-
21 miotacz
Ⅰ m pers. (G pl miotaczy) Sport. thrower- miotacz dyskiem/młotem/oszczepem a discus-/hammer-/javelin-thrower- miotacz kulą a shot-putterⅡ m inanim. Wojsk. thrower- miotacz min/ognia a mine-/flame-thrower* * *-a; -e; gen pl; -y; m; SPORT* * *miGen. -a wojsk. thrower, mortar; miotacz ognia flamethrower.mpThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miotacz
-
22 słup
m 1. (telefoniczny) pole; (wysokiego napięcia) pylon; (latarni) post; (mostu) pillar- słup graniczny a border post- słup ogłoszeniowy a poster pillar2. (dymu, ognia) column 3. Fiz. (cieczy) column 4. Geol. column- słup soli salt plug■ stać jak słup pot. to stand petrified- zamienić się w słup soli książk. to be petrified* * *( telefoniczny) pole; ( wysokiego napięcia) pylon; ( latarni) post; (dymu, ognia) column* * *mi1. ( pal) pole, post, pylon; słup graniczny boundary marker, landmark; słup elektryczny l. wysokiego napięcia electric pylon; słup latarni lamppost; słup ogłoszeniowy bill-post, kiosk; słup telefoniczny telephone pole; słup totemiczny totem pole; słup trakcyjny utility pole; postawić oczy w słup look with a fixed stare.2. przen. (= pionowa smuga) (ognia, dymu, pyłu) pillar; ( wody) spout.3. (np. rtęci) (= słupek) column.4. geol. pillar, column.5. zmienić się w słup soli przen. be petrified, turn into a pillar of salt.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słup
-
23 oliwa
сущ.• маслина• масло• нефть• олива• оливка* * *oliw|a♀ 1. оливковое (прованское przest.) масло;2. (минеральное) масло; 3. жарг. пьяница ♂, ž, пьянчуга ♂, ž;● dolać (dolewać) \oliway do ognia подлить (подливать) масла в огонь
* * *ж1) оли́вковое (прова́нское przest.) ма́сло2) ( минеральное) ма́сло3) жарг. пья́ница m, ż, пьянчу́га m, ż•- dolewać oliwy do ognia -
24 dolewać
impf ⇒ dolać1* * *(-am, -asz)dolewać oliwy do ognia — to pour oil on the flames, to add fuel to the flame
* * *ipf.1. pour; dolewać coś do czegoś pour l. add sth in l. into l. on l. onto sth; dolewać oliwy do ognia przen. fuel the fire l. flames.2. kulin. (gł. o napojach) (= nalewać nową porcję) refill; dolewać komuś refill sb's drink/glass/cup, etc.; dolewać komuś kawy refill sb's coffee; dolać? would you like a refill?3. kulin. (gł. o napojach) (= uzupełniać częściowo wypitą porcję) top up, freshen; dolewać komuś (do pełna) top up sb's drink/glass/cup, etc.; dolewać komuś kawy top up sb's coffee; zob. t. dolać.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dolewać
-
25 oliwa
( olej z oliwek) olive oil; ( olej jadalny) (salad lub cooking) oil; ( olej mineralny) oil (lubricant)dolewać (dolać perf) oliwy do ognia — to fan lub add fuel to the flames
* * *f.1. ( tłuszcz roślinny) oil; oliwa z oliwek olive oil; dolać oliwy do ognia add fuel to the flames; rub salt into the wound; oliwa sprawiedliwa, zawsze na wierzch wypływa the truth will out.2. ( olej mineralny) mineral oil.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oliwa
-
26 połykacz
m (G pl połykaczy a. połykaczów) połykacz ognia a fire-eater- połykacz noży a knife-swallower* * *mpswallower; połykacz ognia fire-eater; połykacz mieczów sword swallower.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > połykacz
-
27 trzask
Ⅰ m (G trzasku) (gałęzi, lodu) crack- trzask bata the crack of a whip- trzask palącego się drewna the crackle of burning logs- trzask pioruna a thunderclap, a clap of thunder- w słuchawce słychać było tylko trzaski nothing but crackles could be heard on the line- zamknął pudełko z trzaskiem he slammed the box shut- zamknąć drzwi z trzaskiem to bang a. slam the doorⅡ inter. wham!- trzask! i wszystko wysypało się na ziemię and – snap! – everything spilt a. spilled out on the floor- on go trzask w łeb pot. he upped and smacked him on the head- nagle sznurek trzask i wszystko wysypało się na podłogę suddenly the string popped and everything spilt a. spilled out on the floor■ z trzaskiem pot. with a bang- trzask prask pot. suddenly, unexpectedly* * *- trzaski* * *I.trzask1miII.trzask2int.bang, smack; trzask prask pot. suddenly, unexpectedly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trzask
-
28 asekuracja
сущ.• гарантия• заверение• страхование• страховка• уверение• уверенность* * *asekuracj|a♀ страхование ň, страховка;\asekuracja па życie страхование жизни; \asekuracja od ognia страхование от пожара; zapłacić (opłacić) \asekuracjaę заплатить страховые взносы; wypłacić \asekuracjaę выплатить страховую премию
+ ubezpieczenie* * *жстрахова́ние n, страхо́вкаasekuracja na życie — страхова́ние жи́зни
asekuracja od ognia — страхова́ние от пожа́ра
wypłacić asekurację — вы́платить страхову́ю пре́мию
Syn: -
29 dolać
глаг.• долить• подлить* * *dol|ać\dolaćeję, \dolaćany сов. долить, подлить;● \dolać oliwy do ognia подлить масла в огонь
* * *doleję, dolany сов.доли́ть, подли́ть -
30 jeden
прил.• единичный• единовременный• единственный• единый• исключительный• несравненный• одинокий* * *jed|en1. один;\jedenna druga одна вторая, половина; \jeden i ten sam один и тот же; sam \jeden один- \jedenодинёшенек; \jedenno z dwojga одно из двух; \jedenпо morze ognia сплошное море огня;
2. \jedenеп ♂ разг. рюмка ž (водки);wypić po \jedennym выпить по рюмочке; ● \jedennego dnia однажды; со (to) za \jeden? кто это такой?; \jeden w drugiego один к одному, как на подбор; со do \jedennego все до одного;
\jeden przez drugiego (przed drugim) все сразу, наперегонки; наперебой; \jeden diabeł один чёрт; wszystko \jedenпо всё равно; na \jedenno kopyto на один манер; со ma \jedenno do drugiego? при чём здесь это?; na \jedenno wychodzi всё едино(wszyscy) jak \jeden mąż все как один;
* * *1) оди́нjedna druga — одна́ втора́я, полови́на
jeden i ten sam — оди́н и то́т же
sam jeden — оди́н-одинёшенек
jedno z dwojga — одно́ из двух
jedno morze ognia — сплошно́е мо́ре огня́
wypić po jednym — вы́пить по рю́мочке
•- co za jeden?
- to za jeden? - jak jeden mąż
- jeden przez drugiego
- jeden przed drugim
- jeden diabeł
- wszystko jedno
- na jedno kopyto
- co ma jedno do drugiego?
- na jedno wychodzi -
31 miotacz
сущ.• метатель* * *♂, мн. Р. \miotaczy/\miotaczów 1. спорт. метатель;\miotacz kulą, młotem метатель ядра, молота;
2. воен.:\miotacz ognia огнемёт; \miotacz min миномёт
* * *м, мн Р miotaczy / miotaczów1) спорт. мета́тельmiotacz kulą, młotem — мета́тель ядра́, мо́лота
2) воен.: miotacz ognia огнемёт -
32 płomyk
сущ.• огонёк* * *♂ 1. огонёк;\płomyki ognia языки огня; \płomyk lampy огонёк лампы;
2. перен. луч, проблеск;\płomyk nadziei проблеск надежды;
3. бот. флокс+2. promień, błysk 3. floks
* * *м1) огонёкpłomyki ognia — языки́ огня́
płomyk lampy — огонёк ла́мпы
2) перен. луч, про́блескpłomyk nadziei — про́блеск наде́жды
3) бот. флоксSyn: -
33 przystawić
глаг.• приставить* * *przystawi|ć\przystawićony сов. приставить;\przystawić lornetkę do oczu поднести бинокль к глазам; \przystawić rondel do ognia поставить кастрюлю на огонь
* * *przystawiony сов.приста́витьprzystawić lornetkę do oczu — поднести́ бино́кль к глаза́м
przystawić rondel do ognia — поста́вить кастрю́лю на ого́нь
-
34 słup
сущ.• графа• колонка• колонна• мачта• рубрика• свая• стойка• столб• столбец• столбик• тумба• шест* * *♂ 1. столб;\słup graniczny, telegraficzny межевой, телеграфный столб; \słup oświetleniowy осветительная мачта; \słup dymu столб дыма; \słup ognia огненный столб, столб пламени;
2. геол. шток;● zamienić się w \słup soli остолбенеть
* * *м1) столбsłup graniczny, telegraficzny — межево́й, телегра́фный столб
słup oświetleniowy — освети́тельная ма́чта
słup dymu — столб ды́ма
słup ognia — о́гненный столб, столб пла́мени
2) геол. шток• -
35 ubezpieczyć
глаг.• гарантировать• застраховать• обеспечивать• обеспечить• страховать* * *ubezpiecz|yć\ubezpieczyćony сов. 1. застраховать;\ubezpieczyć od ognia застраховать от пожара;
2. (ochronić) охранить, обеспечить безопасность* * *ubezpieczony сов.1) застрахова́тьubezpieczyć od ognia — застрахова́ть от пожа́ра
2) ( ochronić) охрани́ть, обеспе́чить безопа́сность -
36 pastw|a
f sgt daw. (pokarm) food; (łup) prey■ być/paść pastwą kogoś/czegoś to be/fall prey to sb/sth [wandali, ognia, choroby]- pastwą ognia padło 100 hektarów lasu a hundred hectares of woodland fell prey to fire- rzucić a. wydać kogoś/coś na pastwę kogoś/czegoś to leave sb/sth at the mercy of sb/sth [wroga, fal, płomieni]- zostawić kogoś/coś na pastwę losu to leave sb/sth to their/its own fateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pastw|a
-
37 bać się
bać się kogoś/czegoś — to be afraid of sb/sth
bać się o bać się — +acc to be worried lub concerned about
bój się Boga! — pot good heavens!
nie bój się, on na pewno przyjdzie — never fear, I'm sure he'll come
* * *ipf.boję boisz, bój1. ( doznawać strachu) be afraid l. frightened (kogoś/czegoś of sb/sth); bać się własnego cienia be afraid of one's own shadow; bać się czegoś jak ognia be scared stiff of sth; bój się Boga! for God's sake!2. (= niepokoić się, obawiać się) fear, be afraid (o kogoś/coś for sb/sth); bać się o zdrowie fear for one's health; bać się o swoją skórę l. o swoje życie fear for one's life; be in fear of one's life; boję się, że to prawda I'm afraid it's true.3. ( nie ważyć się na coś) fear ( robić coś to do sth); be afraid ( robić coś to do sth l. of doing sth).4. nie bać się czegoś przen. (= znosić, wytrzymywać coś) endure sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bać się
-
38 bez
Ⅰ m (G beżu) beige Ⅱ adj. inv. beige* * *I bzu; bzy; loc sg bzie; m II prepbez końca — ( dyskusja) endless, interminable; ( dyskutować) endlessly, interminably
* * *I.bez1mibz- bot. lilac ( Syringa vulgaris); czarny bez bot. elder ( Sambucus nigra); gałązka bzu lilac twig.II.bez2prep.+ Gen. without; bez narażania się na niebezpieczeństwo without risk; i bez tego trwonisz dosyć pieniędzy you're wasting lots of money anyway; niebo bez chmur cloudless sky; bez bajerów ( o sprzęcie) no-frills; bez ceregieli (walczyć, dyskutować) with the gloves off; być bez grosza be broke, be penniless; bez końca endlessly; bez mała almost, (very) nearly; bez cienia wątpliwości without a shadow of a doubt; pozostawać bez echa meet no response; robić coś bez głowy do sth thoughtlessly; bez przyszłości with no future; finished; bez ładu i składu without rhyme or reason; bez miary, bez granic without restraint, knowing no limits; mówić bez ogródek be explicit ( o czymś about sth); mówiąc bez ogródek to put it bluntly; być bez pamięci zakochanym be head over heels in love; bez perspektyw dead-end; bez płaczu without tears; bez porównania lepszy certainly better; bez precedensu without precedent; bez przerwy continuously, without a break; bez reszty utterly; hook, line and sinker; bez różnicy no difference; bez słowa without a word; bez śladu without a trace; tylko bez świntuszenia keep it clean; bez tchu breathless; bez urazy no hard feelings; bez ustanku without cease, ceaselessly; bez wyjątku bar none, without exception; bez wyjścia ( o sytuacji) inextricable; bez wysiłku effortlessly; bez wytchnienia without a pause; bez zająknienia glibly; bez zarzutu irreproachable, flawless; bez znaczenia of no/little account; bez zwłoki promptly; bez żadnych ale no buts; ujść bez kary get away; nie ma dymu bez ognia there's no smoke without fire; bez pracy nie ma kołaczy no pain, no gain; nie ma róży bez kolców there's no rose without a thorn; wejść bez pukania enter without knocking; bez pożegnania without saying goodbye; zrobić/wziąć coś bez pytania do/take sth without asking; bez wątpienia undoubtedly, doubtless, no doubt; nie bez kozery not without a reason, with a good reason; bez paniki don't panic; take it easy; tylko bez kawałów, głupich niespodzianek no tricks, don't try anything funny; herbata, kawa bez cukru tea, coffee without sugar.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bez
-
39 dać
* * *pf.1. (= przekazać) give; dać coś komuś give sth to sb, give sb sth; dać coś pod zastaw pawn sth; dać coś lekką ręką give sth away freely; dać coś na procent ( pieniądze) put sth in a savings account; dać coś komuś na słowo let sb have sth on trust, give sb sth on trust; dać coś komuś na kredyt handl. sell sb sth on credit; kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera give a thing, and take a thing, to wear the devil's gold ring; kto szybko daje, ten dwa razy daje he gives twice who gives quickly; (there's) no rush to pay; dużo bym dał za to I'd give a lot/anything/the world/my right arm for that; dałbym nie wiem co I'd give anything.2. (= umożliwić) dać zgodę na coś agree to sth, give consent to sth; dać komuś ślub (o księdzu, urzędniku) marry sb; dać komuś rozwód (o urzędniku, sądzie) grant a divorce to sb; ( o małżonku) agree to divorce sb; dać do wyboru offer a choice; dać okazję do czegoś create an opportunity for sth; dać komuś wolną rękę (w czymś) give sb a free hand/blank check (to do sth).4. (= zapewnić) dać komuś wykształcenie/utrzymanie educate/feed sb; dać komuś pracę employ sb.5. (= pozwolić) let; dam sobie rękę uciąć przen. I'll bet you anything; daj, ja to zrobię let me do it; nie daj mu odejść/uciec don't let him go/get away; nie daj się prosić don't make me/us etc. get down on my/our etc. knees; nie dać innym dojść do głosu hold the stage; nie dał mi dojść do głosu I couldn't get a word in edgeways.6. (= zlecić) dać komputer do naprawy get one's computer fixed/serviced; dać ogłoszenie place an ad.7. przest. l. dial. (= położyć) put; daj to na półkę put it on the shelf.8. przest. l. dial. (= nastawić) turn (over), switch; daj telewizor na jedynkę turn l. switch the TV to (channel) one; daj to głośno play it loud; daj trochę głośniej/ciszej turn l. crank it up/down a bit.9. ( w zwrotach) dać komuś błogosławieństwo zwł. kośc. give sb a blessing, bless sb; daj Boże let's hope (to God), would to God; nie daj Boże/Bóg! God forbid!; dać komuś cynk pot. tip sb off, tip sb the wink; dać czadu pot. (= szybko jechać) floor it, step on it, put the pedal to the metal; (= głośno odtwarzać) pump up the volume, play l. hit it up; (o zespole = głośno grać) kick out the jams, cook; dać komuś do myślenia make sb (stop and) think; dać coś komuś do zrozumienia make sth clear to sb; dać komuś do zrozumienia, że... make it clear to sb (that)..., give sb to understand (that)...; dać komuś dowód miłości prove one's love to sb; dać drapaka/chodu pot. cut and run, take to one's heels; dać dupy wulg. obelż. pot. (= uprawiać seks) put out ( komuś for sb); wulg. pot. uj. (= spartaczyć robotę) screw (the job) up; daj głos! ( do psa) speak!; nie dam za to głowy I wouldn't swear to that; dać gwarancję guarantee, give/offer a guarantee; dać komuś kosza przest. pot. turn sb down, spurn sb, give sb the bounce; dać komuś krzyżyk na drogę bid sb good riddance; dajmy na to, że... pot. let's say that...; dać na tacę kośc. put (some) money on the (collection) plate; dać sobie na wstrzymanie pot. let it go; dać na zapowiedzi kośc. have one's/the banns published, publish the banns; dać komuś coś odczuć make sb feel sth; dać ognia fire; dać komuś po buzi/w twarz slap sb's face, slap sb across the face; dać komuś po nosie rap sb over the knuckles; ktoś nie dał po sobie poznać czegoś (uczuć, strachu) sb did not let sth show; dać komuś popalić/wycisk/do wiwatu pot. kick/whip sb's butt/ass, give sb a rough ride; dać słowo give one's word, make a promise; dać słowo honoru promise solemnly; dać komuś święty spokój leave sb alone; coś komuś nie daje spokoju sth gnaws/is gnawing at sb, sth eats away/is eating away at sb, sth haunts sb; dać czemuś radę manage sth; dać komuś radę take sb on; dać rozkaz give an order l. a command; dać komuś w kość pot. poop/wear sb out; dać komuś w czapę (= zabić) sl. waste sb; dać wiarę (czemuś) believe (sth); dać wyraz czemuś give expression to sth; dać z siebie wszystko do/give one's best; dać za wygraną give up; dać komuś znać let sb know; dam ci znać I'll let you know; to nic nie da that's no good.pf.1. tylko 3 os. sing. l. nieos. (= być realnym) tego nie da się zrobić it can't be done; ile się da as much as possible; na/o ile się da as far as possible; jak l. czym się da by any means possible/whatsoever.2. dać się poznać jako ktoś prove o.s. to be sb; dać się ponieść (emocjom/nerwom) get carried away; dać się nabrać be taken in; dać się nabrać na coś fall for sth; dawać się komuś we znaki give sb a hard time.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dać
-
40 dokładać
impf dołożyć* * *dokładać starań, żeby coś zrobić — to make an effort to do sth
* * *ipf.dołożyć pf.1. (= dodawać) add; dołóż więcej masła add (some) more butter; dokładać komuś pracy give sb (some) extra work; dołożyć do czegoś (= dopłacać) lose money on sth; dołożyć do interesu lose money; dokładać do ognia stoke (up) the fire; dołożyć wszelkich sił l. starań by l. aby coś zrobić do one's best to do sth, try one's hardest to do sth, make every effort to do sth.2. zob. t. dołożyć.ipf.dołożyć się pf. gł. pot. chip in, pitch in.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dokładać
См. также в других словарях:
dawać – dać ognia — {{/stl 13}}{{stl 7}} strzelać z broni palnej; otwierać ogień : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na widok zielonych mundurów partyzanci dali ognia. Dwukrotnie dali ognia z armaty do bunkra. Dawali ognia natychmiast, jeśli coś drgnęło po przeciwnej stronie.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dolewać – dolać oliwy do ognia — {{/stl 13}}{{stl 7}} jeszcze bardziej zaostrzać sytuację, wzburzać kogoś, podsycać czyjś gniew; doprowadzać do eskalacji konfliktu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wiadomość o oddziałach policji dolała oliwy do ognia i strajkujący ruszyli do centrum. Nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
próba ogniowa [ognia] — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o sytuacji, kiedy jacyś żołnierze po raz pierwszy uczestniczą w walce, w bitwie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bitwa pod Arnhem była próbą ogniową {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ogień — m I, D. ognia; lm M. ognie, D. ogni 1. «zjawisko wydzielania się ciepła i światła towarzyszące paleniu się ciał, postrzegane w postaci płomieni i żaru; płomień» Jasny, nikły, słaby, wielki ogień. Blask, żar ognia. Słup, strumień, ściana ognia.… … Słownik języka polskiego
Tomasz Pacyński — (4 February 1958 in Warsaw – 30 May 2005) was a Polish fantasy and science fiction writer. He was one of the creators and since 2004 the chief editor of Fahrenheit , the first Polish Internet science fiction fanzine. He published short stories in … Wikipedia
ogień — 1. Coś piecze, pali kogoś jak ogień, żywym ogniem a) «coś jest przyczyną silnego, przejmującego, piekącego bólu»: Pod palcami czułem na policzku i uchu grubą pręgę, która straszliwie bolała i piekła jak ogień. J. Brzechwa, Owoc. b) «ktoś ma… … Słownik frazeologiczny
ogień — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. ognia; lm D. ogni {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ciepło i światło powstałe w wyniku spalania się ciał, widoczne w postaci płomieni i żaru; płomień : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mały,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
A Jungle Book of Regulations — Nie ma róży bez ognia DVD cover for Nie ma róży bez ognia Directed by Stanisław Bareja Produced by Stefan Adamek … Wikipedia
kasztan — 1. Wybierać, wyciągać, wyjmować dla kogoś, za kogoś kasztany z ognia «wykonywać, zwykle nie z własnej inicjatywy, niewygodną czynność, trudną pracę, z której odniesie korzyść kto inny»: Cieszę się, że pan tak sądzi – powiedziałem, ale zakląłem w… … Słownik frazeologiczny
bać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Xa, boję się, boi się, bój się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} odczuwać strach, lęk; lękać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Człowiek boi się śmierci. Dziecko boi się ciemności. Dzikie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Edward Stachura — or Sted (born August 18, 1937 in Charvieu Chavagneux, France; died July 24, 1979 in Warsaw, Poland) was a Polish poet, philosopher and prose writer.Stachura was one of the most interesting writers of the Polish postwar generation. Like many… … Wikipedia