-
101 измеренное значение параметра
измеренное значение параметра
Значение параметра, установленное в результате его измерения определенным средством контроля.
[ ГОСТ 19919-74]EN
measured value
physical or electrical quantity, property or condition that is to be measured
NOTE 1 Measured values are usually monitored, but may be calculated from other values. They are also usually considered to be analogue values.
NOTE 2 The result of a sampling of an analogue magnitude of a particular quantity.
[IEC 61850-7-4]
measured value
estimate of the true value of a quantity, derived from the indicated value of a meter after applying all relevant correction factors
[IEC 60788, ed. 2.0 (2004-02)]
measured value
best estimate of the true value of a quantity, being derived from the indicated value of an instrument together with the application of all relevant correction factors and the calibration factor
Note 1 to entry: The measured value is sometimes also referred to as result of a measurement
[IEC 61674, ed. 2.0 (2012-11)]FR
valeur mesurée
meilleure estimation de la valeur vraie d'une grandeur, qui est déduite de la valeur indiquée par un instrument ainsi que de l'application de tous les facteurs de correction appropriés et du facteur d’étalonnage
Note 1 à l'article: La valeur mesurée est parfois également désignée par «résultat d’une mesure».
[IEC 61674, ed. 2.0 (2012-11)]Значение регулируемой величины, полученное в рассматриваемый момент времени на основании данных некоторого измерительного прибора называется ее измеренным значением.
[ http://infor.wallst.ru/5/ab3.htm]Тематики
- контроль автоматизир. тех. состояния авиац. техники
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
- параметры контроля, их значения и определение
Синонимы
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > измеренное значение параметра
-
102 импорт (экспорт)
- imports/exports (GWh)
импорт (экспорт)
(ГВтч)
Величины, учитывающие расчет перетока электроэнергии через межгосударственные линии, включая также объемы обмена на линиях с напряжением <= 110 кв, не входящих в состав объединенной транспортной системы и объёмы, связанные с выполнением международных договоров (межгосударственных соглашений о разделении общих ресурсов). Для представления характеристик объединенной транспортной системы берутся в расчет только те линии объединенной транспортной системы, которые удовлетворяют этим условиям.
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]EN
imports/exports
(GWh)
Values that take into account the physical exchanges on the crossfrontier transmission lines, but in addition also exchange values on lines <= 110 kv outside of the interconnected transmission system and on the other hand values resulting with regard to international contracts (water claim). For presenting the operation of the interconnected transmission system only interconnected transmission lines, which are registered in these terms, are taken into consideration.
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]Тематики
EN
- imports/exports (GWh)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > импорт (экспорт)
-
103 использование теплотворной способности
использование теплотворной способности
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
utilisation of calorific value
Calorific value is the heat per unit mass produced by complete combustion of a given substance. Calorific values are used to express the energy values of fuels; usually these are expressed in megajoules per kilogram. They are also used to measure the energy content of foodstuffs; i.e. the energy produced when the food is oxidized in the body. The units here are kilojoules per gram. Calorific values are measured using a bomb calorimeter (apparatus consisting of a strong container in which the sample is sealed with excess oxygen and ignited electrically. The heat of combustion at constant volume can be calculated from the resulting rise in temperature). (Source: DICCHE)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > использование теплотворной способности
-
104 процессные переменные
процессные переменные
-
[Интент]Процессные переменные.
Под словосочетанием “процессные переменные” понимаются численные параметры, определяющие текущее состояние технологического процесса. К процессным переменным можно отнести сигналы ввода/вывода, параметры функциональных блоков, локальные и глобальные флаги (переменные), тэги SCADA и т.д.
Процессные переменные делятся на дискретные и аналоговые. Дискретная переменная может принимать конечное число значений из довольно узкого диапазона. На практике под дискретной переменной чаще всего подразумевают величину булевского типа (двоичную), указывающую на одно их двух возможных состояний объекта (или управляющего сигнала), хотя, формально говоря, это не совсем корректно. В общем же случае дискретная переменная аналогична типу enumeration языка C.
Аналоговая переменная может принимать любую величину из ограниченного непрерывного диапазона значений. По типу представления аналоговая переменная больше соответствует вещественному числу.
Как записываются процессные переменные в архив?
Существуют две технологии регистрации значений процессных переменных в архиве:
1. Циклическая запись ( cyclic archiving) подразумевает периодическую запись текущего значения процессной переменной через заданные пользователем интервалы времени вне зависимости от величины и скорости изменения данной переменной (см. рис. 1). Хотя эта техника не очень экономична, она довольно часто используется для архивации аналоговых переменных. Период циклической записи для каждой переменной настраивается индивидуально и, как правило, лежит в диапазоне от 0.5 с до 10 мин. Как для дискретных переменных, так и быстро изменяющихся аналоговых переменных, подобный подход записи в архив явно не оптимален.
Рис. 1. Циклическая запись процессной переменной в архив.2. Архивация по изменению переменной (дельта-архивированиe, delta-archiving). Этот подход предполагает запись переменной в архив только тогда, когда изменение ее значения по сравнению с предыдущим записанным значением (абсолютная разность) достигает определенной величины (дельты, см. рис. 2). Дельта настраивается пользователем и может быть выражена как в абсолютных единицах измерения, так и в процентах от шкалы. Безусловно, это техника более экономична, чем циклическая запись, так как она адаптируется к скорости изменения архивируемой величины. Для дискретных величин – этот подход незаменим. Допустим, у нас есть дискретная переменная, которая изменяется, скажем, раз в час. Зачем же ее архивировать каждую секунду или минуту? Ведь гораздо логичнее записывать значение переменной в архив только в те моменты, когда это значение переходит из 1 в 0 или наоборот.
Рис. 2. Дельта-архивирование процессной переменной.Куда записывается архив процессных переменных?
Чаще всего используется один из трех вариантов:
1. Архив записывается в обычный текстовый файл в формате CSV ( comma separated values). Этот файл может храниться как на локальном, так и на сетевом диске. На самом деле архив состоит из множества последовательно создаваемых файлов: система генерирует новый файл архива каждую рабочую смену или сутки. У такого формата представления архива есть неоспоримое преимущество – его можно просмотреть любым текстовым редактором. Его также можно экспортировать в MS Excel и посмотреть в виде таблицы, применив необходимые сортировки и фильтры. Существенный недостаток – это неэкономичность хранения; накопленный таким образом архив занимает неприлично много места на жестком диске. Для уменьшения объема архива можно применить компрессию по алгоритму ZIP или RAR – благо, что текстовые файлы очень хорошо сжимаются.
2. Архив представляет собой двоичный файл, формат которого зависит от используемого ПО визуализации тех. процесса (SCADA). Очевидно, что это более экономичное представление архива, но для работы с ним обычным экселем уже не обойдешься. При этом формат архива у разных производителей SCADA может сильно различаться. Как и в предыдущем случае, архив состоит из последовательно создаваемых файлов. Вообще, хранить архив в одном большом файле – это не очень хорошо с точки зрения скорости доступа к данным.
3. Самый прогрессивный способ. Хранение архива в виде реляционной базы данных с поддержкой СУБД SQL. Этот способ позволяет достичь достаточно большой скорости работы с архивом (добавление записей, чтение и обработка данных), при этом сервер SQL может обеспечить оптимальный доступ к истории сразу нескольким десяткам удаленных клиентов. Поскольку доступ к архиву осуществляется по открытому интерфейсу SQL, разработчики имеют возможность создавать клиентские приложения под свои нужды. Но главное преимущество заключается в том, что архив на базе SQL – это отличная возможность для интеграции АСУ ТП с информационными системами более высокого уровня (например, уровня MES). Как правило, для ведения архива SQL и обслуживания клиентов используется достаточно мощная серверная платформа.
Во всех описанных случаях система архивирования процессных переменных – это неотъемлемая часть ПО визуализации технологического процесса. Разница заключается в формате представления архива и технологии доступа.
Какие средства служат для отображения архива? Архив можно отобразить несколькими способами. Самый простой – это представить его в табличной форме и экспортировать, например, в Excel, в котором можно строить графики, диаграммы и делать отчеты. Однако это довольно утомительно и требует много ручного труда.
Более удобный способ – это отображение истории в виде специального динамического (обновляемого автоматически) графика, называемого трендом ( trend). Тренд помещается на мнемосхемы операторского интерфейса в тех места, где это необходимо и удобно оператору. Пример тренда изображен на рисунке ниже.
Рис. 3. Пример исторического тренда, отображающего две процессные переменные.На тренд можно выводить до 16 переменных одновременно, как дискретных, так и аналоговых. При этом тренд можно строить за произвольный промежуток времени ( time span). Также поддерживается масштабирование ( scaling). Передвигая ползунок ( slider) вдоль шкалы времени можно просматривать точные значения переменных в различные моменты времени в прошлом. Отрезки времени, в течение которых наблюдались аварийные значения переменных, выделяются на тренде контрастным цветом. В общем, тренды – это мощный и очень удобный инструмент, наглядно показывающий поведение переменных в динамике.
[ http://kazanets.narod.ru/AlarmsArchive.htm]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > процессные переменные
-
105 начальные значения
1.5.8 начальные значения (initial readings): Значения световых и электрических параметров, полученные в результате измерений после обжига ламп.
Источник: ГОСТ Р 52706-2007: Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения. Эксплуатационные требования оригинал документа
1.3.6 начальные значения (initial readings): Значения характеристик зажигания лампы, полученные в результате измерений до отжига, и значения электрических и световых параметров, полученные в результате измерений после отжига.
Источник: ГОСТ Р 53074-2008: Лампы ртутные высокого давления. Эксплуатационные требования оригинал документа
1.3.10 начальные значения (initial values): Световые и электрические параметры новой лампы после отжига в течение 100 ч.
Источник: ГОСТ Р 53879-2010: Лампы со встроенными пускорегулирующими аппаратами для общего освещения. Эксплуатационные требования оригинал документа
1.3.5 начальные значения (initial readings): Значения характеристик зажигания лампы, полученные в результате измерений до отжига, и значения электрических и световых параметров, полученные в результате измерений после 100 ч отжига.
Источник: ГОСТ Р 53075-2008: Лампы металлогалогенные. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.6 начальные значения (initial values): Световые и электрические параметры лампы после старения и/или периода времени стабилизации.
Источник: ГОСТ Р 54815-2011: Лампы светодиодные со встроенным устройством управления для общего освещения на напряжения свыше 50 В. Эксплуатационные требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > начальные значения
-
106 бессмысленно
см. не иметь смысла* * *БессмысленноNotice that integration of the velocity profile at any aperture plane is meaningless because of the three-dimensional characteristics of the flow.Thus, it is pointless to compare the experimental values obtained with handbook m values.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > бессмысленно
-
107 во всяком случае
см. в любом случае* * *Во всяком случаеIn any case, the balancing procedure was continued.At any rate, the general trend of calculated R values is reasonably consistent with experimental values.For many lower modes (which are the most important anyway) the accuracy is far better.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > во всяком случае
-
108 значение
•Values for relative electronegativities of different elements have been estimated.
II. всемирного значения; второй по значению; иметь значение для; иметь первостепенное значение; иметь практическое значение; иметь принципиальное значение; иметь решающее значение; иметь физическое значение; не иметь значения; не придавать значения; первостепенное значение; придавать большое значение; приобретать большое значение; решающее значение•However great may be the importance of wireless telegraphy to shipping...
•The torsion resistance of porcelain enamels is important for such products as refrigerators.
•The implications of the word component will be explored in the next section.
•What is the meaning (or significance) of this term?
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > значение
-
109 подгонять к
•The experimental data are fitted to the calculated values.
•Kepler first proceeded to try to fit a theory of Ptolemaic type to the data.
•To fit a straight line to a series of points...
•We choose different values of and to give a good fit to observed data.
•Neither candidate could be fitted into the χ meson model.
•If a part is to be mated with other parts during assembly,...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подгонять к
-
110 приписывать
•Historians trace both ideas to ancient Greeks.
•We ascribe to r(β) and s(α) the values determined at points and , respectively.
•The boundary values are assigned to the term uv.
•The amber was assigned a negative charge.
•Not long ago these diseases were accredited to our dizzy pace of living.
•The increased boron content may be attributed (or ascribed) to the dissolution of the samples.
•A large number of early investigators are credited with the invention of the mercury thermometer.
•If we put it down to chance ( случайности),...
•The same type of structure can be assigned to many other molecules with unsaturated six-member rings.
•The elementary particles can be classified by assigning quantum numbers to each of them.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приписывать
-
111 указывать
•Increased second-stage pressure denotes that the third-stage valves require attention.
•This near constancy is evidence that nucleons interact only with near neighbours.
•No one has seen this body, but its presence is evidenced by observed fluctuations of...
•Deficient air supply is indicated by black smoke coming from...
•Figure 4 indicates that the yield of lactic acid decreases with...
•This is an indication of the ease with which the slurry can be mixed.
•Any drastic changes are indicative of improper operation.
•The use of auxiliary fans points the way to a method of...
•The experimental evidence points to the fact that...
•Recent researchers point toward the probability of...
•The figure points up some improvements which can be made in... Comparison with the available test results reveals good agreement with the computed values.
•These investigations suggest that the magnetic mechanism may apply also to... When referring to electronic absorptions, we cite the wavelength of maximum absorption.
II•These structure factors will pinpoint the atomic positions so that the crystal structure can be described.
•Blueprints specify materials by specification numbers.
•Thickness must be specified separately.
•The values must be marked with the name of the manufacturer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > указывать
-
112 базовые ценности
1) General subject: basic values2) oil&gas: core values -
113 в ценах
-
114 ведомость учёта материальных ценностей в пути
Универсальный русско-английский словарь > ведомость учёта материальных ценностей в пути
-
115 деловая этика
1) Economy: business ethic2) Business: business ethics, business integrity, integrity concern3) HR. values (Values are what we, as a profession, judge to be right.) -
116 диапазон значений
1) General subject: range of values (величин)2) SAP. value range3) SAP.tech. allowed values, value set4) SAP.fin. value area -
117 динамика баланса
SAP.fin. changes in balance sheet from local to consolidated values, changes in balance sheet values -
118 дискретные значения
Универсальный русско-английский словарь > дискретные значения
-
119 добавленная стоимость в факторных ценах
Универсальный русско-английский словарь > добавленная стоимость в факторных ценах
-
120 духовные ценности
1) General subject: intellectual values2) Law: spiritual values
См. также в других словарях:
Values education — is a term used to name several things and there is much academic controversy surrounding it. [Robb, W M (1995) Some problems with values education and values in education.NAVET Papers, Vol. XIII.] Some regard it as all aspects of the process by… … Wikipedia
values — [plural] ► the beliefs that people have about what is right, wrong, and most important in life, business, etc. which control their behaviour: »He believed that culture and values helped hold the company together. core/shared values »Companies… … Financial and business terms
values — index ethics Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
values — principles, standards, 1921, from pl. of VALUE (Cf. value) (n.) … Etymology dictionary
values — [n] principles attitude, beliefs, character, code, conduct, conscience, ethics, ideals, integrity, morals, mores, scruples, sense of duty, sense of honor, standards; concepts 645,689 … New thesaurus
VALUES OF A JEWISH AND DEMOCRATIC STATE — In Israel, in 1992, two Basic Laws were passed: Basic Law: Human Dignity and Freedom, and Basic Law: Freedom of Occupation. These laws have constitutional status, and enumerate a series of rights protected by the Basic Laws (see human dignity and … Encyclopedia of Judaism
Values Party — The Values Party, considered the world s first national level environmentalist party that pre dated any fashionable Green terminology, was established in 1972 at Victoria University of Wellington, New Zealand, one of its initial leaders being… … Wikipedia
Values within polyamory — Polyamory, the lifestyle or choice of having multiple mutually aware and consenting loving relationships, often requires a degree of negotiation and individual choice to reach a solid basis for relationships. In negotiating the terms of… … Wikipedia
Values, Influence, and Peers — The Values, Influence, and Peers program is available in all of Ontario s public elementary schools to remind them about peer pressure, shoplifting, vandalism, and other crimes committed by young offenders. The program is used to inform students… … Wikipedia
Values of the constant of gravitation — ▪ Table Values of the constant of gravitation author year method G (in units of 10–11 m3s–2kg–1) H. Cavendish 1798 torsion balance (deflection) 6.754 J.H. Poynting 1891 common balance 6.698 C.V. Boys 1895 torsion balance (deflection) 6.658 C.… … Universalium
Values for the maximum permissible concentration (MPC) of certain radionuclides — ▪ Table Values for the maximum permissible concentration (MPC) of certain radionuclides isotope chemical form critical organ mBq in body tritium (hydrogen 3) water 7.4(10−3) carbon 14 carbon dioxide 1.5(10−5) strontium 90* water soluble salt… … Universalium