-
1 olio
olio s.m. 1. huile f. ( anche Alim): olio sfuso huile en vrac. 2. ( Pitt) ( dipinto) peinture f. à l'huile. -
2 olio
nouncréature forganisme mchose fentité fêtre vivant mobjet m -
3 olio-
xxxobjet m -
4 esausto
esausto agg. 1. ( spossato) épuisé, ( colloq) vidé: essere esausto être épuisé; sentirsi esausto ( colloq) se sentir vidé. 2. ( vuoto) épuisé, vide: l'erario è esausto le trésor est vide. 3. (consumato: di batterie) déchargé, ( colloq) à plat: riciclaggio di batterie esauste recyclage de batteries déchargées. 4. ( di olio) usagé, usé: olio esausto huile usagée. -
5 oliare
oliare v.tr. ( òlio, òli) 1. (ungere con olio, lubrificare) huiler, graisser: oliare lo stampo graisser le moule. 2. ( condire) huiler, assaisonner avec de l'huile. 3. ( fig) ( corrompere) soudoyer, ( colloq) graisser la patte à. -
6 oliato
oliato agg. 1. (unto con olio, lubrificato) huilé, graissé: un motore ben oliato un moteur bien huilé. 2. ( condito con olio) huilé, assaisonné avec de l'huile. 3. ( fig) ( corrotto) soudoyé. 4. ( Bot) oléagineux. -
7 OYAMETL
oyametl:1. \OYAMETL botanique, sapin sacré du Mexique ( Abies religiosa) de la famille des Pinaceae dont les branches étaient utilisées pour les épreuves rituelles.Mexicanisme, acxoyate.Esp., abeto, oyamel (Mexique).cedro (M I 33v.).abeto arbol de que se coge el olio de aueto (M II 76r.).Angl., Sacred fir.Allem., Heilige Tanne.2. \OYAMETL rituel, branche de pin.Comme arme au cours d'un combat rituel. Sah2,149.Note: sans doute syn. d'acxoyâtl. -
8 abbronzante
abbronzante I. agg.m./f. bronzant: crema abbronzante crème bronzante; lettino abbronzante banc solaire. II. s.m. produit de bronzage; ( crema) crème f. bronzante; ( olio) huile f. bronzante; ( latte) lait bronzant. -
9 ampolla
ampolla s.f. 1. burette, flacon m.: ampolla dell'olio flacon d'huile, burette à huile. 2. ( Lit) burette. 3. ( Anat) ampoule: ampolla rettale ampoule rectale. 4. ( Tecn) ampoule: ampolla della lampada ampoule électrique, ampoule. -
10 ampollina
ampollina s.f. 1. burette, flacon m.: ampollina dell'olio flacon d'huile, burette à huile. 2. ( Lit) burette. 3. (Mar,ant) sablier m. -
11 bollente
bollente agg.m./f. 1. bouillant: acqua bollente eau bouillante. 2. ( rovente) bouillant, brûlant: olio bollente huile bouillante. 3. ( fig) ( focoso) bouillant, ardent: carattere bollente caractère bouillant. -
12 canforato
-
13 carter
carter s.m.inv. (Mecc,Aut) carter m.: carter della catena carter de chaîne; carter dell'olio carter d'huile. -
14 chiarire
chiarire v. ( chiarìsco, chiarìsci) I. tr. 1. ( spiegare) clarifier, éclaircir, éclairer: chiarire la propria posizione clarifier sa position; chiarire una faccenda complicata tirer au clair une affaire compliquée, élucider une affaire compliquée. 2. ( rar) ( rendere più chiaro) clarifier: chiarire l'olio clarifier l'huile. II. prnl. chiarirsi s'éclaircir: il mistero non si è ancora chiarito le mystère ne s'est pas encore éclairci. -
15 colza
-
16 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
17 condimento
condimento s.m. 1. ( Alim) ( il condire) assaisonnement. 2. ( Alim) ( sostanza) assaisonnement, condiment: l'olio è un condimento essenziale dell'insalata l'huile est un assaisonnement essentiel pour la salade; in questa pietanza c'è troppo condimento ce plat est trop assaisonné; questo piatto è senza condimento ce plat n'est pas assaisonné. 3. ( fig) agrément: l'allegria è il miglior condimento di ogni festa rien de tel que la bonne humeur pour agrémenter une soirée. -
18 condire
condire v.tr. ( condìsco, condìsci) 1. assaisonner; ( con spezie) assaisonner, relever, épicer: condire una pietanza assaisonner un plat; condire con olio e aceto assaisonner avec de l'huile et du vinaigre. 2. ( fig) ( rendere più gradevole) agrémenter, relever, assaisonner: condisce ogni suo racconto con battute umoristiche il agrémente tous ses récits de mots d'esprit. -
19 copra
-
20 denso
denso agg. 1. dense, épais: olio denso huile épaisse; un inchiostro denso une encre grasse; nebbia densa brouillard épais; popolazione densa population dense. 2. ( fig) ( pieno) plein (di de), rempli (di de), riche (di de, en): un discorso denso di idee un discours riche en idées. 3. ( fig) ( carico) chargé, plein: un mutamento politico denso di significato un changement politique chargé de signification. 4. (Fis,Mat) dense.
См. также в других словарях:
Olio — may refer to: Olio is an English name for the Spanish stew also known as Olla podrida Aglio e Olio, an Italian pasta dish Aglio e Olio (EP), an EP by the Beastie Boys, released in 1995 Nancy Dell Olio (or Annunziata Dell Olio), Italian property… … Wikipedia
olio — / ɔljo/ s.m. [lat. ŏleum, dal gr. élaion ]. 1. a. [sostanza liquida, untuosa, insolubile in acqua, di varia origine e composizione: o. di fegato di merluzzo ]. b. [sostanza derivante dalla pressatura delle olive, di semi e d altro, usata come… … Enciclopedia Italiana
Olio — O li*o ([=o] l[i^]*[ o] or [=o]l y[ o]), n. [Sp. olla a round earthen pot, a dish of boiled or stewed meat, fr. L. olla a pot, dish. Cf. {Olla}, {Olla podrida}.] 1. A dish of stewed meat of different kinds. [Obs.] [1913 Webster] Besides a good… … The Collaborative International Dictionary of English
Olio — Nom catalan, portant en principe l accent tonique sur la dernière syllabe (Olió). Sens incertain. Je pense pour ma part à une variante ou une forme voisine de Oliu (= olivier), comme le montre la variante Olieu, parfois rencontrée, mais Moll… … Noms de famille
olio — index melange Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
olio — olió interj. – Vai! – var. olea, oleu, oleleu, oleoleo. Creaţie expresivă, cf. aoleu. – Der. olălău, s.n. (gălăgie, larmă, scandal); olicăi (var. olicări, olecăi), vb. refl. (a se plînge, a se jelui); olecăitură, s.f. (înv., plîngere). Pentru… … Dicționar Român
olio — (n.) medley dish of Iberian origin, 1640s, from Sp. olla, Port. olha, both from V.L. olla pot, jar. Sense transferred to any mixture or medley … Etymology dictionary
ólio — s. m. Aranha grande africana … Dicionário da Língua Portuguesa
olio — m. óleo … Diccionario de la lengua española
olio — [ō′lē ō΄] n. pl. olios [< Sp olla: see OLLA] 1. a highly spiced stew of meat and vegetables; olla 2. a collection, or miscellany, as of musical numbers … English World dictionary
olio — ò·lio s.m. 1. FO sostanza liquida e untuosa che non si scioglie in acqua, di origine vegetale, animale o minerale, con caratteristiche e proprietà varie a seconda del tipo | TS chim. → olio grasso 2. FO ciascuno degli oli vegetali, spec. di oliva … Dizionario italiano