qualités convenables à sa nature, à sa destination, à l emploi qu on en doit faire, au résultat qu on en veut obtenir, etc. Une bonne… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • bon — I. BON, BONNE. adject. Qui a de la bonté. Dieu est souverainement bon. f♛/b] Il signifie aussi, Qui a en soi toutes les qualités convenables à sa nature, à sa destination, à l emploi qui s en doit faire. Dieu vit que la lumière étoit bonne.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»