-
1 old soldiers never die, they just fade away
Общая лексика: старые солдаты не умирают, они угасаютУниверсальный англо-русский словарь > old soldiers never die, they just fade away
-
2 Old soldiers never die. They just fade away
"Старые солдаты не умирают. Они просто медленно уходят"Знаменитая строка из прощальной речи генерала Д. Макартура [ MacArthur, Douglas], произнесенной им в 1951 в Конгрессе [ Congress, U.S.]. Генерал процитировал старинную солдатскую балладуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Old soldiers never die. They just fade away
-
3 ‘Old soldiers never die: they only fade away’
«Старые солдаты не умирают; они просто растворяются во времени», фраза из песни, популярной среди английских солдат во время I мировой войны. В США стала знаменитой после того, как её произнёс в прощальной речи ген. Дуглас Макартур [*MacArthur, Douglas], освобождённый от должности главнокомандующего во время корейской войныСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Old soldiers never die: they only fade away’
-
4 fade away
1) угасать The music faded away. ≈ Музыка стихла. This custom is slowly fading away. ≈ Эта традиция постепенно выходит из моды.
2) исчезать When the police arrived, the crowd faded away. ≈ Как только прибыла полиция, толпа рассеялась.
3) терять силу, здоровье During his illness he faded away to nothing. ≈ После болезни он очень ослабел. Old soldiers never die, they only fade away. ≈ Старые солдаты не умирают, они угасают. постепенно исчезать, угасать - she was fading away она угасала - when the police arrived the crowd faded away с появлением полиции толпа разошлась - the sound faded away into the distance звук растаял вдалиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fade away
-
5 MacArthur, Douglas
(1880-1964) Макартур, ДугласГенерал, сын генерала А. Макартура [ MacArthur, Arthur]. В 1903 окончил военное училище Уэст-Пойнт [ West Point]. В составе инженерных частей участвовал в картографировании Филиппин. В годы первой мировой войны на командных должностях. В 1919-22 начальник Уэст-Пойнта, в 1928-30 начальник Филиппинского департамента, в 1930-35 начальник штаба Сухопутных войск. В 1932 возглавил разгон демонстрации и снос лагеря безработных ветеранов, участников марша за солдатскую надбавку [ Bonus March] в г. Вашингтоне. В 1941 - командующий вооруженными силами США на Дальнем Востоке в звании генерал-лейтенанта. В 1941-45 - Верховный главнокомандующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, с января 1945 вплоть до подписания Акта о капитуляции Японии на борту линкора "Миссури" [ Missouri, U.S.S.] 2 сентября 1945 - Главнокомандующий всеми американскими войсками на Тихом океане. В 1950-51 командовал силами ООН в Корее [ Korean War]. В 1951 уволен в отставку президентом Трумэном, поскольку выступал за широкомасштабную войну с КНР. Закончил карьеру в звании генерала армии [ Five-star General, General of the Army]. Вошел в историю как "американский Цезарь" ["American Caesar"].English-Russian dictionary of regional studies > MacArthur, Douglas
-
6 MacArthur, Douglas
[mǝˊkɑ:Ɵǝr] Макартур, Дуглас (1880—1964), генерал. Во время II мировой войны командовал вооружёнными силами США на Дальнем Востоке, после разгрома Японии командовал оккупационными войсками. В 1950—51 гг. руководил операциями в Корее, настаивал на нанесении бомбовых ударов по Китаю, из-за чего был смещён президентом Трумэном с поста главнокомандующего. Макартур вернулся в США, был встречен как герой и заявил в Конгрессе: «Старые солдаты не умирают; они просто растворяются во времени» [‘Old soldiers never die; they only fade away’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > MacArthur, Douglas
-
7 Truman-MacArthur controversy
конфликт между Трумэном и Макартуром в 1951 во время войны в Корее. Макартур, который командовал войсками ООН, хотел использовать американскую авиацию для нанесения ударов по Китайской Народной Республике. Трумэн запретил, боясь, что это вовлечёт в войну Советский Союз, и сместил Макартура с поста командующего. Вернувшийся в США Макартур был встречен как герой и, выступая в Конгрессе, заявил: *‘Old soldiers never die; they only fade away’США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Truman-MacArthur controversy
-
8 chin up
разг.не падай(те) духом, не унывай(те); выше голову!; выше нос! [происходит от выражения keep one's chin up; см. keep one's chin up]Mary smiled blinking back the tears. ‘Chin up,’ he said, ‘and remember, old soldiers never die.’ (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Tuesday III’) — Мэри улыбнулась сквозь слезы. - Не унывай, - сказал Блю, - и помни, что старые солдаты никогда не умирают.
The purser said gaily, ‘Chins up...’ (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. I) — Казначей крикнул бодрым голосом: "Смотри веселей!.."
См. также в других словарях:
old soldiers never die — a 1920 J. FOLEY (song title) Old soldiers never die. 1930 BROPHY & PARTRIDGE Songs & Slang of British Soldier 1914–18 II. 67 Old soldiers never die They simply fade away. 1933 F. RICHARDS Old Soldiers never Die xxviii. We generally wound up our… … Proverbs new dictionary
Never Mind the Quality Feel the Width — Never Mind The Quality, Feel The Width Genre Sitcom Created by Harry Driver Vince Powell Starring John Bluthal Joe Lynch Cyril Shaps Eamon Kelly Country of origin … Wikipedia
old — see old habits die hard you cannot put an old head on young shoulders old sins cast long shadows old soldiers never die better be an old man’s darling, than a young man’s slave you cannot catch old birds with chaff … Proverbs new dictionary
die — see you can only die once good Americans when they die go to Paris better to die on your feet than live on your knees cowards die many times before their death we must eat a peck of dirt before we die eat, drink … Proverbs new dictionary
Die Soldaten — (The Soldiers) is a four act opera in German by German composer Bernd Alois Zimmermann, based on the 1776 play by Jakob Michael Reinhold Lenz. It is dedicated to Hans Rosbaud.[1] Zimmermann himself faithfully adapted the play into the libretto,… … Wikipedia
Never So Few — 1967 re release film poster by Reynold Brown Directed by John Sturges Produced by … Wikipedia
Die Brücke (film) — Die Brücke Film poster by Helmuth Ellgaard Directed by Bernhard Wicki Produced by … Wikipedia
Old English grammar — This article is part of a series on: Old English Dialects … Wikipedia
Die grosse Liebe — For the 1931 film directed by Otto Preminger, see Die große Liebe. Die grosse Liebe Directed by Rolf Hansen Produced by Walter Bolz for Universum Film AG Written by Peter Groll, Rolf Hansen, based on an idea by … Wikipedia
Die With Your Boots On — To Die with your boots on is an idiom referring to dying while fighting or to die while actively occupied/employed/working or in the middle of some action. A person who dies with their boots on keeps working to the end, as in He’ll never quit… … Wikipedia
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary