-
1 oltre
oltre I. prep. 1. (rif. a spazio, dall'altra parte di) au-delà de, de l'autre côté de: oltre le Alpi de l'autre côté des Alpes; la stazione è oltre questo edificio la gare est de l'autre côté de ce bâtiment; oltre la siepe au-delà de la haie; andare oltre il confine aller au-delà de la frontière. 2. ( fig) au-delà de: questo artista va oltre ogni realismo cet artiste va au-delà de tout réalisme. 3. (rif. a tempo) au-delà de, après: cerca di arrivare non oltre le otto essaie de ne pas arriver après huit heures. 4. ( più di) plus de: ha un debito di oltre centomila euro il a une dette de plus de cent mille euros; è all'estero da oltre un anno il est à l'étranger depuis plus d'un an. 5. (all'infuori, eccetto) en dehors (a de), à part (a qcs./qcu. qqch./qqn): che viene alla festa oltre a voi? qui vient à la fête à part vous? II. avv. 1. (rif. a luogo) plus loin, outre: passare oltre passer outre, continuer son chemin; andare oltre aller plus loin; non proseguire oltre! ne va pas plus loin!, ne continue pas! 2. (rif. a tempo) plus longtemps, davantage; ( in frasi negative) pas plus longtemps, davantage: il film dura due ore e oltre le film dure deux heures et même plus; non posso attendere oltre je ne peux pas attendre davantage, je ne peux pas attendre plus longtemps. -
2 credere
I. credere v. (pres.ind. crédo, crédi; p.rem. credéi/credètti; p.p. credùto) I. intr. (aus. avere) 1. ( prestare fede) croire (a qcs. à qqch., qqch.; a qcu. qqn): non ti ho mai creduto je ne t'ai jamais cru. 2. ( reputare probabile) croire (a à): non credo a questa eventualità je ne crois pas à cette éventualité. 3. (credere nell'esistenza, confidare) croire (a, in à, en): credere nell'umanità croire en l'homme. 4. ( avere fede religiosa) croire (in qcu. en qqn; in qcs. dans qqch.): da quel momento ho smesso di credere c'est à ce moment-là que j'ai cessé de croire; credere in Dio croire en Dieu; io credo ancora nel giornalismo je crois encore dans le journalisme; tu credi nell'aldilà? tu crois dans l'au-delà? 5. (stimare giusto, opportuno) croire bon, croire juste, croire opportun: fai pure quello che credi fais ce que tu crois bon de faire. II. tr. 1. croire: non credo una sola parola di quanto mi dici je ne crois pas un mot de ce que tu me racontes; stento a crederlo j'ai du mal à le croire. 2. ( ritenere) croire, penser: ti credevo all'estero je te croyais à l'étranger; ti credevo furbo je te croyais malin; credo che sia già arrivato je crois qu'il est déjà arrivé; non credo che venga con noi je ne crois pas qu'il viendra avec nous; credevo che tu fossi al lavoro je croyais que tu étais au travail; credo di sapere chi è je crois savoir qui c'est; credevo che avresti capito je pensais que tu comprendrais; non credevo di darti un dispiacere je ne pensais pas te faire de la peine; credo di essere intelligente je crois être intelligent, je me crois intelligent; verrai? - credo! tu viendras? - je crois! III. prnl. credersi se croire, se prendre pour: si crede un genio il se prend pour un génie; ti credi molto furbo tu te crois très malin. II. credere s.m. ( opinione) avis, opinion f.: a mio credere à mon avis; oltre ogni credere au-delà de ce que l'on peut imaginer. -
3 più
più I. avv. 1. plus (de que): più del necessario plus que le nécessaire. 2. ( nel comparativo di maggioranza) plus: più fortunato plus chanceux; più gentilmente plus gentiment; sei più intelligente di Maria tu es plus intelligent que Maria. 3. ( nel superlativo relativo) plus, le plus: il più importante le plus important; il più fortunato le plus chanceux; è il più bravo dei fratelli c'est le frère le plus doué; la più bella delle due sorelle la plus belle des deux sœurs. 4. ( in frasi negative) plus: non c'è più pane il n'y a plus de pain; non ti voglio più vedere je ne veux plus te voir. 5. ( non oltre) plus, davantage: non posso aspettare più je ne peux pas attendre plus, je ne peux pas attendre plus longtemps. 6. ( piuttosto) plus, plutôt: più che un vantaggio è uno svantaggio c'est un inconvénient plus qu'un avantage, c'est un inconvénient plutôt qu'un avantage; è più simpatico che bello il est plus sympathique que beau. 7. (rif. a temperatura: sopra lo zero) plus, au-dessus de zéro: più dodici ( gradi) plus douze, douze au-dessus de zéro. 8. ( Mat) plus, ( colloq) et: otto più due è uguale a dieci huit plus deux égalent dix, ( colloq) huit et deux font dix. 9. ( Scol) indique un résultat légèrement supérieur: ho preso otto più j'ai eu un peu plus que huit. 10. ( enfatico) plus: sono più che contento di te je suis plus que content de toi, je suis vraiment content de toi; la tua osservazione è più che giusta ton observation est plus que judicieuse. II. prep. ( inoltre) plus: siamo in cinque più la zia nous sommes cinq plus notre tante. III. agg.m./f.inv. (compar. di molto) 1. ( con valore di comparativo) plus de, davantage de: tu hai più denaro di me tu as plus d'argent que moi; ha più appetito del solito il a plus d'appétit que d'habitude; molto più tempo beaucoup plus de temps; molti più giorni beaucoup plus de jours. 2. ( con valore di superlativo) plus de, le plus de: tu hai più denaro di tutti tu as plus d'argent que tous les autres, c'est toi qui as le plus d'argent. 3. ( parecchi) plusieurs: per più giorni pour plusieurs jours. IV. s.m.inv. 1. ( la parte maggiore) gros, plupart f.: il più è fatto le gros est fait; il più delle volte la plupart du temps. 2. ( la cosa più importante) plus important: il più è incominciare le plus important est de commencer. 3. ( segno del più) plus, signe plus. 4. al pl. ( maggioranza) plupart f.sing. (+ verbo al sing./pl.), majorité f.sing., gros m.sing.: i più erano favorevoli la plupart étaient (o était) d'accord. -
4 sopra
sopra I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et rarement a; familièrement il est utilisé avec la préposition a devant les substantifs) 1. (sovrapposizione: con contatto) sur: il libro è sopra la scrivania le livre est sur le bureau; la casa sta sopra la collina la maison est sur la colline. 2. (sovrapposizione: senza contatto) au-dessus de: un lume pende sopra il tavolo une lampe pend au-dessus de la table; il ponte sopra il fiume le pont au-dessus de la rivière, le pont sur la rivière. 3. ( per esprimere rivestimento) sur: mettere un cappotto sopra le spalle se mettre un manteau sur les épaules. 4. (al di sopra di, più in alto di) au-dessus de: l'aereo volava sopra le nubi l'avion volait au-dessus des nuages; a mille metri sopra il mare mille mètres au-dessus du niveau de la mer; sopra lo zero au-dessus de zéro. 5. ( per indicare vicinanza immediata) sur, près de: l'albergo è proprio sopra il lago l'hôtel est sur le lac. 6. ( a nord di) au-dessus de, au nord de: i monti sopra Torino les montagnes au-dessus de Turin. 7. ( al piano superiore) au-dessus de: ha la casa sopra il negozio sa maison est au-dessus du magasin. 8. (moto: dal basso in alto) sur: il gatto è saltato sopra il tavolo le chat a sauté sur la table. 9. (più di, più che) plus que: lo amo sopra ogni cosa je l'aime plus que toute chose. 10. (per esprimere superiorità, autorità, governo) sur: regnare sopra molti popoli régner sur de nombreux peuples. 11. (oltre, più di) supérieur agg. à, au-dessus de: il prezzo di questo mobile è sopra i seicento euro le prix de ce meuble est supérieur à six cents euros. 12. (oltre, più di: rif. all'età) au-delà de: essere sopra la cinquantina être au-delà de la cinquantaine. II. avv. 1. ( con contatto) au-dessus, par-dessus: a destra ci sono i libri e sopra i dischi à droite il y a les livres et au-dessus les disques, à droite il y a les livres et par-dessus les disques. 2. ( senza contatto) au-dessus: nella stanza c'è una credenza e di sopra un quadro dans la pièce il y a un buffet et au-dessus un tableau. 3. ( al piano di sopra) au-dessus, à l'étage, en haut: abitano sopra ils habitent au-dessus, ils habitent en haut. 4. ( sulla superficie superiore) dessus: una torta con sopra la panna un gâteau avec de la crème dessus. 5. ( precedentemente) ci-dessus, précédemment: di questo ho già parlato sopra j'ai déjà parlé de cela ci-dessus. III. agg.m./f.inv. 1. ( di sopra) du haut, du dessus, supérieur agg.: l'appartamento sopra è più grande l'appartement du haut est plus grand; la ditta si è trasferita al piano sopra l'entreprise a déménagé à l'étage supérieur, l'entreprise a déménagé à l'étage du dessus. 2. ( del piano superiore) d'en haut, du dessus: gli inquilini sopra les locataires d'en haut, les locataires du dessus. IV. s.m.inv. 1. ( parte superiore) dessus. 2. ( lato superiore) dessus. 3. (rif. a vestiti) haut m.: il sopra del corpetto le haut de la brassière; il sopra del pigiama le haut du pyjama, le dessus du pyjama. -
5 superiore
superiore I. agg.m./f. 1. (rif. a qualità, a capacità) supérieur: ha una forza di volontà superiore alla mia sa force de volonté est supérieure à la mienne; la squadra avversaria è superiore alla nostra l'équipe adverse est supérieure à la nôtre. 2. (più alto, più elevato) supérieur (a à), au-dessus (a de): statura superiore alla media taille supérieure à la moyenne; temperatura superiore ai cinquanta gradi température au-dessus des cinquante degrés; ottenere un punteggio superiore obtenir un score supérieur. 3. ( che è situato più sopra) supérieur, au-dessus: abita al piano superiore il habite à l'étage supérieur, il habite à l'étage au-dessus. 4. ( che si trova più in alto) supérieur: la parte superiore della pagina la partie supérieure de la page; il labbro superiore la lèvre supérieure. 5. (al di sopra, oltre) supérieur (a à), au-delà (a de), au-dessus (a de): essere superiore alla media être au-dessus de la moyenne; un lavoro superiore alle mie forze un travail au-delà de mes forces; essere superiore ai pettegolezzi être au-dessus des commérages. 6. ( di grado superiore) supérieur: le classi superiori della scuola les classes supérieures de l'école; ufficiali superiori officiers supérieurs; il ceto superiore les classes supérieures. 7. ( più avanzato) supérieur: istruzione superiore enseignement supérieur; un corso di fisica superiore un cours de physique avancée. 8. ( estens) ( altezzoso) supérieur, hautain: uno sguardo superiore un regard supérieur; con fare superiore de façon hautaine. 9. (assol.) ( ottimo) supérieur: un prodotto di qualità superiore un produit de qualité supérieure. 10. (Geog,rar) ( settentrionale) septentrional, du nord: Austria superiore Autriche du nord. 11. ( Geol) supérieur: il corso superiore del Nilo le cours supérieur du Nil. II. s.m. 1. (f. -a) supérieur: obbedire ai superiori obéir à ses supérieurs. 2. (Rel.catt) supérieur. 3. ( gerg) ( secondino) gardien, geôlier, maton. -
6 contentino
contentino s.m. 1. ( gesto o somma insufficiente rispetto all'aspettativa) os à ronger: il decreto del governo non è altro che un contentino le décret gouvernemental n'est rien d'autre qu'un os à ronger; mi hanno dato un aumento come contentino ils m'ont offert une augmentation pour me consoler; ogni tanto bisogna dare un contentino agli studenti il faut de temps en temps donner une récompense aux étudiants; per contentino ogni tanto la portava al cinema il l'emmenait de temps en temps au cinéma pour avoir la paix. 2. ( qualcosa in più) un petit quelque chose en plus, supplément: oltre la somma stabilita, mi hanno dato anche un contentino en plus de la somme prévue, ils m'ont donné un petit quelque chose en plus. -
7 poi
poi I. avv. 1. ( dopo) après, ensuite: ora studia, poi uscirai maintenant travaille, ensuite tu sortiras. 2. ( più tardi) plus tard: il resto te lo dirò poi le reste je te le dirai plus tard. 3. ( oltre) plus loin: sulla destra c'è un negozio, poi c'è la scuola sur la droite se trouve un magasin, plus loin il y a l'école. 4. ( inoltre) d'ailleurs, d'autre part, puis: e poi, non vedi che sono stanco? d'ailleurs ne vois-tu pas que je suis fatigué?; e poi nessuno ti obbliga d'ailleurs personne ne t'oblige; e poi? et après? 5. ( con valore avversativo) mais: io me ne vado, tu poi sei padronissimo di restare moi je m'en vais, mais toi tu es libre de rester. 6. ( d'altra parte) d'ailleurs: e poi, non c'è nessun bisogno di partire d'ailleurs, il n'est pas nécessaire de partir. 7. (dunque, infine) donc, en définitive, en somme: lo hai persuaso poi? l'as-tu convaincu en définitive?, as-tu fini par le convaincre? 8. ( tutto sommato) après tout: non è andata poi così male après tout, ça ne s'est pas si mal passé; non è poi così bella! après tout, elle n'est pas si belle que ça! 9. ( enfat) encore; spesso non si traduce: e poi ti lamenti! et encore tu te plains!; io poi non c'entro et encore, je n'ai rien à voir là-dedans. II. s.m. ( l'avvenire) lendemain, futur, avenir: pensa al poi pense au lendemain, pense au futur. -
8 transappenninico
transappenninico agg. (pl. -ci) 1. ( oltre gli Appennini) qui se trouve au-delà des Apennins. 2. ( che attraversa gli Appennini) qui traverse les Apennins.
См. также в других словарях:
oltre — ól·tre avv., prep. FO 1a. avv., più avanti, al di là di un punto di riferimento spaziale: non mi ha visto e ha proseguito oltre, è passato oltre con indifferenza | fig., al di là di un limite ritenuto giusto e conveniente: lo scherzo è andato… … Dizionario italiano
oltre — {{hw}}{{oltre}}{{/hw}}A avv. 1 Più in là, più in qua, più in avanti (anche fig.): andare, venire, passare oltre | Andare troppo –o, (fig.) oltrepassare i limiti del giusto o del conveniente | Farsi –o, avanzare. 2 Più, di più, ancora (con valore… … Enciclopedia di italiano
Facciamo finta che sia vero — Facciamo finta che sia vero … Википедия
essere la cenerentola — Oltre che alla fanciulla ingiustamente trascurata, come quella della nata fiaba di Perrault e dei fratelli Grimm, la definizione si applica a cose, arti, Paesi tenuti in scarsa considerazione è usato scherzosamente anche al maschile … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Вильятуро, Сильвио — Сильвио Вильятуро Сильвио Вильятуро (итал. Silvio Vigliaturo, род. 3.02.1949 г. в Акри, Италия) итальянский художник и скульптор. Содержание 1 Идея творчества … Википедия
superiore — su·pe·rió·re agg., s.m. FO 1. agg., che si trova più in alto, che sta sopra: la parte superiore di un edificio, di una torre, di un monte, i piani superiori di un condominio Sinonimi: sovrastante. Contrari: inferiore, sottostante. 2a. agg., che è … Dizionario italiano
ragione — s. f. 1. intelletto, intelligenza, raziocinio, logos (filos.), logica, mente, intendimento, discernimento, giudizio, riflessione □ (fig.) cervello 2. (est.) criterio, senno, ragionevolezza, saggezza CONTR. irragionevolezza, pazzia, offuscamento □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Anton Francesco Doni — Pour les articles homonymes, voir Doni. Anton Francesco Doni. Portrait par Enea Vico. Anton Francesco Doni, né à Florence le 16& … Wikipédia en Français
strano — [lat. extraneus esterno, estraneo ]. ■ agg. 1. a. [fuori dalla norma, dalla consuetudine: un oggetto di forma s. ; va sempre vestito in modo così s.! ] ▶◀ bislacco, bizzarro, (ant.) diverso, rococò, strambo, strampalato, stravagante. ↓ anomalo,… … Enciclopedia Italiana
a caval donato non si guarda in bocca — Proverbio che ha corrispondenti quasi identici, anche nella formulazione, in molte lingue. Deriva dal fatto che di un cavallo si può conoscere l età scoprendogli i denti. Insegna che un dono va accettato così com è, proprio perché è un dono, e… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Giacomo Leopardi — Giacomo Leopardi, óleo sobre tela de A. Ferrazzi (1820), Recanati, Casa Museo Leopardi … Wikipedia Español