-
1 off-key
-
2 cut-off key
• бутон за разединяване -
3 ring
{riŋ}
I. 1. пръстен, халка
key RING халка за ключове
2. обръч (за гимнастика)
3. бот. годишен пръстен
4. кръг (и около, очите, от пушек и пр.)
5. циркова арена
6. бокс ринг, бокс
7. заградено място за наддаване/за оглеждане на конете (при надбягвания) /нa говеда и пр. (на изложба)
8. залагане на конни надбягвания
9. търг. картел
10. борc. обединение на капиталисти за контрол на пазара
11. прен. клика, банда
12. ам. политическа надпревара, борба за власт
13. тех. фланец, околовръстен улей, жлеб
14. физ. затворена верига, ядро, пръстен
to make/run RINGs round someone разг. лесно побеждавам/явно превъзхождам някого, правя някого на нищо/на пух и прах
to hold/keep the RING наблюдавам борба/спор и не позволявам на никого да се меси
II. 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (about, round, in), образувам кръг
to RING cattle събирам разпръснати говеда
2. слагам пръстен/халка на (птица), опръстенявам, слагам халка на носа на (говедо)
3. изрязвам кръг в кората на (дърво)
4. режа (лук и пр.) на кръгчета
5. мятам халка/обръч/пръстен върху (клин, пръчка и пр. -при игра)
6. правя кръг (ове) (за подгонена лисица)
7. издигам се, извисявам се спираловидно, кръжа нагоре (за птица и пр.)
III. 1. звъня, бия (за звънец, камбана), бия (камбана), звъня, звънвам, позвънявам, давам сигнал със звънец
to RING the bell позвънявам, прен. успявам, спечелвам
to RING a peal бия (с) всичките камбани
2. звънтя, удрям, за да звънне (монета и пр.), звуча
to RING true/false звъня като истинска/фалшива (за монета), звуча правилно/неправилно, звуча искрено/неискрено
his words still RING in my ears/heart още чувам/помня думите му
3. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам (и прен.) (with)
the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят
4. буча, пищя (за уши)
5. позвънявам, извиквам по телефона (обик. с up)
it RINGs a bell звучи ми познато, напомня ми нещо
ring back обаждам се по телефона (на някой, който ме е търсил), обаждам се пак
ring around обаждам се по телефона на различни хора
ring down театр. свалям (завеса), падам (за завеса)
to RING down the curtain on something слагам край на нещо, обявявам нещо за приключено
ring for извиквам с позвъняване, позвънявам за
ring in обявявам идването на (нещо, никого) с камбани
to RING in the New Year възвестявам с камбанен звън настъпването на Новата година
ring off затварям телефона, свършвам разговора (по телефон)
the telephone rang off прекъснаха връзката
ring out прозвучавам, отеквам, прокънтявам, изпращам с камбанен звън (старата година и пр.)
ring round ring around
ring up театр. давам сигнал за вдигане (на завесата), вдигам (завеса)
to RING up the curtain on something бележа началото на, откривам (нова епоха и пр.), позвънявам, обаждам се/повиквам по телефона, отбелязвам (сума) на каса
IV. 1. звън, звънтене, звънтеж
there's a RING at the door звъни се
I recognized his RING познах ro по начина, по който звъни
two RINGs for звънете два пъти за
2. звук, звънливост, звучене
RINGs of laughter звънлив смях
3. повикване по телефона
to give someone a RING позвънявам/обаждам се на някого
4. звън на църковни камбани
5. прен. ефект, впечатление, звучене
it has the RING of truth звучи правдоподобно
melancholy RING тъжно впечатление/звучене
it has a familiar RING звучи ми познато* * *{rin} n 1. пръстен, халка; key ring халка за ключове; 2. обръч (за (2) {rin} v 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (a{3} {rin} v (rang {ran}; rung {г^n}) 1. звъня, бия (за звьне{4} {rin} n 1. звън; звънтене, звънтеж; there's a ring at the door* * *фланец; халка; ринг; обкръжавам; обръч; пищя; бия; брънка; пръстен; дрънкам; звъня;* * *1. 1 ам. политическа надпревара, борба за власт 2. 1 прен. клика, банда 3. 1 тех. фланец, околовръстен улей, жлеб 4. 1 физ. затворена верига, ядро, пръстен 5. his words still ring in my ears/heart още чувам/помня думите му 6. i recognized his ring познах ro по начина, по който звъни 7. i. пръстен, халка 8. ii. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (about, round, in), образувам кръг 9. iii. звъня, бия (за звънец, камбана), бия (камбана), звъня, звънвам, позвънявам, давам сигнал със звънец 10. it has a familiar ring звучи ми познато 11. it has the ring of truth звучи правдоподобно 12. it rings a bell звучи ми познато, напомня ми нещо 13. iv. звън, звънтене, звънтеж 14. key ring халка за ключове 15. melancholy ring тъжно впечатление/звучене 16. ring around обаждам се по телефона на различни хора 17. ring back обаждам се по телефона (на някой, който ме е търсил), обаждам се пак 18. ring down театр. свалям (завеса), падам (за завеса) 19. ring for извиквам с позвъняване, позвънявам за 20. ring in обявявам идването на (нещо, никого) с камбани 21. ring off затварям телефона, свършвам разговора (по телефон) 22. ring out прозвучавам, отеквам, прокънтявам, изпращам с камбанен звън (старата година и пр.) 23. ring round ring around 24. ring up театр. давам сигнал за вдигане (на завесата), вдигам (завеса) 25. rings of laughter звънлив смях 26. the telephone rang off прекъснаха връзката 27. the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят 28. there's a ring at the door звъни се 29. to give someone a ring позвънявам/обаждам се на някого 30. to hold/keep the ring наблюдавам борба/спор и не позволявам на никого да се меси 31. to make/run rings round someone разг. лесно побеждавам/явно превъзхождам някого, правя някого на нищо/на пух и прах 32. to ring a peal бия (с) всичките камбани 33. to ring cattle събирам разпръснати говеда 34. to ring down the curtain on something слагам край на нещо, обявявам нещо за приключено 35. to ring in the new year възвестявам с камбанен звън настъпването на Новата година 36. to ring the bell позвънявам, прен. успявам, спечелвам 37. to ring true/false звъня като истинска/фалшива (за монета), звуча правилно/неправилно, звуча искрено/неискрено 38. to ring up the curtain on something бележа началото на, откривам (нова епоха и пр.), позвънявам, обаждам се/повиквам по телефона, отбелязвам (сума) на каса 39. two rings for звънете два пъти за 40. бокс ринг, бокс 41. борc. обединение на капиталисти за контрол на пазара 42. бот. годишен пръстен 43. буча, пищя (за уши) 44. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам (и прен.) (with) 45. заградено място за наддаване/за оглеждане на конете (при надбягвания) /нa говеда и пр. (на изложба) 46. залагане на конни надбягвания 47. звук, звънливост, звучене 48. звън на църковни камбани 49. звънтя, удрям, за да звънне (монета и пр.), звуча 50. издигам се, извисявам се спираловидно, кръжа нагоре (за птица и пр.) 51. изрязвам кръг в кората на (дърво) 52. кръг (и около, очите, от пушек и пр.) 53. мятам халка/обръч/пръстен върху (клин, пръчка и пр. -при игра) 54. обръч (за гимнастика) 55. повикване по телефона 56. позвънявам, извиквам по телефона (обик. с up) 57. правя кръг (ове) (за подгонена лисица) 58. прен. ефект, впечатление, звучене 59. режа (лук и пр.) на кръгчета 60. слагам пръстен/халка на (птица), опръстенявам, слагам халка на носа на (говедо) 61. търг. картел 62. циркова арена* * *ring[riʃ] I. n 1. халка, пръстен; обръч (за гимнастика); бот. годишен пръстен; wedding \ring венчален пръстен, халка; ear-\rings обици; arm \ring гривна, която се носи над лакътя; napkin \ring халка за салфетка; split \ring халка за ключове; 2. кръг (около очите и пр.; от пушек и пр.); 3. циркова арена, манеж; боксов ринг; the R. бокс; 4.: the \ring заградено място за наддаване, за оглеждане на конете при конни състезания; професионални играчи на конни състезания; 5. търг. картел; фин. обединение на финансисти за съвместен контрол на пазара; разг. клика, банда; 6. ам. състезание, съревнование, борба (особ. полит.); to toss o.'s hat in the \ring публично обявявам кандидатурата си; 7. тех. фланец; 8. хим. ядро, пръстен, затворена верига (на атоми); • to make ( run) \rings (a)round s.o. разг. правя някого на пух и прах; явно превъзхождам някого; II. v 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около някого ( about, round, in); to \ring cattle събирам (разпръснати) говеда на едно място; 2. слагам пръстен (халка) на; промушвам халка през носа на ( животно); 3. изрязвам кръг в кората на ( дърво); 4. режа (лук, ябълка) на кръгове; 5. възвисявам се, издигам се (на спирали) (особ. за ястреб); III. ring v ( rang[ræʃ], рядко rung[rʌʃ]; rung) 1. звъня, бия (за камбана, звънец); бия ( камбана); звъня, звънвам; to \ring the bell звъня, натискам звънеца; прен., разг. спечелвам голямата награда; to \ring the bell (with s.o.) имам успех (пред някого); to \ring a bell прен. подсещам, намирам отзвук; звуча познато; to \ring a peal бия всички камбани; to \ring the alarm бия тревога; to \ring ( the) changes on прен. разнообразявам, внасям разнообразие; 2. звънтя (за монета); удрям ( монета), за да звънти; to \ring true ( false) звънтя като истинска (фалшива) (за монета); прен. звуча правдиво (неискрено); 3. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам ( with); the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят; words \ringing with emotion прочувствени слова; my ears are \ringing ушите ми бучат (пищят); IV. n 1. повикване по телефона; I'll give you a \ring ще ти звънна, ще ти се обадя по телефона; 2. звън; звънтене, звънтеж; there is a \ring at the door звъни се; I recognized his \ring познах го по начина, по който звъни, по звъненето; 3. звук, звънливост (на глас, на смях); 4. прен. впечатление; it has the \ring of truth (a plausible \ring) about it това звучи правдоподобно. -
4 spot
{spɔt}
I. 1. петно (и прен.), петънце, леке
2. точка (на плат)
a SPOT on one's reputation опетнена репутация
without SPOT or stain неопетнен, чист (за име и пр.)
3. пъпка, пришка
4. място, местенце
in SPOTs тук-там, на места, ам. частично, отчасти, до известна стелен
on the SPOT на (самото) място, в момента
to act on the SPOT действувам веднага/неза бавно
to be on the SPOT приcъствувам, очевидец съм, прен. на мястото си съм, справям се с положението, в добра форма съм
sl. намирам се в затруднение/опасност, загазил съм го
to put someone on the SPOT ам. sl. поставям някого в затруднение/опасност, решавам да убия/пречукам/очистя някого
running on the SPOT бягане на място
hot SPOT нажежено място (и прен.)
a tender/raw/sore SPOT прен. слабо/уязвимо място, болен/болезнен въпрос/тема и пр.
to have a soft/warm SPOT for someone имам слабост към/обичам някого
5. черна точка на билярдна маса, (черно петно на) бяла топка за билярд
6. разг. малко количество, мъничко (храна, питие, работа и пр.)
7. неприятност, неприятно положение, затруднение
in a (tight) SPOT разг. натясно, в затруднение
8. SPOT cash търг. заплащане при доставка
9. рад., meлев. подходящо място в програма за съобщения/реклами
10. pl леопард
II. 1. правя/ставам на петна, изцапвам, прен. опетнявам, опозорявам
2. разг. забелязвам, съзирам, зървам, (раз) познавам, откривам/определям самоличността/народността и пр. (на някого)
3. откривам, забелязвам, набелязвам
to SPOT the winner познавам/налучквам кой ще излезе победител (в състезапие и пр.)
4. определям (мястото, времето)
5. набелязвам (обекти)
6. следя за появата/движението/развитието на
7. воен. определям точно неприятелски позиции
8. обсипвам, осейвам
9. разг. припръсквам, ръмя (за дъжд)* * *{spъt} n 1. петно (и прен.); петънце; леке; 2. точка (на плат); (2) {spъt} v (-tt-) 1. правя/ставам на петна, изцапвам; прен. оп* * *съзирам; съглеждам; точков; точица; опетнявам; петня; петно; пъпка; забелязвам; изцапвам се; леке; кът;* * *1. a spot on one's reputation опетнена репутация 2. a tender/raw/sore spot прен. слабо/уязвимо място, болен/болезнен въпрос/тема и пр 3. hot spot нажежено място (и прен.) 4. i. петно (и прен.), петънце, леке 5. ii. правя/ставам на петна, изцапвам, прен. опетнявам, опозорявам 6. in a (tight) spot разг. натясно, в затруднение 7. in spots тук-там, на места, ам. частично, отчасти, до известна стелен 8. on the spot на (самото) място, в момента 9. pl леопард 10. running on the spot бягане на място 11. sl. намирам се в затруднение/опасност, загазил съм го 12. spot cash търг. заплащане при доставка 13. to act on the spot действувам веднага/неза бавно 14. to be on the spot приcъствувам, очевидец съм, прен. на мястото си съм, справям се с положението, в добра форма съм 15. to have a soft/warm spot for someone имам слабост към/обичам някого 16. to put someone on the spot ам. sl. поставям някого в затруднение/опасност, решавам да убия/пречукам/очистя някого 17. to spot the winner познавам/налучквам кой ще излезе победител (в състезапие и пр.) 18. without spot or stain неопетнен, чист (за име и пр.) 19. воен. определям точно неприятелски позиции 20. място, местенце 21. набелязвам (обекти) 22. неприятност, неприятно положение, затруднение 23. обсипвам, осейвам 24. определям (мястото, времето) 25. откривам, забелязвам, набелязвам 26. пъпка, пришка 27. рад., meлев. подходящо място в програма за съобщения/реклами 28. разг. забелязвам, съзирам, зървам, (раз) познавам, откривам/определям самоличността/народността и пр. (на някого) 29. разг. малко количество, мъничко (храна, питие, работа и пр.) 30. разг. припръсквам, ръмя (за дъжд) 31. следя за появата/движението/развитието на 32. точка (на плат) 33. черна точка на билярдна маса, (черно петно на) бяла топка за билярд* * *spot[spɔt] I. n 1. петно (и прен.); петънце, леке, пръска; точка (на плат); a reputation without \spot or stain неопетнено (чисто) име; can the leopard change his \spots? вълкът козината си мени, но нрава не; 2. пъпка, пришка; 3. място, местенце; частично, отчасти, до известна степен; on the \spot на място/веднага; act on the \spot действам веднага (незабавно); to be on the \spot присъствам, очевидец съм; прен. на място(то си) съм; мога да се справя с положението; a tender ( raw, sore) \spot прен. слабо (уязвимо) място; тема, особено болезнена за някого; a blind \spot "тъмна Индия", "китайско писмо"; тема, по която съм "бос"; key \spot възлова точка; hot \spot 1) театр. светло петно (от прожектор); 2) локално прегряване, точка на прегряване; 3) област с висока температура (в леярска форма, пещ и пр.); to be in a ( tight) \spot намирам се в затруднено (неприятно, неудобно) положение; to hit the \spot обирам точките (овациите); to hit the big ( hot) \spots sl гуляя, поживявам си; to hit the high \spots sl посещавам само най-забележителните места (при пътуване); прочитам отгоре-отгоре; резюмирам накратко; to knock \spots off s.o. превъзхождам, надминавам някого, по-добър съм от; to touch the \spot попадам в целта; отговарям на предназначението си; to put on the \spot ликвидирам, пречуквам; you'll be on the \spot before you know where you are ще те пречукат, без да усетиш; 4. черна точка върху билярдна маса; 5. черно петно върху бяла топка за билярд; самата топка (и \spot ball); 6. разг. малко, мъничко (количество) ( питие, храна, работа и пр.); a \spot of trouble ( bother) малка неприятност, малко недоразумение; what about a \spot of lunch? какво ще кажеш за един малък обяд? 7. запазено телевизионно време, място в телевизионно предаване; 8. pl леопард; 9. attr търг.: \spot cash плащане при доставката; \spot price цена, заплащана при доставката; \spot goods стоки, които се доставят и заплащат незабавно; to have a soft ( warm) \spot in o.'s heart for s.o. падам си по ( някого), имам слабост към (обичам) някого; II. v (- tt-) 1. изцапвам (се), лекьосвам (се), правя (ставам) на петна; опетнявам; this material \spots easily тази материя лесно се цапа; 2. разг. забелязвам, съзирам; познавам, усещам, уцелвам (какъв е); I \spotted him as a Frenchman познах го, че е французин; to \spot the winner налучквам кой ще победи (на конни състезания и пр.); 3. воен. откривам неприятелски позиции (обикн. от въздуха); 4. ръми, роси, прокапва. -
5 wedge
{wedʒ}
I. 1. воен., сп. клин (и прен.)
to drive/force a WEDGE вбивам/забивам клин
2. нещо клиновидно, (дебел) резен (от торта и пр.)
3. ав. челюстна спирачка
4. обувка танк (и WEDGE-heeled shoe)
the thin/small end of the WEDGE първата мярка/стъпка към нещо
II. 1. разцепвам/избивам с клин
2. закрепвам/затягам с клин, заклинвам (се), заклещвам (се), втиквам (се) /вмъквам (се) като клин
3. набивам, начуквам* * *{wej} n 1. воен., сп. клин (и прен.); to drive/force a wedge вби(2) {wej} v 1. разцепвам/избивам с клин; 2. закрепвам/ затяг* * *клин;* * *1. i. воен., сп. клин (и прен.) 2. ii. разцепвам/избивам с клин 3. the thin/small end of the wedge първата мярка/стъпка към нещо 4. to drive/force a wedge вбивам/забивам клин 5. ав. челюстна спирачка 6. закрепвам/затягам с клин, заклинвам (се), заклещвам (се), втиквам (се) /вмъквам (се) като клин 7. набивам, начуквам 8. нещо клиновидно, (дебел) резен (от торта и пр.) 9. обувка танк (и wedge-heeled shoe)* * *wedge[wedʒ] I. n 1. клин; to force ( drive) a \wedge вбивам, забивам клин; \wedge key чивия, клин, клечка на ос; 2. нещо клиновидно; дебел резен; • to drive a \wedge between всявам раздор между, скарвам, отчуждавам; the thin ( small) edge of the \wedge 1) първата стъпка (към нещо); 2) прен. върхът на айсберга; II. v 1. разцепвам (избивам) с клин ( apart); 2. закрепвам (затягам) с клин, заклинвам, заклещвам се; 3. придавам клиновидна форма на; 4. набивам, начуквам; to \wedge o.s. in вмъквам се, втиквам се, промъквам се; to \wedge off разбутвам, разблъсквам.
См. также в других словарях:
off-key — {adj.}, {informal} 1. Not proper; queer. * /When George told jokes at the funeral, everyone thought his action was off key./ 2. In a false key. * /John always sings off key./ Compare: OUT OF LINE … Dictionary of American idioms
off-key — {adj.}, {informal} 1. Not proper; queer. * /When George told jokes at the funeral, everyone thought his action was off key./ 2. In a false key. * /John always sings off key./ Compare: OUT OF LINE … Dictionary of American idioms
off-key — adj music that is off key sounds unpleasant because it is played slightly above or below the correct ↑pitch →in tune ▪ The band sounded slightly off key. >off key adv ▪ Someone upstairs was singing off key … Dictionary of contemporary English
off-key — adj. & adv. Deviating from the proper pitch; of a musical note or series of notes; as, an off key note; to sing off key. Syn: false, sour. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
off-key — (adj.) 1920, from OFF (Cf. off) (adv.) + musical sense of KEY (Cf. key) (n.1). Figurative sense is from 1943 … Etymology dictionary
off-key — adjective, adverb music or singing that is off key does not sound good because the notes are slightly wrong … Usage of the words and phrases in modern English
off-key — [adj] not harmonious abnormal, anomalous, clinker*, deviant, discordant, dissonant, divergent, inharmonious, irregular, jarring, out of keeping*, out of tune*, sour*, sour note*, unnatural; concept 594 Ant. concordant, harmonious, on key … New thesaurus
off-key — ► ADJECTIVE & ADVERB 1) Music not in the correct key or of the correct pitch. 2) inappropriate … English terms dictionary
off-key — off′ key′ adj. 1) cvb deviating from the correct tone or pitch; out of tune 2) cvb somewhat irregular, abnormal, or incongruous • Etymology: 1925–30 … From formal English to slang
off-key — [ôf′kē′] adj. 1. not on the right note; flat or sharp 2. not quite in accord with what is normal, fitting, etc … English World dictionary
Off-key — For the record label, see Offkey Recordings. For the jazz standard sometimes known as Off Key, see Desafinado. Off key is a term often used to denote musical content that is not at the expected frequency or pitch period, either with respect to… … Wikipedia