Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

of+all+times

  • 101 προγράφω

    προγράφω 1 aor. προέγραψα. Pass.: 2 aor. προεγράφην; pf. 3 sg. προγέγραπται (Just., D. 43, 3), ptc. προγεγραμμένος (Aristoph., Thu. et al.; ins, pap, LXX, Joseph., Just.).
    to write in advance or before, write before(hand)
    in the same document in which the word is found (so oft. pap) καθὼς προέγραψα as I have written above Eph 3:3 (Ins of Sinuri no. 46, 17 LRobert ’45 καθότι προγέγραπται; Just., A I, 63, 2 ὡς προεγράψαμεν). τὰ προγεγραμμένα what I have written above (Ins of Sinuri no. 46, 5; PPetr III, 61, 17 [III B.C.]; BGU 1107, 30; 1131, 55 al.) Hv 4, 3, 6; Hs 5, 3, 7. ὁ προγεγραμμένος, τὸ προγεγραμμένον the person or thing mentioned above (POxf 8, 13 [104/5 A.D.] ὁ πρ. μου ἀνήρ; 10, 10; 16) τὰ προγεγραμμένα πρόσωπα the persons mentioned above IMg 6:1 (cp. also Da 3:3). τὸ πρ. (ἀντίγραφον) the forementioned copy MPol 22:3.
    What is written before, is found in an older document (by another author, as well; cp. Ps.-Clem., Hom. p. 12, 31 Lag.) ὅσα προεγράφη what was written in earlier times (in the γραφή) Ro 15:4.—εἴς τι mark out, designate for someth. (Appian, Bell. Civ. 4, 1 §2 τ. ἐχθροὺς ἐς θάνατον πρ.) of false teachers: οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα who for a long time have been marked out (or written about) for this judgment (described in what follows) Jd 4.
    to set forth for public notice, show forth/portray publicly, proclaim or placard in public (γράφω=‘draw, paint’ Hdt., Aristoph. et al.; here and there in Pla.; Jos., C. Ap. 2, 252; PGM 2, 47; 36, 265.—PGM 2, 60 προγράφω of a figure ‘drawn above’) οἷς κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἰ. Χρ. προεγράφη ἐσταυρωμένος before whose eyes Jesus Christ was portrayed on a cross Gal 3:1 (many would prefer to transl. placard publicly, set forth in a public proclamation so that all may read: Aristoph., Demosth. et al.; Plut., Demetr. 912 [46, 10], Mor. 408d; Just., A I, 15, 2; IG X, 4, 24; PFlor 99, 11).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προγράφω

  • 102 προφητεύω

    προφητεύω (προφήτης) impf. ἐπροφήτευον; fut. προφητεύσω; 1 aor. ἐπροφήτευσα (also προεφήτ. [1 Km 18:10; Just.] v.l.; on the augment s. B-D-F §69, 4; W-S. §12, 6; Mlt-H. 192). Pass.: aor. 3 sg. προεφητεύθη; pf. 3 sg. πεπροφήτευται; plpf. 3 sg. ἐπεπροφήτευτο (all Just.) (Pind., Hdt.+; Diod S 17, 51, 1; Ps.-Aristot., De Mundo 1, 391a, 16 ἡ ψυχὴ θείῳ ψυχῆς ὄμματι τὰ θεῖα καταλαβοῦσα τοῖς τε ἀνθρώποις προφητεύουσα=the soul comprehending divine things with its divine eye and interpreting them to humans; Plut., Mor. 412b; Lucian, VH 2, 33; Herodian 5, 5, 10; OGI 473, 2; 530, 9; Gnomon [= BGU V] 93; LXX; pseudepigr., Philo, Joseph., Just. Prim.: ‘to serve as interpreter of divine will or purpose’; futurity may or may not be indicated)
    to proclaim an inspired revelation, prophesy abs. (Diod S 17, 51, 1; Jos., Ant. 5, 348) οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν; Mt 7:22 (s. Jer 34:15).—Ac 2:17f (Jo 3:1); 19:6; 21:9; 1 Cor 11:4f (w. προσεύχεσθαι); 13:9; 14:1, 3–5, 24, 31, 39; Rv 11:3; B 16:9; Hm 11:12. Of sayings fr. scripture B 9:2; Hv 2, 3, 4 (the quot. here fr. the book of Eldad and Modat has no bearing on the future; naturally that does not exclude the possibility that these ‘prophets’ practiced their art in the sense of mng. 3 below).
    to tell about someth. that is hidden from view, tell, reveal, of the scornful challenge to Jesus that reduces inspired activity to clairvoyance προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; Mt 26:68; cp. Mk 14:65; Lk 22:64 (cp. the mocking of Eunus the soothsayer in Diod S 34/35, 2, 46 [GRudberg, ZNW 24, 1925, 307–9] and WCvanUnnik, ZNW 29, ’30, 310f; PBenoit, OCullmann Festschr., ’62, 92–110).
    to foretell someth. that lies in the future, foretell, prophesy (SibOr 3, 163; 699 al.; Iren. 1, 13, 3 [Harv I 118, 15]; Orig., C. Cels. 6, 47, 11. τὸ π. καὶ προλέγειν τὰ ἐσόμενα Hippol., Ref. 9, 27, 3), of prophets and people of God in times past: Mt 11:13. πρ. περί τινος prophesy about someone or someth. (2 Ch 18:7; AscIs 2:14) Mt 15:7; Mk 7:6; 1 Pt 1:10. πρ. εἴς τινα prophesy with reference to someone B 5:6. Also πρ. ἐπί τινι 5:13. Foll. by direct discourse 12:10. ἐπροφήτευσεν λέγων, foll. by dir. disc. Lk 1:67 (John the Baptist’s father); also τινί to someone Jd 14 (Enoch). W. ὅτι foll.: of the high priest (s. Jos., Bell. 1, 68f=Ant. 13, 299f; s. also 282f; CHDodd, OCullmann Festschr., ’62, 134–43.—According to Diod S 40, 3, 5; 6 Ἰουδαῖοι considered the ἀρχιερεύς to be an ἄγγελος τῶν τοῦ θεοῦ προσταγμάτων. Whatever is revealed to him he communicates to the people in their assemblies [κατὰ τὰς ἐκκλησίας]) J 11:51 (cp. ref. to Elijah περὶ Ὀχοζείου ὅτι AscIs 2:14). Of the writer of Rv πρ. ἐπὶ λαοῖς Rv 10:11. Of Christian bogus seers Hm 11:13 (s. 11:2 on their identity: they speak with people who ask them τί ἄρα ἔσται αὐτοῖς).—DELG s.v. φημί II A. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προφητεύω

  • 103 πτωχός

    πτωχός, ή, όν (s. two prec. entries; Hom.+; PPetr III, 36a, 17f; 140a, 1; LXX; TestSol 10:12 C; TestJob; Test12Patr; JosAs 10:13; Philo, Hypoth. f. 1 [Eus., PE 8, 7, 6]; Joseph.; Tat. 6, 2)
    pert. to being economically disadvantaged, orig. ‘begging’ (s. πένης for a differentiation betw. the two words; note the juxtaposition in Ps 39:18; 69:6 al.), dependent on others for support, but also simply poor (as Mod. Gk. φτωχός) χήρα πτωχή Mk 12:42; cp. vs. 43; Lk 21:3. Mostly as subst. (Jos., Bell. 5, 570) opp. ὁ πλούσιος one who has more than enough (Pla., Tht. 24, 175a; Maximus Tyr. 1, 9a) Lk 6:20 (cp. vs. 24); Rv 13:16; 1 Cl 38:2; Hs 2:4.—Mt 26:11; Mk 14:7; Lk 14:13, 21; 16:20, 22; J 12:6, 8; Ro 15:26 (οἱ πτ. τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ, part. gen. On the other hand πτωχοί [in the sense of 2]=ἅγιοι: KHoll, SBBerlAk 1921, 937–39 and Ltzm., exc. on Ro 15:25); 2 Cor 6:10 (in wordplay w. πλουτίζειν); Gal 2:10; Js 2:2f, 6; B 20:2; D 5:2. οἱ πτ. τῷ κόσμῳ those who are poor in the world’s estimation Js 2:5 (opp. πλούσιοι ἐν πίστει). διδόναι (τοῖς) πτ. Mt 19:21; Mk 10:21; Lk 19:8; cp. 18:22; J 13:29; D 13:4. Pass. Mt 26:9; Mk 14:5; J 12:5.
    pert. to being thrust on divine resources, poor. At times the ref. is not only to the unfavorable circumstances of these people from an economic point of view; the thought is also that since they are oppressed and disillusioned they are in special need of God’s help, and may be expected to receive it shortly (cp. Od. 6, 207f πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες ξεῖνοί τε πτωχοί τε=all strangers and needy persons are wards of Zeus; LXX; HBruppacher, D. Beurteilung d. Armut im AT 1924; WSattler, D. Anawim im Zeitalter Jes. Chr.: Jülicher Festschr. 1927, 1–15; A Meyer, D. Rätsel des Jk 1930, 146ff; HBirkeland, ˓Ani u. ˓anāw in den Psalmen ’33; LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 76f; KSchubert, The Dead Sea Community ’59, 85–88; 137–39; AGelin, The Poor of Yahweh, ’64; FDanker, The Literary Unity of Mk 14:1–25: JBL 85, ’66, 467–72; s. πλοῦτος 1). The gospel is preached to them (Is 61:1) Mt 11:5; Lk 4:18; 7:22; 1 Cl 52:2 (Ps 68:33); Pol 2:3 (εἶπεν ὁ κύριος διδάσκων).
    lacking in spiritual worth, fig. ext. of 1 (Tat. 6, 2 of humans ὁ μὲν πτωχός [in contrast to God]) οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι Mt 5:3 (cp. 1QM 14:7 עַנְוֵי רוּחַ; s. πνεῦμα 3b and Goodsp., Probs. 16f;; EBest, NTS 7, ’60/61, 255–58; SLégasse, NTS 8, ’61/62, 336–45 (Qumran); HBraun, Qumran u. d. NT I, ’66, 13; LKeck, The Poor among the Saints in Jewish Christianity and Qumran, ZNW 57, ’66, 54–78; add. lit. Betz, SM 111). The ‘messenger’ of the church at Laodicea, who says of himself πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα, is termed πτωχός Rv 3:17. In 1 Cl 15:6, Ps 11:6 is quoted w. ref. to the situation in the Corinthian church.
    pert. to being extremely inferior in quality, miserable, shabby (Dionys. Hal., Comp. Verb. 4 νοήματα; Iren. 2, 33, 5 [Hv I, 380, 2] of God οὐ … π. οὐδὲ ἄπορος) of the στοιχεῖα (w. ἀσθενής) Gal 4:9. Of the grace of God πτωχὴ οὐκ ἐγενήθη did not turn out to be shabby 1 Cor 15:10 v.l. (this is in keeping with the Aristotelian view that exceptional generosity produces exceptional results Aristot., EN 4, 2, 19).—JRoth, The Blind, the Lame, and the Poor etc. diss. Vanderbilt 1994. B. 782; 784. TRE IV s.v. ‘Armut’, 69–121. DELG s.v. πτήσσω III. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πτωχός

  • 104 πῶς

    πῶς (Hom.+)
    interrog. reference to manner or way, in what way? how?
    in direct questions
    α. to determine how someth. has come to be, how someth. is happening, or should happen; w. indic. how? in what way? πῶς ἔσται τοῦτο; Lk 1:34. πῶς ἀναγινώσκεις; 10:26; cp. the indirect qu. Mk 12:26 (s. b, below). πῶς οὖν ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; J 9:10.—3:4, 9; 9:26; Ro 4:10 (π. οὖν); 1 Cor 15:35 (cp. 1 Ch 13:12); B 5:5 (π. οὖν); IEph 19:2 (π. οὖν); Hm 3:3 (π. οὖν); GJs 17:11 AcPl Ha 5, 3. In ref. to the content of a document πῶς ἀναγινώσκεις; what do you read?=‘What does it say?’ Lk 10:26 (s. HLjungvik, Eranos 62, ’64, 31); πῶς γέγραπται; What does it say (about the Messiah)? GJs 21:2 (codd.). W. the special mng. with what right? with what evidence? in what sense? πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν; Mk 12:35.—Mt 22:43 (π. οὖν), 45; Lk 20:41, 44 (cp. Gen 39:9); J 12:34 (GrBar 10:8).—γέγραπται Mk 9:12.
    β. in questions indicating surprise how is it (possible) that? I do not understand how (Manetho[?] in Jos., C. Ap. 259 a series of questions expressing surprise, introduced again and again by πῶς; Lucian, Deor. Conc. 10 πῶς φέρεις; TestAbr B 6 p. 110, 12f [Stone p. 68]) πῶς παρʼ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς; J 4:9.—7:15; Ac 2:8; Gal 4:9. W. οὖν J 9:19; AcPl Ha 10, 9. W. a neg. (Isocr. 6, 4) πῶς οὐ νοεῖτε; how is it possible that you don’t understand? Mt 16:11; Mk 8:21 v.l. πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν; how is it that you have no faith? Mk 4:40 v.l. πῶς οὐ συνίετε; 8:21 v.l. Cp. Lk 12:56.
    γ. in questions denoting disapproval or rejection with what right? how dare you? πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου; Mt 7:4 (πῶς ἐρεῖς as Jer 2:23). πῶς εἰσῆλθες ὧδε; how is it that you are bold enough to come in here? 22:12. πῶς σὺ λέγεις; how can you say? (cp. Job 33:12; TestAbr B 10 p. 115, 4 [Stone p. 78, 4]) J 14:9.—Lk 6:42; what does he mean by saying? J 6:42; 8:33; 1 Cor 15:12; Gal 2:14.
    δ. in rhetorical questions that call an assumption into question or reject it altogether how (could or should)?=by no means, it is impossible that (Job 25:4; Ar. 3, 2 al; Just., D. 51, 2 al.; Tat., 4, 2; Ath. 16, 4; 19, 2) πῶς (οὖν) σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; Mt 12:26; Lk 11:18. Cp. Mt 12:29, 34; Mk 3:23; 4:13; J 3:12; 5:44, 47; 6:52; 9:16; 14:5 (KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 94f). ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; otherwise (i.e. if he were unjust) it would be impossible for God to judge the world Ro 3:6. Cp. 6:2; 1 Cor 14:7, 9, 16; 1 Ti 3:5; Hb 2:3; 1J 3:17; 4:20 v.l.; B 5:10; MPol 9:3; Hv 3, 9, 10.—If πῶς is accompanied by a neg., the ‘impossible’ becomes most surely, most certainly (Hyperid. 3, 35; 5, 15; Pr 15:11 πῶς οὐχί; EpArist 149; Jos., C. Ap. 1, 256; Just., D. 18, 3 πῶς οὐχί; al.; Tat. 8, 1; 32, 2) πῶς οὐχὶ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται; Ro 8:32.—2 Cor 3:8.—As an exceptional case the opt. w. ἄν (potential; s. B-D-F §385, 1; Rob. 938; 1021f and Ael. Aristid. 29 p. 557 D.; Just., D. 127, 3; Tat. 16, 1; 17, 3f; Ath. 19, 3 al.) πῶς γὰρ ἂν δυναίμην;=it is impossible for me to do so Ac 8:31 (s. Gen 44:8; Dt 28:67; Sir 25:3).
    ε. in questions of deliberation w. a deliberative subjunctive (B-D-F §366, 1; Rob. 934f.—Epict. 4, 1, 100; M. Ant. 9, 40; 2 Km 23:3; Sir 49:11; Ps.-Clem., Hom. 19, 2) πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαί; Mt 26:54. πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν; what comparison can we find for the Kingdom? Mk 4:30. πῶς φύγητε; how are you to escape?=you will not escape at all Mt 23:33. πῶς οὖν w. subj. Ro 10:14a, foll. by πῶς δέ and the subj. three times in vss. 14bc, 15.—Hs 5, 7, 3.
    in indirect questions
    α. w. indic. after verbs of knowing, saying, asking etc. ἀκούειν B 7:3 (Just., A I, 40, 1 al.); cp. Mk 12:26. ἀπαγγέλλειν Lk 8:36; 1 Th 1:9. βλέπειν 1 Cor 3:10; Eph 5:15. διηγεῖσθαι Mk 5:16; Ac 9:27ab; 12:17. εἰδέναι (X., Mem. 1, 2, 36) J 9:21; Col 4:6; 2 Th 3:7; GJs 23:3. ἐπέχειν Lk 14:7; ἐπιδεικνύειν B 6:13. ἐπισκέπτεσθαι Ac 15:36. ἐπίστασθαι 20:18. ἐρωτᾶν J 9:15. θεωρεῖν Mk 12:41 (TestAbr B 8 p. 113, 10 [Stone p. 74]). καταμαθεῖν Mt 6:28 (on π. αὐξάνουσιν here s. PKatz, JTS 5, ’54; 207–9); ISm 6:2. κατανοεῖν Lk 12:27; 1 Cl 24:1; 37:2. μεμνῆσθαι GJs 9:2. μνημονεύειν Rv 3:3. νοεῖν 1 Cl 19:3. ὁρᾶν 50:1.—The addition of an article gives the indir. question the value of a noun παρελάβετε τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν 1 Th 4:1 (s. also β below).—In some of the passages given above in this section πῶς could have the same mng. as ὅτι that, and this equation at the same time suggests how the Hellenic ear grasped the significance of ὅτι that (for the synonymity in later Gk. s. Epict. 1, 18, 7; 2, 25, 3; 3, 22, 51; Jos., Ant. 12, 205; BGU 37, 6 [50 A.D.]; PRyl 235, 6 ἐθαύμασα δὲ πῶς οὐκ ἐδήλωσάς μοι. See GHatzidakis, Einl. in die neugriech. Gramm. 1892, 19; Rdm.2 196; B-D-F §396; Rob. 1032). That is clearly the mng. in Mt 12:4; Mk 2:26; Ac 11:13; B 11:1; B 14:6; 1 Cl 34:5.
    β. w. deliberative subjunctive (ParJer 6, 11 and 14) μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε Mt 10:19.—Mk 11:18; 14:1, 11; Lk 12:11. μεριμνᾷ πῶς ἀρέσῃ 1 Cor 7:32, 33, 34 (t.r. has the fut. in Mk 11:18 and 1 Cor 7:32–34; s. Herodian 5, 4, 9 ἠγνόουν, πῶς χρήσονται τῷ πράγματι). In this case, too, the article can be added (s. α) Lk 22:2, 4; Ac 4:21 (ParJer 6:15).
    in exclamations (cp. 1aβ; Schwyzer II 626) how … ! (X., An. 6, 5, 19 al.; Epict. 1, 16, 13; 4, 1, 115; 116, Ench. 24, 3 πῶς ἄνισοί ἐστε καὶ ἀγνώμονες; M. Ant. 6, 27.—B-D-F §436; Rob. 302; OLagercrantz, Eranos 18, 1918, 26ff; KRupprecht, Philol. 80, 1924, 207) πῶς δύσκολόν ἐστιν Mk 10:24; cp. vs. 23; Lk 18:24. πῶς συνέχομαι 12:50. πῶς ἐφίλει αὐτόν J 11:36.—Hm 11:20; 12, 4, 2.—JBauer, Pōs in der gr. Bibel, NovT 2, ’57, 81–91. DELG s.v. πο-. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πῶς

  • 105 σήμερον

    σήμερον adv. of time (Hom.+ [the Attic τήμερον is not found in our lit.: B-D-F §34, 1; Mlt-H. 279]; loanw. in rabb.) today Mt 6:11 (BMetzger, How Many Times Does ἐπιούσιος Occur Outside the Lord’s Prayer? ET 60, ’57, 52–54; see ἐπιούσιος); 16:3; 21:28; Lk 4:21; 23:43 (= before today is over as Philostrat., Vi. Soph. 1, 25, 14); Ac 4:9 and oft.; Lk 3:22 D (Ps 2:7); cp. Hb 1:5; 5:5; 1 Cl 36:4; GJs 19:2. Opp. αὔριον Js 4:13. ἡ σήμερον ἡμέρα (Dio Chrys. 31 [48], 3; SIG 1181, 11=prayer for vengeance fr. Rheneia: Dssm., LO 351ff, esp. 357 [LAE 414 ff]; LXX) today, this very day: Mt 28:15 (μέχρι τὴς ς. ἡμέρας, as 1 Esdr 8:74; Jos., Ant. 10, 265); Ac 20:26 (ἐν τῇ ς. ἡμέρᾳ, as Phlegon: 257 Fgm. 36, 3, 11 Jac.; Josh 5:9; PGM 4, 1580; 1699; 2062; 5, 187; 194); Ro 11:8 (ἕως τῆς ς. ἡμέρας, as UPZ 57, 3; Gen 19:38 al.; Just., D. 134, 5; Ath. 2, 1); 2 Cor 3:14 (ἄχρι τῆς ς. ἡμέρας, as Jos., Ant. 7, 366). ὡς μεγάλη ἡ ς. ἡμέρα GJs 19:2. W. ellipsis (BGU 598, 6; POxy 121, 6; LXX; JosAs 7:11; 15:4 ἀπὸ τῆς ς. B-D-F §241, 2) ἡ σήμερον: Mt 11:23; 28:15 v.l. (both μέχρι τῆς ς. as Jos., Ant. 9, 28); 27:8 (ἕως τῆς ς. as UPZ 5, 5 [163 B.C.]); Ac 19:40 (περὶ τῆς ς.).—ἕως ς. 2 Cor 3:15 (ViIs 4 [p. 69, 12 Sch.]; cp. Ps-Callisth. 1, 35, 9 μέχρι ς.).—Since Israelites consider that the day begins at sundown, the whole night belongs to one and the same 24-hour period: ς. ταύτῃ τῇ νυκτί this very night Mk 14:30. Also simply ς. Mt 27:19; Lk 2:11; 22:34. On ἐχθὲς καὶ σήμερον Hb 13:8 s. ἐχθές. Looking fr. the present to the coming judgment ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται as long as ‘today’ lasts Hb 3:13 (cp. Philo, Leg. All. 3, 25 ὁ αἰὼν ἅπας τῷ σήμερον παραμετρεῖται and s. καλέω 1d, end).—Like the Lat. hodie, ς. serves to denote a limited period of time (Appian, Liby. 112 §532): σήμερον … αὔριον=now … in a little while Mt 6:30; Lk 12:28. The expr. σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ (or καὶ τῇ ἐχομένῃ) refers to a short period of time, the exact duration of which the speaker either cannot or does not wish to disclose Lk 13:32f (JBlinzler, Klerusblatt ’44, 381–83).—See ABonhöffer, Epiktet u. das NT 1911, 329f on σήμερον in the ethical teaching of Epict.—B. 998. DELG s.v. τήμερον. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σήμερον

  • 106 στοιχέω

    στοιχέω (στοῖχος) fut. στοιχήσω (X. et al.; ins, pap; Eccl 11:6) orig. ‘be drawn up in line’, in our lit. only fig. to be in line with a pers. or thing considered as standard for one’s conduct, hold to, agree with, follow, conform w. dat. (Polyb. 28, 5, 6; Dionys. Hal. 6, 65; OGI 339, 51 [II A.D.]; SIG 685, 18; 734, 6; Michel 544, 14 βουλόμενος στοιχεῖν τοῖς πρασσομένοις; pap not until Byz. times) ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν all those who will follow this rule Gal 6:16; cp. Phil 3:16 v.l.; στ. τῷ λόγῳ Ἰησοῦ Χρ. MPol 22:1. πνεύματι στ. follow the Spirit Gal 5:25. εἰς ὸ̔ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν we must hold on to what we have attained Phil 3:16. στ. τοῖς ἴχνεσίν τινος let our conduct be consistent with what we have already attained (so REB; s. ἴχνος) Ro 4:12.—Abs. (so perh. OGI 308, 21) στοιχεῖς φυλάσσων τὸν νόμον Ac 21:24 (the ptc. tells what it is that Paul conforms to).—New Docs 2, 97. DELG s.v. στείχω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στοιχέω

  • 107 συνελαύνω

    συνελαύνω 1 aor. συνήλασα. Pass.: aor. ptc. gen. pl. συνελασθέντων 2 Macc 5:5; plpf. 3 sg. συνήλαστο 2 Macc 4:26 (Hom. et al.; pap; 2 Macc; Jos., Bell. 2, 526; 4, 567, Ant. 2, 249; 5, 162 [all four times w. εἰς and local acc.]) to cause movement through constraint, drive, force, bring εἴς τι to someth., in imagery (Aelian, VH 4, 15 εἰς τὸν τῆς σοφίας ἔρωτα; Sb 5357, 13 ς. τινὰ πρὸς εὐγνωμοσύνην=make someone reasonable) Ac 7:26 v.l.; GJs 18:3 v.l. (for ἀπελ.).—DELG s.v. ἐλαύνω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συνελαύνω

  • 108 τοσοῦτος

    τοσοῦτος, αύτη, οῦτον (this form of the neut. is predom. in Attic Gr., also Appian, Bell. Civ. 3, 43 §177; LXX, GrBar; Jos., C. Ap. 1, 226; 2, 176; Hb 7:22 v.l.; 12:1; Rv 21:16 v.l.; 1 Cl 1:1; MPol 2:2; Hm 5, 1, 5; Just., Ath.) and οῦτο (Clearchus, Fgm. 48 W.: Diod S 1, 58, 4; PCairZen 367, 38; PMich I [Zen] 28, 17 [III B.C.]; Num 15:5; 1 Macc 3:17; Hb 7:22; 1 Cl 45:7; Just., A I, 56, 2) correlative adj. (Hom.+) ‘so great, so large, so far, so much, so strong’ etc.
    pert. to an indefinite high number of entities or events, so many, pl.
    w. a noun (Just., D. 75, 4 ἐν τοσαύταις μορφαῖς) so many ἄρτοι τοσοῦτοι Mt 15:33 (w. ὥστε foll.). ἔτη Lk 15:29. σημεῖα J 12:37. Cp. 21:11; 1 Cor 14:10 (s. τυγχάνω 2b); Hs 6, 4, 4.
    without a noun τοσοῦτοι so many people J 6:9; AcPl Ha 7, 21 (unless this goes under 2).
    pert. to high degree of quantity, so much, so great
    w. a noun τοσοῦτος ὄχλος Mt 15:33b. ὁ τοσοῦτος πλοῦτος Rv 18:17 (Erasmian rdg, and only here w. the art.; s. B-D-F §274; Rob. 771). τοσοῦτον μέλι so great a quantity of honey Hm 5, 1, 5. τοσαύτη ἔκρυσις Papias (3:2). Of space μῆκος Rv 21:16 v.l. Of time χρόνος (PLond I, 42, 23 p. 30 [168 B.C.]; POxy 1481, 2; ParJer 5:18; Jos., Bell. 1, 665; 2, 413; Dio Chrys. 74, 18b; Ath. 17, 3) so long J 14:9; Hb 4:7. τος. διαφορά so great a difference MPol 16:1. Referring back to ὅσα: τοσοῦτον βασανισμόν Rv 18:7. For Hb 12:1 s. 3 below.
    without a noun, pl. τοσαῦτα of quantity so much (Socrat., Ep. 14, 6 [p. 256, 11 Malherbe]; Just., D. 77, 1 τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα) Hv 2, 1, 3. ἡμαρτηκὼς τοσαῦτα since I have sinned so many times Hm 9:1. Some likewise understand quantitatively τοσαῦτο ἐπάθετε; have you experienced so much? Gal 3:4 but on this and Hm 9:1 s. 3b.
    pert. to high degree of quality or lack of it, so great/ strong, to such extent, etc.
    w. a noun and in a positive sense πίστις faith as strong as this Mt 8:10; Lk 7:9. ἔλεος 2 Cl 3:1. ζωή 14:5. χρηστότης 15:5. σπουδή MPol 7:2. τάχος 13:1. W. ὥστε foll. (Ps.-Callisth. 3, 26, 7 p. 127, 6; Just., D. 30, 3) τος. ἀπόνοια 1 Cl 46:7. W. ὡς foll. as strong as MPol 15:2; so strong that ApcPt 5:16 (Just., D. 132, 1). This is prob. the place for τοσοῦτον νέφος μαρτύρων so great a cloud of witnesses (the ‘great’ number being qualified, of course, by literary constraints) Hb 12:1.
    without a noun and in a negative sense, εἰς τοσοῦτο(ν) foll. by gen. and ὥστε to such a degree of (Andoc. 2, 7: εἰς τοσοῦτον ἦλθον τῆς δυσδαιμονίας …, ὥστε; Pla., Apol. 13, 25e; Clearchus, Fgm. 48; Jos., Bell. 4, 317 εἰς τος. ἀσεβείας, ὥστε, C. Ap. 1, 226) 1 Cl 1:1; 45:7; MPol 2:2. τοσοῦτον to the degree that, to such an extent that (GrBar 1:3; 8:3; Just., D. 90, 4) τὰ βλέφαρα … τοσοῦτον ἐξοιδῆσαι ὡς the eyelids (of Judas) became so swollen, that Papias (3:2) (w. ὡς as Just., D. 121, 3). Perh. Hm 9:1 belongs here: such serious sins (s. 2b above). In satire τοσαῦτα ἐπάθετε; have you had such remarkable experiences? Gal 3:4 (πάσχω 1; others put the pass. under 2b above).
    pert. to a limited extent, so much and no more τοσούτου (gen. of price) for so and so much Ac 5:8ab.
    pert. to a correlative degree, so much, as much τοσούτῳ w. the comp., corresp. to ὅσῳ (by) so much (greater, more, etc.) … than or as (X., Mem. 1, 3, 13; Ael. Aristid. 23, 55 K.=42 p. 786 D.; Just., D. 110, 4) Hb 1:4; 10:25 (τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ as Ael. Aristid. 33 p. 616 D.; 46 p. 345; cp. X., Mem. 1, 4, 10); the more … the more 1 Cl 41:4; 48:6. τοσοῦτον … ὅσον as much … as Papias (2:4) οὐ … τοσοῦτόν με ὠφελεῖν ὅσον not the same (evidential) value as (Just., D. 1, 3; Ath. 15, 2). καθʼ ὅσον … κατὰ τοσοῦτο Hb 7:20–22. τοσούτῳ ἥδιον … ἐπειδή all the more gladly … since 1 Cl 62:3. τοσοῦτον.—DELG s.v. τόσος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τοσοῦτος

  • 109 τρεῖς

    τρεῖς, τρία gen. τριῶν, dat. τρισίν (Hom.+) three Mt 12:40 (Jon 2:1); Mk 8:2; Lk 1:56; J 2:19 al. τὰ τρία ταῦτα 1 Cor 13:13 (cp. Philo, Det. Pot. Ins. 169 τὰ ἑπτὰ ταῦτα and several times τρία ταῦτα: Leg. All. 1, 93; 3, 249, Mos. 1, 224). τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες there are three that bear witness 1J 5:7 (cp. Alexis, Fgm. 271 τρεῖς δʼ εἰσὶν αἱ κεκτημέναι).—On ἐν τρισὶν ἡμέραις (ἐν 10a) and μετὰ τρεῖς ἡμέρας (μετά B 2a) s. WBauer, D. Leben Jesu im Zeitalter d. ntl. Apokryphen 1909, 253f. Both expressions together, evidently w. the same mng.: Sb 7696, 120f [250 A.D.]; on μετὰ τρ. ἡμ.=‘on the third day’ s. Jos., Ant. 7, 280f; 8, 214 and 218.—For δύο ἢ τρεῖς s. δύο aαג.—See s.v. πνεῦμα 8 and s. FGöbel, Formen u. Formeln der epischen Dreiheit in d. griech. Dichtung ’35; FNötscher, Biblica 35, ’54, 313–19; JBauer, Biblica 39, ’58, 354–58; JJeremias, KGKuhn Festschr. ’71, 221–29; RAC IV 269–310; BHHW I 354f.—B. 941ff. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρεῖς

  • 110 τὶς

    τὶς, τὶ, gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά, τὶ (Hom.+) enclitic, indefinite pronoun (W-S. §26, 1–4; B-D-F §301 al.; Rob. 741–44)
    a ref. to someone or someth. indefinite, anyone, anything; someone, something; many a one/thing, a certain one
    subst.
    α. τὶς, τινές
    א. someone, anyone, somebody Mt 12:29, 47; Mk 8:4; 9:30; 11:16; Lk 8:46; 9:57; 13:6, 23; J 2:25; 6:46; Ac 5:25; 17:25; Ro 5:7ab; 1 Cor 15:35; 2 Cor 11:20 (five times); Hb 3:4; Js 2:18; 2 Pt 2:19 al. Pl. τινές some, a number of (people—supplied as in Appian, Hann. 47 §203 λαβών τινας=he received some, i.e. people; TestAbr B 14 p. 118, 20 [Stone p. 84]; TestJob 9:8; Just., A I, 28, 2) Lk 13:1; Ac 15:1; Gal 2:12; 2 Th 3:11; anyone 2 Pt 3:9b (TestAbr B 12 p. 116, 24 [Stone p. 80] εἶδεν … τινὰς ἀπερχομένους εἰς ἔρημον τόπον).—In contrast to a majority made evident by the context some of those present (Appian, Bell. Civ. 1, 26 §119 ἔφερόν τινες) Mk 14:65; J 13:29a; of all (under consideration) 1 Cor 8:7; 9:22. ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν 2 Tim 2:18; AcPlCor 1:2.—W. partitive gen. (Diod S 2, 24, 4; Plut., Mor. 189a τῶν ἐχθρῶν τις; Epict. 2, 14, 1 τὶς τῶν Ῥωμαϊκῶν; TestReub 4:2 τινὶ τῶν ἀδελφῶν; Ar. 12, 7 τινὲς … αὐτῶν; Just., A I, 27, 3; Tat. 36, 2) τὶς τῶν Φαρισαίων (some) one of the Pharisees, a Pharisee Lk 7:36. Cp. 11:45; Ac 5:15. τὶς ὑμῶν 1 Cor 6:1. Pl. τινὲς τῶν γραμματέων some (of the) scribes Mt 9:3. Cp. 12:38; 28:11; Mk 7:1f; 12:13; Lk 6:2; Ac 10:23; 12:1; 17:18a, 28; 1 Cor 10:7–10 al.—Also τὶς ἐκ (Plut., Galba 1065 [27, 2]; Appian, Bell. Civ. 3, 84 §343 τὶς ἐκ τῆς βουλῆς) τὶς ἐξ ὑμῶν Js 2:16; Hb 3:13; GJs 24:2. Pl. τινὲς ἐξ αὐτῶν (Jos., Bell. 1, 311; Just., D. 85, 1 τινὲς ἐξ ὑμῶν) Lk 11:15. Cp. J 6:64; 7:25, 44; 9:16; 11:37, 46; Ac 15:24.—τὶς ἐν ὑμῖν any one among you, any of you Js 5:13a, 14, 19. ἐν ὑμῖν τινες 1 Cor 15:12.—ταῦτά τινες ἦτε some of you were that sort of people 6:11 (οὗτος 1bζ). τινές described by a rel. clause (Dionysius Com. [IV B.C.] 11 εἰσίν τινες νῦν, οὓς …) Mk 9:1. τὶς in 14:47 is prob. not original (PDickerson, JBL 116, ’97, 302).
    ב. with suggestion of non-specificity in a context where an entity is specified to some extent τίς a certain pers., etc., of a definite pers. Lk 9:49; 2 Cor 2:5; 10:7; 11:21 (of an opponent as UPZ 146, 2 [II B.C.]; Sallust. 12 p. 24, 20; 24.—Artem. 4, 22 p. 214, 20ff τὶς … οὗ ἐγὼ καίπερ εὖ εἰδὼς τὸ ὄνομα οὐκ ἐπιμνησθήσομαι; Tat. 27, 1 [of Callimachus]). Pl. τινές certain people, etc. (Crates, Ep. 32 [p. 82 Malherbe]; Demosth. 25, 40, Ep. 3, 8; Diod S 15, 18, 1; Appian, Bell. Civ. 5, 112 §470 ‘certain’ people who had conspired to cause trouble; Iambl., Myst. 1, 13 p. 43, 2 P.; Sallust. 4 p. 4, 28) Ro 3:8; 1 Cor 4:18; 15:34; 2 Cor 3:1; 1 Ti 1:3, 19 al.; 2 Pt 3:9a. W. a name added ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος there was a man who was ill, named L. J 11:1 (begins like a story that originally circulated independently; cp. Alcman 84 Diehl2 ἦσκέ [=ἦν] τις Καφεὺς ἀνάσσων=there was once someone, named Capheus, who ruled). The name is also added in Ac 18:7. W. a subst. ptc. τινές εἰσι οἱ ταράσσοντες Gal 1:7 (cp. Lysias 19, 57 εἰσί τινες οἱ προαναλίσκοντες).
    ג. For εἷς τις s. εἷς 3c. For εἴ τις s. εἰ 7. ἐάν τις (TestAbr B 13 p. 118, 7 [Stone p. 84]; Just., D. 46, 1 ἐὰν δέ τινε) Mt 21:3a; 24:23; Mk 11:3; Lk 16:30; J 6:51 al.; Ac 13:41 (Hab 1:5); 1 Cor 8:10; 10:28; Col 3:13a; 1 Ti 1:8; 2 Ti 2:5; Js 2:14; 1J 2:1, 15; 4:20; Rv 3:20; 22:18f. ἐὰν μή τις if someone … not J 3:3, 5; 15:6; if no one Ac 8:31. τὶς w. a neg. no one, nobody οὐ … τὶς J 10:28. οὐδὲ … τὶς Mt 11:27; 12:19. οὔτε … τὶς Ac 28:21. οὐ … ὑπό τινος 1 Cor 6:12. μή τις that no one Mt 24:4; Mk 13:5; Ac 27:42; 1 Cor 1:15; 16:11; 2 Cor 8:20; 11:16a; Eph 2:9; 1 Th 5:15; Hb 4:11 al. πρὸς τὸ μή τινα 1 Th 2:9. ὥστε μὴ … τινά Mt 8:28.
    ד. The ptc. that belongs directly w. the indef. pron. is added w. the art. πρός τινας τοὺς πεποιθότας to some who put their trust Lk 18:9. Cp. 2 Cor 10:2; Gal 1:7; Col 2:8. But it also stands without the art: τινῶν λεγόντων when some were talking Lk 21:5. Cp. 1 Ti 6:10, 21; Hb 10:28.
    ה. corresponding τὶς … ἕτερος δέ someone … and another 1 Cor 3:4. τινὲς (μὲν) … τινὲς (δέ) Lk 9:7f; Phil 1:15 (τινὲς μὲν … τινὲς δέ as Diod S 12, 41, 6; Ar. 8, 2).
    ו. each one καθώς τις ἄξιός ἐστιν κατοικεῖν as each one deserves to dwell Hs 8, 2, 5a. Cp. 8, 4, 2. B-D-F §301, 2.
    β. τὶ, τινά
    א. something, anything ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ Mt 5:23. Cp. 20:20; Mk 8:23; 9:22; 13:15; Lk 7:40; 11:54; J 13:29a; 1 Cor 10:31 al.—W. partitive gen. (Diod S 20, 39, 3 τινὰ τῶν ἀφηρπασμένων=some of what had been seized [by the enemy]; Just., D. 2, 4 τὶ τῶν εἰς εὐδαιμονίαν συντελούντων something that contributes to happiness) τὶ τῶν ὑπαρχόντων Ac 4:32. Cp. Ro 15:18; Eph 5:27. τὶ ἀγαθοῦ Hs 5, 3, 3.
    ב. in negative statements not (nor) anything = nothing οὔτε … τὶ Ac 25:8. οὐδὲ … τὶ 1 Ti 6:7 (TestJob 11:12; cp. JosAs 10:20 μηδὲ … τινό).
    ג. τινὰ μὲν … τινὰ δέ some … others (w. ref. to πρόβατα and hence neut.) Hs 6, 2, 2.
    ד. On εἴ τι s. εἰ 7.
    ה. εἶναί τι be or amount to someth. Gal 2:6; 1 Cor 3:7. εἰ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν Gal 6:3 (s. 2 below and s. W-S. §26, 3).
    adj.
    α. some, any, a certain, though oft. omitted in transl. into Engl.; used with
    א. a subst. τὶς: ἱερεύς τις Lk 1:5; 10:31. ἀνήρ (a narrative begins in this way Syntipas p. 16, 4; 30, 3; 46, 16; 57, 1; Just., D. 81, 4 [of John]) Ac 3:2; 8:9a; 14:8. ἄνθρωπος Mt 18:12 (JosAs 28:4). κώμη Lk 17:12 (Just., A I, 34, 2). Cp. 7:2, 41; 18:2; J 4:46; Ac 27:8; Hb 4:7.—τὶ: ὕδωρ Ac 8:36. σκεῦος 10:11.
    ב. a proper name (X., Hell. 5, 4, 3; Jos., Ant. 12, 160; Ar. 10, 1 Ἥφαιστόν τινα; Just., A I, 26, 4 Μένανδρον … τινά; Ath. 12, 1 Μίνως τις) Σίμωνά τινα a certain Simon Lk 23:26; Ac 10:5f; Mk 15:21. Σίμων τις AcPlCor 1:2. Cp. Ac 21:16; 22:12; 25:19b.
    ג. an adj. or adjectival pron. μέγας Ac 8:9b. ἕτερός τις vs. 34 (GrBar 6:6; Just., D. 128, 4; Mel., P. 26, 180). τὶς ἕτερος Papias (2, 4). τὶς ἄλλος 1 Cor 1:16; Phil 3:4 (TestAbr B 6 p. 110, 7 [Stone p. 68] ἄλλο τι; TestJob 11:2 ἄλλοι τινές; Just., D. 6, 1 ἄλλο τι). τινὲς ἄλλοι (Diod S 5, 81, 4 ἄλλοι τινὲς [τ. ποιητῶν]; Jos., Ant. 8, 248; Just., D. 84, 4 ἄλλαι τινές) Ac 15:2. τὶ ἀγαθόν Ro 9:11; Hs 2:10. ἀσφαλές τι Ac 25:26. Cp. Hb 11:40.—In neg. statements (TestAbr A 8 p. 86, 3 [Stone p. 20]) not any = no Lk 11:36; Js 5:12.
    β. serving to moderate or heighten
    א. to moderate an expr. that is too definite (Just., D. 48, 1 [λόγος] … παράδοξός τις … δοκεῖ μοι εἶναι [your statement], in my judgment, does not make much sense; Diod S 1, 1, 3; Appian, Bell. Civ. 1, 15 §65 οἷά τινες δορυφόροι=as a kind of bodyguard) ἀπαρχήν τινα a kind of first-fruits Js 1:18 (Appian, Bell. Civ. 3, 39 §162 τὶς μετάνοια=something like remorse; 3, 77 §314 συγγνώμη τις=some kind of pardon).—So perh. δύο τινὰς τῶν μαθητῶν several disciples, perhaps two Lk 7:18 (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 59 §245 δύο τινάς=a few [ships], about two; Jos., Ant. 16, 274). But the expr. in Ac 23:23 τινὰς δύο τῶν ἑκατονταρχῶν certainly means two, who simply cannot be more closely defined (s. W-S. §26, 1b; Rob. 742; Mlt-Turner 195).
    ב. w. adjectives of quality and quantity to heighten the rhetorical emphasis φοβερά τις ἐκδοχὴ κρίσεως Hb 10:27. βραχύ τι (only) a little 2:7, 9 (Ps 8:6).
    γ. of an indefinite quantity that is nevertheless not without importance, some, considerable χρόνον τινά (Diod S 13, 75, 6 μετά τινα χρόνον; Jos., Ant. 8, 398) Ac 18:23; 1 Cor 16:7. Cp. Ro 1:11, 13. μέρος τι 1 Cor 11:18.
    δ. τινές several (Appian, Bell. Civ. 2, 49 §202 ἱππεῖς τινες; Just., D. 50, 2 λόγους τινάς; Ath. 23, 1 τινὰς … ἐνεργείας) ἡμέρας τινάς Ac 9:19; 10:48; 15:36. γυναῖκές τινες Lk 8:2. Cp. Ac 15:2; 17:5f al.—On its position in the sentence s. W-S. §26, 4; B-D-F §473, 1; Rob. 743.
    a ref. to someone of prominence, a person of importance τὶς εἶναι τις to be a person of importance, to be somebody (Eur., El. 939; Theocr. 11, 79; Herodas 6, 54; Epict. 3, 14, 2, Ench. 13; Lucian, Lexiph. 22, Adv. Indoct. 1; Tat. 16, 2 εἶναί τινες; PGM 13, 288 ἐγώ εἰμί τις) λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν claiming to be somebody Ac 5:36; IEph 3:1 (so also τὶ; s. 1aβה above; antonym s.v. οὐδείς 2bβ).—DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τὶς

  • 111 φύσις

    φύσις, εως, ἡ (φύω; Hom.+)
    condition or circumstance as determined by birth, natural endowment/condition, nature, esp. as inherited fr. one’s ancestors, in contrast to status or characteristics that are acquired after birth (Isocr. 4, 105 φύσει πολίτης; Isaeus 6, 28 φύσει υἱός; Pla., Menex. 245d φύσει βάρβαροι, νόμῳ Ἕλληνες; Just., A I, 1, 1 Καίσαρος φύσει υἱῷ; SIG 720, 3; OGI 472, 4; 558, 6 al.; PFay 19, 11.—Theoph. Ant. 1, 13 [p. 86, 16]) ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι Gal 2:15 (cp. Ptolemaeus, Περὶ Ἡρῴδου τ. βασιλέως: no. 199 Jac. [I A.D.] Ἰουδαῖοι … ἐξ ἀρχῆς φυσικοί; Jos., Ant. 7, 130; φύσει Λιμναίου IK XXXVII, 15, 3 of the birth daughter of L. in contrast to her adoptive relationship w. one named Arsas). ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία the uncircumcision that is so by nature (a ref. to non-Israelites, who lack the moral cultivation of those who are circumcised and yet ‘observe the upright requirements of the law’ [Ro 2:26]. Israelites who violate their responsibilities to God, despite their privileged position indicated by receipt of circumcision and special revelation, run the risk of placing themselves in the condition of the uncircumcised) Ro 2:27. ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς we were, in our natural condition (as descendants of Adam), subject to (God’s) wrath Eph 2:3 (the position of φύσει betw. the two words as Plut., Mor. 701a; DTurner, Grace Theological Journal 1, ’80, 195–219). The Christians of Tralles have a blameless disposition οὐ κατὰ χρῆσιν, ἀλλὰ κατὰ φύσιν not from habit, but by nature ITr 1:1 (here the contrast is between perfunctory virtue and spontaneous or instinctive behavior; Pindar sim. extolled the virtues of athletes who, in contrast to those w. mere acquired learning, reflected their ancestral breeding for excellence: O. 7, 90–92; P. 10, 11–14; N. 3, 40–42; 6, 8–16). οἱ κατὰ φύσιν κλάδοι the natural branches Ro 11:21, 24c. ἡ κατὰ φύσιν ἀγριέλαιος a tree which by nature is a wild olive vs. 24a; opp. παρὰ φύσιν contrary to nature vs. 24b; s. lit. s.v. ἀγριέλαιος and ἐλαία 1. On κατὰ and παρὰ φύσιν s. MPohlenz, Die Stoa I ’48, 488c.
    the natural character of an entity, natural characteristic/disposition (χρυσὸς … τὴν ἰδίαν φ. διαφυλάττει Iren. 1, 6, 2 [Harv. I 55, 2]; Hippol., Ref. 5, 8, 12) ἡ φύσις ἡ ἀνθρωπίνη human nature (Pla., Tht. 149b, Tim. 90c; Aristot. 1286b, 27; Epict. 2, 20, 18; Philo, Ebr. 166 al.; Aelian, VH 8, 11 τῶν ἀνθρώπων φύσις θνητή; TestJob 3:3 ἡ ἀνθρωπίνη φ.; Orig., C. Cels. 1, 52, 13; Just., A II, 6, 3 τῇ φύσει τῶν ἀνθρώπων) Js 3:7b (unless the sense should be humankind, s. 4 below). Euphemistically: παρθένος ἐγέννησεν, ἃ οὐ χωρεῖ ἡ φύσις αὐτῆς while remaining a virgin, a virgin has had a child or a virgin has given birth, something that does not accord w. her natural condition (as a virgin) GJs 19:3. τὸ ἀδύνατον τῆς ἡμετέρας φύσεως the weakness of our nature Dg 9:6. θείας κοινωνοὶ φύσεως sharers in the divine nature 2 Pt 1:4 (cp. ὅσοι φύσεως κοινωνοῦντες ἀνθρω[πίν]ης IReisenKN, p. 371, 46f; Jos., C. Ap. 1, 232 θείας μετεσχηκέναι φύσεως; Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 26 of Dionysus: πρὶν εἰς θεῶν φύσιν ἐλθεῖν=before he attained to the nature of the gods; Ar. 13, 5 μία φ. τῶν θεῶν. Difft. AWolters, Calvin Theological Journal 25, ’90, 28–44 ‘partners of the Deity’).—Also specif. of sexual characteristics (Diod S 16, 26, 6 originally παρθένοι prophesied in Delphi διὰ τὸ τῆς φύσεως ἀδιάφθορον=because their sexuality was uncorrupted. φύσις of sex and its change Dicaearchus, Fgm. 37 W.; ἑρμαφροδίτου φ. Iren. 1, 11, 5 [Harv. I 108, 8]. Obviously φ. also has the concrete mng. ‘sex organ’: Nicander, Fgm. 107; Diod S 32, 10, 7 φ. ἄρρενος corresponding to φ. θηλείας following immediately; Anton. Lib. 41, 5; Phlegon: 257 Fgm. 36, 2, 1 Jac.). In the context of Mary’s virginal delivery ἐραυνήσω τὴν φύσιν αὐτῆς= I will examine whether she remains a virgin GJs 19:3b; 20:1 (where Tdf. with codd. reads ἔβαλε Σαλώμη τὸν δάκτυλον αὐτῆς εἰς τὴν φύσιν αὐτῆς [cp. J 20:25]). The hyena παρʼ ἐνιαυτὸν ἀλλάσσει τὴν φύσιν changes its nature every year, fr. male to female and vice versa B 10:7 (s. ὕαινα). Polytheists worship τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς beings that are by nature no gods at all Gal 4:8 (s. CLanger, Euhemeros u. die Theorie der φύσει u. θέσει θεοί: Αγγελος II 1926, 53–59; Mel., P. 8, 58 φύσει θεὸς ὢν καὶ ἄνθρωπος; Synes., Prov. 1, 9 p. 97c τοῖς φύσει θεοῖς; Diod S 3, 9, 1 differentiates between two kinds of gods: some αἰώνιον ἔχειν κ. ἄφθαρτον τὴν φύσιν, others θνητῆς φύσεως κεκοινωνηκέναι κ. διʼ ἀρετὴν … τετευχέναι τιμῶν ἀθανάτων=some ‘have an everlasting and incorruptible nature’, others ‘share mortal nature and then, because of their personal excellence, … attain immortal honors’).—ὅταν ἔθνη φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν when gentiles spontaneously (i.e. without extraneous legal instruction; cp. the prophetic ideal Jer 31:32–34) fulfill the demands of the (Mosaic) law Ro 2:14 (s. WMundle, Theol. Blätter 13, ’34, 249–56 [the gentile as Christian under direction of the πνεῦμα]; difft. s. 3 below).
    the regular or established order of things, nature (Ar. 4, 2 κατὰ ἀπαραίτητον φύσεως ἀνάγκην=in accordance with the non-negotiable order of things; Ath. 3, 1 νόμῳ φύσεως) μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν they exchanged the natural function for one contrary to nature Ro 1:26 (Diod S 32, 11, 1 παρὰ φύσιν ὁμιλία; Appian, Bell. Civ. 1, 109 §511; Athen. 13, 605d οἱ παρὰ φύσιν τῇ Ἀφροδίτῃ χρώμενοι=those who indulge in Aphrodite contrary to nature; TestNapht 3:4; Philo, Spec. Leg. 3, 39 ὁ παιδεραστὴς τὴν παρὰ φύσιν ἡδονὴν διώκει=a lover of boys pursues unnatural pleasure; Jos., C. Ap. 2, 273; Tat. 3:4; Ath. 26, 2; on φ. as definer of order s. JKube, ΤΕΧΝΗ und ΑΡΕΤΗ ’69, esp. 44–46; on relation to κτίσι in Paul, s. OWischmeyer, ZTK 93, ’96, 352–75). ὅταν ἔθνη φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν when gentiles fulfil the law’s demands by following the natural order (of things) Ro 2:14 (cp. Ltzm., Hdb., exc. on Ro 2:14–16; but s. 2 above). ἡ φύσις διδάσκει ὑμᾶς 1 Cor 11:14 (Epict. 1, 16, 9f; Plut., Mor. 478d; Synes., Calv. [Baldhead] 14 p. 78c φύσις as well as νόμος prescribes long hair for women, short hair for men.—Ltzm., Hdb. ad loc.). τὸ ὄνομα, ὸ̔ κέκτησθε φύσει δικαίᾳ the name which you bear because of a just natural order IEph 1:1 (s. Hdb. ad loc.—τῇ φ. τὸ ἀγαθὸν ἀνώφορόν ἐστιν Did., Gen. 21, 5.—JKleist, transl. ’46, 119 n. 2 suggests ‘natural disposition’).—RGrant, Miracle and Natural Law ’52, 4–18.
    an entity as a product of nature, natural being, creature (X., Cyr. 6, 2, 29 πᾶσα φύσις=every creature; 3 Macc 3:29.—Diod S 2, 49, 4 plants are called φύσεις καρποφοροῦσαι; 3, 6, 2 θνητὴ φ.= a mortal creature. Ps.-Callisth. 1, 10, 1 ἀνθρωπίνη φ. = a human creature. It can also mean species [X. et al.; 4 Macc 1:20; Philo] and then at times disappear in translation: Ps.-Pla, Epin. 948d ἡ τῶν ἄστρων φύσις=the stars; X., Lac. 3, 4 ἡ τῶν θηλειῶν φύσις=the women; Aristot., Part. An. 1, 5 περὶ τῆς ζῳϊκῆς φ.=on animals) πᾶσα φύσις θηρίων κτλ. Js 3:7a. Also prob. ἡ φ. ἡ ἀνθρωπίνη humankind 3:7b; s. 2 above.—Kl. Pauly IV 841–44 (lit.).—DELG s.v. φύομαι C 6. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φύσις

  • 112 χάρισμα

    χάρισμα, ατος, τό (χαρίζομαι) that which is freely and graciously given, favor bestowed, gift (Sir 7:33 v.l.; 38:30 v.l.; Theod. Ps 30:22; TestSol; OdeSol 11:10; Philo, Leg. All. 3, 78 [twice]: γενέσεως δὲ οὐδὲν χάρισμα and δωρεὰ καὶ εὐεργεσία καὶ χάρισμα θεοῦ; SibOr 2, 54 θεοῦ χ.; Just., D. 82, 1; 88, 1.—Alciphron 3, 17, 4 [it is poss. that this comes fr. Attic comedy: Kock III p. 677]; BGU 1044, 4 [IV A.D.] of benefits bestowed. Other non-Jewish/Christian exx. of the word come fr. later times: BGU 551, 3; PLond I, 77, 24 p. 233; Sb 4789, 7; Achmes 4, 13; Nicetas Eugen. 6, 537f) in our lit. only of gifts of divine beneficence.
    gener., the earthly goods bestowed by God D 1:5. The privileges granted to the people of Israel Ro 11:29. The gracious gift of rescue fr. mortal danger 2 Cor 1:11. The spiritual possession of the believer Ro 1:11 (χάρισμα πνευματικόν); 1 Cor 1:7; ISm ins; IPol 2:2. The gracious gift of redemption Ro 5:15f; IEph 17:2. τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος Ro 6:23.
    of special gifts of a non-material sort, bestowed through God’s generosity on individual Christians 1 Pt 4:10; 1 Cl 38:1. Of the gift for carrying out special tasks, mediated by the laying on of hands 1 Ti 4:14; 2 Ti 1:6. Of the power to be continent in sexual matters 1 Cor 7:7. Of spiritual gifts in a special sense (Just., D. 82, 1 and Iren. 5, 6, 1 [Harv. II 334, 2] προφητικὰ χ.; Orig., C. Cels. 3, 46, 12; Hippol., Ref. 8, 19, 2) Ro 12:6; 1 Cor 12:4, 9, 28, 30, 31.—S. in addition to the lit. s.v. γλῶσσα 3 also GWetter, Charis 1913, 168–87; EBuonaiuti, I Carismi: Ricerche religiose 4, 1928 259–61; FGrau, Der ntliche Begriff Χάρισμα, diss. Tübingen ’47; HHCharles, The Charismatic Life in the Apost. Church, diss. Edinburgh, ’58; APiepkorn, CTM 42, ’71, 369–89 (NT and Ap. Fathers); ENardoni, The Concept of Charism in Paul: CBQ 55, ’93, 68–80; TRE VII 688–93.—DELG s.v. χάρις. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χάρισμα

  • 113 χάρις

    χάρις, ιτος, ἡ (Hom.+) acc. quite predom. χάριν, but χάριτα Ac 24:27; 25:9 v.l.; Jd 4 and pl. χάριτας Ac 24:27 v.l.; 1 Cl 23:1 (Eur., Hel. 1378; Hdt. 6, 41; X., Hell. 3, 5, 16; ins, pap; Zech 4:7; 6:14; EpArist 272, pl. 230.—B-D-F §47, 3; W-S. §9, 7; Mayser 271f; Thackeray 150; Helbing 40f; Mlt-H. 132.—It seems that χάρις is not always clearly differentiated in mng. fr. χαρά; Apollodorus [II B.C.]: 244 Fgm. 90 Jac. says in the second book περὶ θεῶν: κληθῆναι δὲ αὐτὰς ἀπὸ μὲν τ. χαρᾶς Χάριτας• καὶ γὰρ πολλάκις … οἱ ποιηταὶ τ. χάριν χαρὰν καλοῦσιν ‘the [deities] Charites are so called from χαρά [joy], for poets freq. equate χάρις with χαρά’. Cp. the wordplay AcPl Ha 8, 7 χαρᾶς καὶ χάριτος the house was filled with gaiety and gratitude.).
    a winning quality or attractiveness that invites a favorable reaction, graciousness, attractiveness, charm, winsomeness (Hom.+; Jos., Ant. 2, 231) of human form and appearance παῖς λίαν εὐειδής ἐν χάριτι an exceptionally fine-looking and winsome youth AcPl Ha 3, 13. Of speech (Demosth. 51, 9; Ps.-Demetr. [I A.D.], Eloc. §127; 133; 135 al.; Eccl 10:12; Sir 21:16; Jos., Ant. 18, 208) οἱ λόγοι τῆς χάριτος (gen. of quality) the gracious words Lk 4:22. ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι let your conversation always be winsome Col 4:6 (cp. Plut., Mor. 514f; s. also HAlmqvist, Plut. u. das NT ’46, 121f; Epict. 3, 22, 90). τὸ πρόσωπον αὐτοῦ χάριτος ἐπληροῦτο MPol 12:1 can also be placed here in case χάρις means nothing more than graciousness (s. 4 below); prob. also GJs 7:3 (s. 3b).
    a beneficent disposition toward someone, favor, grace, gracious care/help, goodwill (almost a t.t. in the reciprocity-oriented world dominated by Hellenic influence [cp. e.g. OGI 669, 29] as well as by the Semitic sense of social obligation expressed in the term חֶסֶד [NGlueck, Das Wort ḥesed in alttestamentlichen Sprachgebrauche etc. 1927]. Of a different order and spirit is the subset of reciprocity known as Roman patronage, in which superiority of the donor over the client is clearly maintained)
    act., that which one grants to another, the action of one who volunteers to do someth. not otherwise obligatory χάρις θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό Lk 2:40. ἡ χάρις τοῦ θεοῦ (cp. τῇ τοῦ θεοῦ Κλαυδίου χάριτι OGI 669, 29) Ac 11:2 D; 14:26. τοῦ κυρίου 15:40.—Esp. of the beneficent intention of God (cp. χ. in reference to God: Apollon. Rhod. 3, 1005 σοὶ θεόθεν χάρις ἔσσεται; Dio Chrys. 80 [30], 40 χ. τῶν θεῶν; Ael. Aristid. 13 p. 320 D.; 53 p. 620; Sextus 436b; likew. in LXX, Philo, Joseph.; SibOr 4, 46=189; 5, 330; Ezk. Trag. 162 [Eus., PE 9, 29, 12].—χ. to denote beneficent dispensations of the emperor: OGI 669, 44 [I A.D.]; BGU 19 I, 21 [II A.D.] χάρ. τοῦ θεοῦ Αὐτοκράτορος; 1085 II, 4) and of Christ, who give (undeserved) gifts to people; God: δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι Ro 3:24. Cp. 5:15a, 20f; 6:1; 11:5 (ἐκλογή 1), 6abc; Gal 1:15 (διά A 3e); Eph 1:6f (KKuhn, NTS 7, ’61, 337 [reff. to Qumran lit.]); 2:5, 7, 8; cp. Pol 1:3; 2 Th 1:12; 2:16; 2 Ti 1:9; Tit 2:11 (ἡ χάρ. τοῦ θεοῦ σωτήριος; s. Dibelius, Hdb. exc. after Tit 2:14); 3:7; Hb 2:9 (χωρίς 2aα); 4:16a (DdeSilva, JBL 115, ’96, 100–103); 1 Cl 50:3; ISm 9:2; IPol 7:3. ἐν χάρ[ιτι θεοῦ] AcPl Ha 7, 23 (restoration uncertain). κατὰ χάριν as a favor, out of goodwill (cp. Pla., Leg. 740c; schol. on Soph., Oed. Col. 1751 p. 468 Papag.) Ro 4:4 (opp. κατὰ ὀφείλημα), 16.—The beneficence or favor of Christ: διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι Ac 15:11. Cp. Ro 5:15b; 2 Cor 8:9; 1 Ti 1:14; IPhld 8:1. On Ac 2:47 in this sense s. TAnderson, NTS 34, ’88, 604–10.
    pass., that which one experiences fr. another (Arrian, Anab. Alex. 3, 26, 4) χάριν ἔχειν have favor 3J 4 v.l. πρός τινα with someone=win his respect Ac 2:47 (cp. 2a end; cp. Pind., O. 7, 89f χάριν καὶ ποτʼ ἀστῶν καὶ ποτὶ ξείνων grant him respect in the presence of his townfolk as well as strangers); παρά τινι (Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376) Hm 10, 3, 1, cp. 5, 1, 5. εὑρεῖν χάριν παρά τινι (Philo, Leg. All. 3, 77, end) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10; ἐνώπιόν τινος Ac 7:46; GJs 11:2 (JosAs 15:14). ἐν τοῖς μέλλουσι μετανοεῖν among those who are about to repent Hm 12, 3, 3. Ἰησοῦς προέκοπτεν χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52 (an indication of exceptional ἀρετή, cp. Pind. above). Cp. Ac 4:33; 7:10 (ἐναντίον Φαραώ); Hb 4:16b.—ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; what credit is that to you? Lk 6:32–34; s. D 1:3; 2 Cl 13:4. Cp. 1 Cor 9:16 v.l. In these passages the mng. comes close to reward (s. Wetter [5 below] 209ff w. reff.).—Also by metonymy that which brings someone (God’s) favor or wins a favorable response fr. God 1 Pt 2:19, 20.
    In Christian epistolary lit. fr. the time of Paul χάρις is found w. the sense (divine) favor in fixed formulas at the beginning and end of letters (Zahn on Gal 1:3; vDobschütz on 1 Th 1:1; ELohmeyer, ZNW 26, 1927, 158ff; APujol, De Salutat. Apost. ‘Gratia vobis et pax’: Verb. Dom. 12, ’32, 38–40; 76–82; WFoerster, TW II ’34, 409ff; Goodsp., Probs. 141f. S. also the lit. s.v. χαίρω 2b). At the beginning of a letter χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη (sc. εἴη; New Docs 8, 127f) Ro 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; 1 Th 1:1; 2 Th 1:2; Phlm 3; Rv 1:4; without ὑμῖν Tit 1:4. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 Pt 1:2; 2 Pt 1:2; 1 Cl ins. χάρις, ἔλεος, εἰρήνη 1 Ti 1:2; 2 Ti 1:2; 2J 3 (on the triplet cp. En 5:7 φῶς καὶ χάρις καὶ εἰρήνη).—At the end ἡ χάρις (τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ etc.) μεθʼ ὑμῶν (or μετὰ πάντων ὑμῶν etc.) Ro 16:20, 23 (24) v.l.; 1 Cor 16:23; 2 Cor 13:13; Gal 6:18; Eph 6:24; Phil 4:23; Col 4:18; 1 Th 5:28; 2 Th 3:18; 1 Ti 6:21; 2 Ti 4:22; Tit 3:15; Phlm 25; Hb 13:25; Rv 22:21; 1 Cl 65:2. ἔσται ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν φοβουμένων τὸν Κύριον GJs 25:2. ὁ κύριος τῆς δόξης καὶ πάσης χάριτος μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν B 21:9. χάρις ὑμῖν, ἔλεος, εἰρήνη, ὑπομονὴ διὰ παντός ISm 12:2. ἔρρωσθε ἐν χάριτι θεοῦ 13:2.
    practical application of goodwill, (a sign of) favor, gracious deed/gift, benefaction
    on the part of humans (X., Symp. 8, 36, Ages. 4, 3; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §213; Dionys. Hal. 2, 15, 4) χάριν (-ιτα) καταθέσθαι τινί (κατατίθημι 2) Ac 24:27; 25:9. αἰτεῖσθαι χάριν 25:3 (in these passages from Ac χ. suggests [political] favor, someth. one does for another within a reciprocity system. Cp. Appian, Bell. Civ. 1, 108 §506 ἐς χάριν Σύλλα=as a favor to Sulla; ApcSed 8:1 οὐκ ἐποίησάς μοι χάριν=you did me no favor). ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε that you might have a second proof of my goodwill 2 Cor 1:15 (unless χάρις here means delight [so in poetry, Pind. et al., but also Pla., Isocr.; L-S-J-M s.v. χάρις IV; cp. also the quot. fr. Apollodorus at the beg. of the present entry, and the fact that χαρά is v.l. in 2 Cor 1:15]; in that case δευτέρα means double; but s. comm.). Of the collection for Jerusalem (cp. Appian, Bell. Civ. 3, 42 §173 χάριτας λαμβάνειν=receive gifts) 1 Cor 16:3; 2 Cor 8:4, 6f, 19 (DdeSilva, JBL 115, ’96, 101). Cp. B 21:7.—Eph 4:29 may suggest a demonstration of human favor (cp. Plut., Mor. 514e χάριν παρασκευάζοντες ἀλλήλοις), but a ref. to the means by which divine grace is mediated is not to be ruled out (s. b below).
    on the part of God and Christ; the context will show whether the emphasis is upon the possession of divine favor as a source of blessings for the believer, or upon a store of favor that is dispensed, or a favored status (i.e. standing in God’s favor) that is brought about, or a gracious deed wrought by God in Christ, or a gracious work that grows fr. more to more (so in contrast to the old covenant Mel., P. 3, 16 al.). God is called ὁ θεὸς πάσης χάριτος 1 Pt 5:10, i.e. God, who is noted for any conceivable benefit or favor; cp. B 21:9.—χάριν διδόναι τινί show favor to someone (Anacr. 110 Diehl; Appian, Ital. 5 §10): τὸν δόντα αὐτῷ τὴν χάριν GJs 14:2. ταπεινοῖς δίδωσι χάριν (Pr 3:34) Js 4:6b; 1 Pt 5:5; 1 Cl 30:2; without a dat. Js 4:6a (Menand., Epitr. 231 S. [55 Kö.]). Perh. καὶ ἔβαλλε κύριος … χάριν ἐπʼ αὐτήν GJs 7:3 (but s. 1 above). The Logos is πλήρης χάριτος J 1:14. Those who belong to him receive of the fullness of his grace, χάριν ἀντὶ χάριτος vs. 16 (ἀντί 2). Cp. vs. 17. τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν this favor (of God) we now enjoy Ro 5:2 (Goodsp.).—5:17; 1 Cor 1:4; 2 Cor 4:15 (divine beneficence in conversion); cp. Ac 11:23; 6:1; Gal 1:6 (by Christ’s gracious deed); 2:21; 5:4; Col 1:6; 2 Ti 2:1; Hb 12:15; 13:9; 1 Pt 1:10, 13; 3:7 (συνκληρονόμοι χάριτος ζωῆς fellow-heirs of the gift that spells life; s. ζωή 2bα); 5:12; 2 Pt 3:18; Jd 4; IPhld 11:1; ISm 6:2. Christians stand ὑπὸ χάριν under God’s gracious will as expressed in their release from legal constraint Ro 6:14f, or they come ὑπὸ τὸν ζυγὸν τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 Cl 16:17 (ζυγός 1). The proclamation of salvation is the message of divine beneficence τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ Ac 20:24 or ὁ λόγος τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) 14:3; 20:32. Even the gospel message can be called ἡ χάρις τοῦ θεοῦ 13:43; cp. 18:27; MPol 2:3. τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος the Spirit from or through whom (God’s) favor is shown Hb 10:29 (AArgyle, Grace and the Covenant: ET 60, ’48/49, 26f).—Pl. benefits, favors (Diod S 3, 2, 4; 3, 73, 6; Sb 8139, 4 [ins of I B.C.] of Isis; Jos., C. Ap. 2, 190) 1 Cl 23:1.—Nelson Glueck, Das Wort ḥesed etc. 1927, but s. FAndersen, ‘Yahweh, the Kind and Sensitive God’: God Who is Rich in Mercy, ed. PO’Brien/DPeterson ’86.
    exceptional effect produced by generosity, favor. Of effects produced by divine beneficence which go beyond those associated with a specific Christian’s status (ins μεγάλαι χάριτες τοῦ θεου: FCumont, Syria 7, 1926, 347ff), in the congregations of Macedonia 2 Cor 8:1 and Corinth 9:14; cp. vs. 8; in Rome AcPl Ha 7, 8. The Christian confessor is in full possession of divine grace ISm 11:1. Paul knows that through the χάρις of God he has been called to be an apostle, and that he has been fitted out w. the powers and capabilities requisite for this office fr. the same source: Ro 1:5; 12:3; 15:15; 1 Cor 3:10; 15:10ab (for the subject matter cp. Polyb. 12, 12b, 3 αὐτὸν [Alex. the Great] ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τετευχέναι τούτων ὧν ἔτυχεν=whatever he has received he has received from what is divine. [For this reason he does not deserve any divine honors.]); 2 Cor 12:9; Gal 2:9; Eph 3:2, 7f; Phil 1:7.—The χάρις of God manifests itself in various χαρίσματα: Ro 12:6; Eph 4:7; 1 Pt 4:10. This brings into view a number of passages in which χάρις is evidently to be understood in a very concrete sense. It is hardly to be differentiated fr. δύναμις (θεοῦ) or fr. γνῶσις or δόξα (q.v. 1b. On this subj. s. Wetter [5 below] p. 94ff; esp. 130ff; pap in the GLumbroso Festschr. 1925, 212ff: χάρις, δύναμις, πνεῦμα w. essentially the same mng.; PGM 4, 2438; 3165; Herm. Wr. 1, 32; Just., D. 87, 5 ἀπὸ χάριτος τῆς δυνάμεως τοῦ πνεύματος). οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλʼ ἐν χάριτι θεοῦ 2 Cor 1:12. οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί 1 Cor 15:10c. αὐξάνετε ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου 2 Pt 3:18; cp. 1 Cl 55:3; B 1:2 (τῆς δωρεᾶς πνευματικῆς χάρις). Stephen is said to be πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως Ac 6:8. Divine power fills the Christian confessor or martyr w. a radiant glow MPol 12:1 (but s. 1 above). As the typical quality of the age to come, contrasted w. the κόσμος D 10:6.
    response to generosity or beneficence, thanks, gratitude (a fundamental component in the Gr-Rom. reciprocity system; exx. fr. later times: Diod S 11, 71, 4 [χάριτες=proofs of gratitude]; Appian, Syr. 3, 12; 13. Cp. Wetter [below] p. 206f) χάριν ἔχειν τινί be grateful to someone (Eur., Hec. 767; X., An. 2, 5, 14; Pla., Phlb. 54d; Ath. 2, 1; PLips 104, 14 [I B.C.] χάριν σοι ἔχω) foll. by ὅτι (Epict. 3, 5, 10; Jos., C. Ap. 1, 270; 2, 49) Lk 17:9 (ERiggenbach, NKZ 34, 1923, 439–43); mostly of gratitude to God or Christ; χάρις in our lit. as a whole, in the sense gratitude, refers to appropriate respone to the Deity for benefits conferred (Hom., Pind., Thu. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 7, 208) χάριν ἔχω τῷ θεῷ (POxy 113, 13 [II A.D.] χάριν ἔχω θεοῖς πᾶσιν.—Epict. 4, 7, 9) 2 Ti 1:3; foll. by ὅτι because 1 Ti 1:12 (Herm. Wr. 6, 4 κἀγὼ χάριν ἔχω τῷ θεῷ …, ὅτι; Jos., Ant. 4, 316); χάριν ἔχειν ἐπί τινι be grateful for someth. Phlm 7 v.l. (to humans). ἔχωμεν χάριν let us be thankful (to God) Hb 12:28 (the reason for it is given by the preceding ptc. παραλαμβάνοντες). Elliptically (B-D-F §128, 6; cp. Rob. 1201f) χάρις (ἔστω) τῷ θεῷ (X., Oec. 8, 16 πολλὴ χάρις τοῖς θεοῖς; Epict. 4, 4, 7 χάρις τῷ θεῳ; BGU 843, 6 [I/II A.D.] χάρις τοῖς θεοῖς al. in pap since III B.C..—Philo, Rer. Div. Her. 309) Ro 7:25; MPol 3:1. Foll. by ὅτι (X., An. 3, 3, 14 τοῖς θεοῖς χάρις ὅτι; PFay 124, 16 τοῖς θεοῖς ἐστιν χάρις ὅτι; Epict. 4, 5, 9) Ro 6:17. Foll. by ἐπί τινι for someth. (UPZ 108, 30 [99 B.C.]) 2 Cor 9:15. The reason for the thanks is given in the ptc. agreeing w. τῷ θεῷ 2:14; 8:16; 1 Cor 15:57 (cp. Jos., Ant. 6, 145; Philo, Somn. 2, 213). Thankfulness (Appian, Bell. Civ. 3, 15 §51 πρός τινα=toward someone) χάριτι in thankfulness 10:30. So prob. also ἐν τῇ χάριτι in a thankful spirit Col 3:16 (Dibelius, Hdb. ad loc.). πλησθῆναι χαρᾶς καὶ χάριτος AcPl Ha 8, 7. S. εὐχαριστέω, end. Also PSchubert, Form and Function of the Pauline Thanksgivings ’39.—OLoew, Χάρις, diss., Marburg 1908; GWetter, Charis 1913; AvHarnack, Sanftmut, Huld u. Demut in der alten Kirche: JKaftan Festschr. 1920, 113ff; NBonwetsch, Zur Geschichte des Begriffs Gnade in der alten Kirche: Harnack Festgabe 1921, 93–101; EBurton, Gal ICC 1921, 423f; WWhitley, The Doctrine of Grace ’32; JMoffatt, Grace in the NT ’31; RWinkler, D. Gnade im NT: ZST 10, ’33, 642–80; RHomann, D. Gnade in d. Syn. Ev.: ibid. 328–48; JWobbe, D. Charisgedanke b. Pls ’32; RBultmann, Theologie des NT ’48, 283–310 (Paul); HBoers, Ἀγάπη and Χάρις in Paul’s Thought: CBQ 59, ’97, 693–713; on 2 Cor 8: FDanker, Augsburg Comm. 2 Cor, 116–34; PRousselot, La Grâce d’après St. Jean et d’après St. Paul: SR 18, 1928, 87–108, Christent. u. Wissensch. 8, ’32, 402–30; JMontgomery, Hebrew Hesed and Gk. Charis: HTR 32, ’39, 97–102; Dodd 61f; TTorrance, The Doctrine of Grace in the Apost. Fathers, ’48; JRenié, Studia Anselmiana 27f, ’51, 340–50; CRSmith, The Bible Doctrine of Grace, ’56; EFlack, The Concept of Grace in Bibl. Thought: Bibl. Studies in Memory of HAlleman, ed. Myers, ’60, 137–54; DDoughty, NTS 19, ’73, 163–80.—B. 1166. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χάρις

  • 114 ἄγνοια

    ἄγνοια, ας, ἡ (since Aeschyl. and Thu. 8, 92, 11; ins, pap, LXX, Test12Patr, JosAs; EpArist 130; Philo; Jos., Bell. 4, 29, Ant. 18, 335, C. Ap. 1, 73; Just.; Tat. 7, 3; ἀγνοιῶν14, 1; Ath.; Mel. HE 4, 26, 10)
    in a gener. sense lack of information about someth., ignorance (Aeschyl. et al.) as v.l. for ἀγνωσία= ignorant talk 1 Pt 2:15 P72. But this may belong equally in 2.
    spec. lack of information that may result in reprehensible conduct, ignorance, unawareness, lack of discernment (opp. συνείδησις, γνῶσις, ἐπιστήμη, σοφία). In our lit., of unwareness in relation to deity or of unintentional or involuntary (as opposed to deliberate [cp. Jos., Ant. 11, 130; Philo, Leg. All. 1, 35]) moral lapses. (Cp. Steinleitner ins 14, 3 of one who was unaware that the grove in which he felled trees was sacred to deities; for an OT perspective s. Ps. 18:12 and cp. TestGad 5:7 μετάνοια ἀναιρεῖ τὴν ἄ.).
    of those who condemned Jesus κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε you acted in ignorance=you were unaware of what you were doing Ac 3:17 (Polyb. 12, 12, 4; κατʼ ἄ. παραπαίειν; Parthenius 9, 8; Plut., Mor. 551e; POxy 237 VIII, 36; BGU 619, 4) ἄχρι τῆς ἀγνοίας as long as he knows nothing of it Hm 4, 1, 5; PtK 2 p. 14, 11; 3 p. 15, 26.—1 Pt 2:15 P72 (s. 1 above).
    almost= sin (so LXX, e.g. Sir 23:3 [in parallelism with ἁμαρτίαι]; 28:7; PsSol 3:8; TestLevi 3:5; TestZeb 1:5; Philo, Ebr. 154ff; cp. Pla., Tht. 176c; Stoic. III, p. 65, 20; Diod S 14, 1, 3 τ. ἰδίαν ἄγνοιαν=one’s own mistaken conduct; Epict. 1, 26, 6; Herm. Wr. 13, 8; 11, 21 ἡ τελεία κακία τὸ ἀγνοεῖν τὸ θεῖον, also 10, 9; PTebt 24, 33 [II B.C.] of evildoers: λήγοντες τῆς ἀγνοίας.—Diod S 4, 11, 2 ἄ. is the “delusion” that drove Heracles to commit murder) IEph 19:3. Of the times when people did not know God τοὺς χρόνους τῆς ἀγνοίας Ac 17:30 (TestGad 5:7 μετάνοια ἀναιρεῖ τὴν ἄ). διὰ τὴν ἄγνοιαν (Diod S 11, 10, 2; SIG 904, 6; cp. Alex. Aphr., Fat. 19, II/2 p. 189, 16 διʼ ἄγνοιαν ἁμαρτάνειν); Eph 4:18. ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν 1 Pt 1:14 (some find gnostic usage in the three NT passages cited); 2:15 v.l. (for ἀγνωσία). ἄ. προτέρα Hs 5, 7, 3. The pl. as v.l. for ἀπάταις 2 Pt 2:13.—LCerfaux, RAC I, 186–88. DELG s.v. γιγνώσκω 225. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄγνοια

  • 115 ἄνθρωπος

    ἄνθρωπος, ου, ὁ (Hom.+; loanw. in rabb.; ἡ ἄνθρωπος [Hdt. 1, 60, 5] does not appear in our lit.) ‘human being, man, person’.
    a person of either sex, w. focus on participation in the human race, a human being
    ἐγεννήθη ἄ. J 16:21; εἰς χεῖρας ἀ. Mk 9:31; ψυχὴ ἀνθρώπου Ro 2:9; συνείδησις ἀ. 2 Cor 4:2; μέτρον ἀ. Rv 21:17.
    in contrast to animals, plants, etc. Mt 4:19; 12:12; Mk 1:17; Lk 5:10; 1 Cor 15:39; 2 Pt 2:16; Rv 9:4, 7; 13:18 al. To angels (cp. Aristaen. 1, 24, end σάτυροι οὐκ ἄνθρωποι) 1 Cor 4:9; 13:1. To God (Aeschyl., Ag. 663 θεός τις οὐκ ἄνθ.; Aeschines 3, 137 θεοὶ κ. δαίμονες; Ael. Aristid. 30 p. 578 D.; Herm. Wr. 14, 8 θεοὺς κ. ἀνθρ.; οὐκ ἐλογίσατο ὅτι ἄ. ἐστιν PsSol 2:28) Hb 13:6 (Ps 117:6); Mt 10:32f; 19:6; Mk 10:9; J 10:33 (ἄνθ. ὤν=‘as a mortal human’, a favorite formula: X., An. 7, 6, 11; Menand., Epitr. 592 Kö.; Fgm.: 46; 395, 2 Kö; Comp. I 282; Alexis Com., Fgm. 150; Polyb. 3, 31, 3; Chariton 4, 4, 8 [WBlake ’38]; Heliod. 6, 9, 3; As early as Eur., Hipp. 472ff ἄνθρωπος οὖσα … κρείσσω δαιμόνων εἶναι θέλειν); Ac 10:26; 12:22; 14:11, 15; 1 Th 2:13; Phil 2:7. ἐντάλματα ἀνθρώπων human precepts Mt 15:9; Mk 7:7 (Is 29:13); w. οὐρανός (=God) Mt 21:25; Mk 11:30. ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις Lk 18:27, cp. Mt 19:26. δοῦλοι ἀνθρώπων people’s slaves 1 Cor 7:23. πείθειν and ἀρέσκειν ἀ. Gal 1:10. μεσίτης θεοῦ καὶ ἀ. 1 Ti 2:5 al. θεὸς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι 1 Ti 2:4 (cp. Epict. 3, 24, 2 ὁ θεὸς πάντας ἀνθρώπους ἐπὶ τὸ εὐδαιμονεῖν ἐποίησεν).
    in pl. w. gener. mng. (cp. Hom., Il. 21, 569; Od. 1, 351) οἱ ἄ. people, also one’s associates (Jos., Ant. 9, 28) Mt 5:13, 16; 6:1f, 5, 14, 18; 7:12; 8:27; 23:5; Mk 8:27 and often. οἱ τότε ἄ. the people of that time Pol 3:2.—οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων the offspring of human beings or simply human beings, people (Gen 11:5; 1 Esdr 4:37; Ps 10:4; En10:7 al.; PsSol 9:4) Mk 3:28; Eph 3:5. Sim. ὁ υἱὸς τοῦ ἀ. as a self-designation of Jesus but s. next, also 2a and υἱός 2dγ.
    Jesus Christ is called ἄ. as one who identifies with humanity (cp. ὁ Σωτὴρ ἄ. γενόμενος Did., Gen. 41, 28) 1 Ti 2:5; Hb 2:6a (Ps 8:5a; cp. Just., A II, 6, 4). He is in contrast to Adam Ro 5:15; 1 Cor 15:21, the πρῶτος ἄ. 1 Cor 15:45, 47 (cp. Philo, Abr. 56; s. DDD 112) as δεύτερος ἄ. vs. 47. On the nature and origin of this concept cp. Ltzm. and JWeiss on 1 Cor 15:45ff; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 120 ff, Jesus der Herr 1916, 67ff; Rtzst., Mysterienrel.3 343ff, Erlösungsmyst. 107ff; ARawlinson, The NT Doctrine of the Christ 1926, 124ff; BStegmann, Christ, the ‘Man from Heaven’, a Study of 1 Cor 15:45–47: The Cath. Univ., Washington 1927; CKraeling, Anthropos and Son of Man 1927. S. on Ἀδάμ and on οὐρανός 2b.—On ὁ υἱὸς τοῦ ἀ. as a self-designation of Jesus s.c end, above, and υἱός 2dγ.
    a member of the human race, w. focus on limitations and weaknesses, a human being
    of physical aspect Js 5:17; subject to death Hb 9:27; Rv 8:11; Ro 5:12; sunken in sin (cp. fr. a different perspective Menand., Fgm. 432 Kö [499 K.] ἄνθρωπος ὢν ἥμαρτον; Herodas 5, 27 ἄνθρωπός εἰμι, ἥμαρτον; schol. on Apollon. Rhod. 4, 1015–17a σὺ ἄνθρωπος εἶ, οἷς τὸ ἁμαρτάνειν γίνεται ῥᾳδίως; cp. Orig. C. Cels. 3, 62, 17) 5:18f al., hence judged to be inferior Gal 1:1, 11f; Col 2:8, 22 (Is 29:13) or even carefully to be avoided προσέχειν ἀπὸ τ. ἀ. beware of (evil) men Mt 10:17; cp. Lk 6:22, 26.
    of status κατὰ ἄνθρωπον (Aeschyl., Sept. 425; Pla., Phileb. 370f; Diod S 16, 11, 2; Athen. 10, 444b; Plut., Mor. 1042a; Witkowski 8, 5 [252 B.C.]) in a human way, from a human standpoint emphasizes the inferiority of human beings in comparison w. God; λαλεῖν 1 Cor 9:8; λέγειν Ro 3:5; Gal 3:15; περιπατεῖν 1 Cor 3:3. κ. ἄ. ἐθηριομάχησα perh. like an ordinary man (opp. as a Christian sure of the resurrection) 15:32. Of the gospel οὐκ ἔστιν κ. ἄ. Gal 1:11. Pl. κ. ἀνθρώπους (opp. κ. θεόν) 1 Pt 4:6.
    a male person, man
    adult male, man (Pla., Prot. 6, 314e, Phd. 66, 117e; Gen. 24:26ff; PsSol 17:17; TestAbr A 3 p. 79, 25 [Stone p. 6]; ParJer 5:20) Mt 11:8; Lk 7:25. σκληρὸς εἶ ἄ. Mt 25:24; cp. Lk 19:21f. In contrast to woman (Achilles Tat. 5, 22, 2; PGM 36, 225f; 1 Esdr 9:40; Tob 6:8) Mt 19:5; prob. Lk 13:19 (cp. vs. 21); Eph 5:31 (both Gen 2:24); 1 Cor 7:1; Ox 840, 39.
    married person husband Mt 19:10.
    an immediate descendant son, opp. father (Sir 3:11) Mt 10:35.
    a person owned and therefore under the control of another slave (X., Mem. 2, 1, 15, Vect. 4, 14; Herodas 5, 78; BGU 830, 4; POxy. 1067, 30; 1159, 16) Lk 12:36. οἱ τοῦ πυρὸς ἄ. the persons in charge of the fire MPol 15:1; ἄ. τοῦ μεγάλου βασιλέως AcPl Ha 9, 1 (Aa I 111, 10). Perh. J 6:7.
    practically equiv. to the indef. pron., w. the basic mng. of ἄ. greatly weakened (cp. 1c.) someone, one, a person.
    without the art.
    α. used w. τὶς: ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ Mt 18:12. ἄνθρωπός τις κατέβαινεν a man was going down Lk 10:30. ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου 12:16. ἄ. τις ἦν ὑδρωπικός 14:2, cp. vs. 16; 15:11; 16:1, 19; 19:12. ἦν τις ἄ. ἐκεῖ J 5:5. τινῶν ἀ. αἱ ἁμαρτίαι 1 Ti 5:24.
    β. without τὶς, and somet. nearly equiv. to it (Paus. 5, 7, 3 ἐξ ἀνθρώπου=from someone) εἷς ἄ.=εἷς τις an individual J 11:50, cp. 18:14. εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον he saw someone sitting Mt 9:9. ἰδοὺ ἄ. χεῖρα ἔχων ξηράν there was someone with a shriveled hand 12:10. λαβὼν ἄ. a person took 13:31; cp. Mk 1:23; 3:1; 4:26; 5:2; 7:11; 10:7 (Gen 2:24); Lk 2:25; 4:33; 5:18; 6:48f; 13:19; J 3:4, 27 al. Used w. negatives ἄ. οὐκ ἔχω I have nobody J 5:7. οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄ. nobody has ever spoken like that 7:46.
    γ. in indef. and at the same time general sense, oft.= one (Ger. man, Fr. on) οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄ. lit. this is how one or a person (i.e. you) should regard us 1 Cor 4:1; cp. Mt 16:26; Ro 3:28; 1 Cor 7:26; 11:28; Gal 2:16; 6:7; Js 2:24.
    δ. w. relative foll. δεῦτε ἴδετε ἄ. ὸ̔ς εἶπέν μοι come and see someone who (contrast w. ἀνήρ vss. 16–18) told me J 4:29. ἄ. ὸ̔ς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα 8:40. For Ac 19:16 s. 6 below.
    ε. used pleonastically w. a noun (cp. usage s.v. ἀνήρ 1dα) (Il. 16, 263; Lev 21:9; Sir 8:1; 1 Macc 7:14) ἄ. φάγος a glutton Mt 11:19; Lk 7:34; ἄ. ἔμπορος a merchant Mt 13:45; ἄ. οἰκοδεσπότης vs. 52; 21:33; ἄ. βασιλεύς (Horapollo 2, 85; Jos., Ant. 6, 142) 18:23; 22:2; ἄ. θηριομάχος AcPl Ha 5, 30.—Likew. w. names indicating local or national origin (X., An. 6, 4, 23; Ex 2:11 ἄ. Αἰγύπτιος) ἄ. Κυρηναῖος a Cyrenaean Mt 27:32; ἄ. Ἰουδαῖος Ac 21:39; ἄ. Ῥωμαῖος 16:37; 22:25. W. adj., giving them the character of nouns (Menand., Fgm. 518 Kö ἄ. φίλος; PFlor 61, 60; PAmh 78, 13 ἄ. αὐθάδης; PStras 41, 40 πρεσβύτης ἄ. εἰμι; Sir 8:2 al.) ἄ. τυφλός (EpJer 36) a blind person J 9:1; ἄ. ἁμαρτωλός (Sir 11:32; 32:17) vs. 16; ἄ. αἱρετικός Tit 3:10. Likew. w. ptc. ἄ. σπείρων a sower Mt 13:24.
    ζ. pleonastic are also the combinations τίς ἄ.; who? Mt 7:9; Lk 15:4; πᾶς ἄ. (PsSol 2:9; 17:27 [both times after οὐ]; ParJer 8:7; cp. Just., D. 3) everyone J 2:10; Js 1:19; πάντες ἄ. all people Ac 22:15, everyone 1 Cor 7:7; εἷς ἄ. J 11:50; δύο ἄ. Lk 18:10. Likew. the partitive gen. ἀνθρώπων w. οὐδείς (cp. Mimnermus 1, 15f Diehl2 οὐ δέ τίς ἐστιν ἀνθρώπων) Mk 11:2; Lk 19:30, μηδείς Ac 4:17, τίς 19:35; 1 Cor 2:11.—MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 106f.
    w. the generic art. (Wsd 2:23; 4 Macc 2:21; PsSol 5:16; Just., D. 20, 2) ὁ ἀγαθὸς ἄ. the good person, opp. ὁ πονηρὸς ἄ. the evil person Mt 12:35. οὐκ ἐπʼ ἄρτῳ ζήσεται ὁ ἄ. no one can live on bread (Dt 8:3) 4:4. κοινοῖ τὸν ἄ. defiles a person 15:11, 18; cp. Mk 7:15, 20; τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄ. ἐγένετο 2:27; τί ἦν ἐν τῷ ἀ. J 2:25; κρίνειν τὸν ἄ. 7:51; ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀ. Ro 7:1; ὁ ποιήσας ἄ. everyone who does it 10:5 (Lev 18:5; 2 Esdr 19:29); κακὸν τῷ ἀ. τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι wrong for anyone who eats w. misgivings Ro 14:20 al.
    w. qualifying gen. ἄνθρωποι εὐδοκίας Lk 2:14 (εὐδοκία 1). ὁ ἄ. τῆς ἀνομίας (v.l. ἁμαρτίας) 2 Th 2:3. ἄ. (τοῦ) θεοῦ man of God 1 Ti 6:11; 2 Ti 3:17; 2 Pt 1:21 v.l. (3 Km 12:22; 13:1; 17:24; 4 Km 1:9ff; 2 Ch 8:14 al.; TestJob 53:4; EpArist 140; Philo, Gig. 61, Deus Imm. 138f. But also Sextus 2; 3; Herm. Wr. 1, 32; 13, 20; PGM 4, 1177, where no comma is needed betw. ἄ. and θ. Cp. Callim. 193, 37 [Pf.]).
    the two sides of human nature as ὁ ἔξω ἄ. the outer being, i.e. human beings in their material, transitory, and sinful aspects 2 Cor 4:16, and, on the other hand, ὁ ἔσω ἄ. the inner being, i.e. humans in their transcendent significance, striving toward God Ro 7:22; 2 Cor 4:16; Eph 3:16 (cp. Pla., Rep. 9, 589a ὁ ἐντὸς ἄνθρωπος; Plotinus, Enn. 5, 1, 10 ὁ εἴσω ἄ.; Philo, Plant. 42 ὁ ἐν ἡμῖν πρὸς ἀλήθειαν ἄ., τουτέστιν ὁ νοῦς, Congr. Erud. Grat. 97, Det. Pot. Insid. 23; Zosimus in Rtzst., Poim. 104 ἔσω αὐτοῦ ἄνθρωπος πνευματικός. Cp. Rtzst., Mysterienrel.3 354f; WGutbrod, D. paulin. Anthropologie ’34; KSchäfer, FTillmann Festschr. ’34, 25–35; RJewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 391–401). Similar in mng. is ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄ. the hidden person of the heart=ὁ ἔσω ἄ. 1 Pt 3:4.
    from another viewpoint, w. contrast of παλαιὸς and καινὸς (νέος) ἄ. Ro 6:6; Eph 4:22, 24; Col 3:9 (cp. Dg 2:1; Jesus as καινὸς ἄ. IEph 20:1 is the new being, who is really God), or of ὁ ψυχικὸς ἄ. and ὁ πνευματικὸς ἄ. 1 Cor 2:14f (s. πνευματικός 2aγ). τὸν τέλειον ἄ. GMary 463, 27.
    a person who has just been mentioned in a narrative, w. the art. the person (Diod S 37, 18 ὁ ἄ. εἶπε; Just., A II, 2, 12) Mt 12:13; Mk 3:5; 5:8; J 4:50; Ac 19:16 al.
    a pers. perceived to be contemptible, a certain person w. a connotation of contempt (Diogenianus Epicureus [II A.D.] in Eus., PE 6, 8, 30 calls Chrysippus, his opponent, contemptuously ὁ ἄ.; Artem. 5, 67 ἡ ἄνθρωπος of a prostitute; UPZ 72, 6 [152 B.C.]; BGU 1208 I, 25; Plut., Mor 870c.—ASvensson [ὁ, ἡ, τό beg.]; AWilhelm, Anzeiger der Ak. d. W. in Wien, phil.-Hist. Kl. ’37 [XXIII–XXVI 83–86]) οὐκ οἶδα τὸν ἄ. I don’t know the fellow (of Jesus, as oft. in these exx.) Mt 26:72, 74; Mk 14:71. προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄ. τοῦτον Lk 23:14; ὁ ἄ. οὕτος AcPl Ox 6, 18 (= Aa I 242, 1). εἰ ὁ ἄ. Γαλιλαῖός ἐστιν Lk 23:6. τίς ἐστιν ὁ ἄ. J 5:12. ἰδοὺ ὁ ἄ. here’s the fellow! 19:5 (on the attempt to arouse pity, cp. Nicol. Dam.: 90 Fgm. 68, 4 Jac., Cyrus in connection w. the downfall of Croesus; Diog. L. 2:13 Pericles in the interest of Anaxagoras, his teacher; Jos., Ant. 19, 35f). μὴ οἰέσθω ὁ ἄ. ἐκεῖνος such a person must not expect Js 1:7.
    in address, varying from a familiar tone to one that is more formal ἄνθρωπε friend (X., Cyr. 2, 2, 7; Plut., Mor. 553e) indicating a close relationship between the speaker and the one addressed Lk 5:20; sir Ἄνθρωπε, ποῦ πορεύῃ; ‘Sir, where are you going?’ GJs 19:1 (not pap), the woman is a stranger to Joseph. W. a reproachful connotation, man! (Diogenes the Cynic in Diog. L. 6, 56; Diod S 33, 7, 4; Chariton 6, 7, 9; Ps.-Callisth. 1, 31, 1) Lk 12:14; 22:58, 60; Hm 10, 1, 2 (ἄνθρωπος Joly). Also in rhetorical address, in a letter Ro 2:1, 3; 9:20 (Pla., Gorg. 452b σὺ δὲ … τίς εἶ, ὦ ἄνθρωπε); Js 2:20. (Cp. Pla., Apol. 16 p. 28b; Epict. index Schenkl; Mi 6:8; Ps 54:14.—JWackernagel, Über einige antike Anredeformen: Progr. Gött. 1912.)
    a heavenly being that looked like a person, a human figure of GPt 11:44 (cp. Just., D. 58, 10 ἐν ἰδέᾳ ἀνθρώπου [on Gen 32:25]; Tat. 21, 1 θεὸν ἐν ἀνθρώπου μορφῇ γεγονέναι).—JNielen, D. Mensch in der Verkünd. der Ev.: FTillmann Festschr. ’34, 14–24; Gutbrod op. cit. 2cα; WKümmel, Man in the NT, tr. JVincent, ’63; also Vock and Seiler ἀνήρ end.—B. 80. EDNT (lit.). DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄνθρωπος

  • 116 ἐπιούσιος

    ἐπιούσιος, ον according to Origen, De Orat. 27, 7, coined by the evangelists. Grave doubt is cast on the one possible occurrence of ἐ. which is independent of our lit. (Sb 5224, 20), by BMetzger, How Many Times Does ἐ. Occur Outside the Lord’s Prayer?: ET 69, ’57/58, 52–54=Historical and Literary Studies, ’68, 64–66; it seems likely that Origen was right after all. Found in our lit. only w. ἄρτος in the Lord’s Prayer Mt 6:11; Lk 11:3; D 8:2. Variously interpreted: Sin. Syr. (on Lk) and Cur. Syr. אמינא continual (DHadidian, NTS 5, ’58/59, 75–81); Peshitta דסונקנן for our need; Itala ‘panis quotidianus’, ‘daily bread’; Jerome ‘panis supersubstantialis’ (on this JHennig, TS 4, ’43, 445–54); GHb 62, 42 מָחָר = Lat. ‘crastinus’ for tomorrow. Of modern interpretations the following are worth mentioning:
    deriving it fr. ἐπὶ and οὐσία necessary for existence (in agreement w. Origen, Chrysostom, and Jerome are e.g. Beza, Tholuck, HEwald, Bleek, Weizsäcker, BWeiss, HCremer; Billerb. I 420; CRogge, PhilolWoch 47, 1927, 1129–35; FHauck, ZNW 33, ’34, 199–202; RWright, CQR 157, ’56, 340–45; HBourgoin, Biblica 60, ’79, 91–96; Betz, SM p. 398f, with provisional support).
    a substantivizing of ἐπὶ τὴν οὖσαν sc. ἡμέραν for the current day, for today (cp. Thu. 1, 2, 2 τῆς καθʼ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς; Vi. Aesopi W. 110 p. 102 P. τὸν καθημερινὸν ζήτει προσλαμβάνειν ἄρτον καὶ εἰς τὴν αὔριον ἀποθησαύριζε. Cp. Pind., O. 1, 99.—Acc. to Artem. 1, 5 p. 12, 26–28 one loaf of bread is the requirement for one day. S. ἐφήμερος.)—ADebrunner, Glotta 4, 1912, 249–53; 13, 1924, 167–71, SchTZ 31, 1914, 38–41, Kirchenfreund 59, 1925, 446–8, ThBl 8, 1929, 212f, B-D-F §123, 1; 124, PhilolWoch 51, ’31, 1277f (but s. CSheward, ET 52 ’40/41, 119f).—AThumb, Griechische Grammatik 1913, 675; ESchwyzer II 473, 2.
    for the following day fr. ἡ ἐπιοῦσα sc. ἡμέρα (cp. schol. Pind., N. 3, 38 νῦν μὲν ὡς ἥρωα, τῇ δὲ ἐπιούση ὡς θεόν=today viewed as a hero, on the morrow a god; s. ἔπειμι): Grotius, Wettstein; Lghtf., On a Fresh Revision of the English NT3 1891, 217–60; Zahn, JWeiss; Harnack, SBBerlAk 1904, 208; EKlostermann; Mlt-H. p. 313f; PSchmiedel: W-S. §16, 3b note 23, SchTZ 30, 1913, 204–20; 31, 1914, 41–69; 32, 1915, 80; 122–33, PM 1914, 358–64, PhilolWoch 48, 1928, 1530–36, ThBl 8, 1929, 258f; ADeissmann, Heinrici Festschr. 1914, 115–19, RSeeberg Festschr. 1929, I 299–306, The NT in the Light of Modern Research, 1929, 84–86; AFridrichsen, SymbOsl 2, 1924, 31–41 (GRudberg ibid. 42; 3, 1925, 76); 9, 1930, 62–68; OHoltzmann; ASteinmann, D. Bergpredigt 1926, 104f; FPölzl-TInnitzer, Mt4 ’32, 129f; SKauchtschischwili, PhilolWoch 50, 1930, 1166–68.—FStiebitz, ibid. 47, 1927, 889–92, w. ref. to Lat. ‘diaria’=the daily ration of food, given out for the next day; someth. like: give us today our daily portion—acc. to FDölger, Ac 5, ’36, 201–10, one loaf of bread (likew. WCrönert, Gnomon 4, 1928, 89 n. 1). S. also s.v. σήμερον.
    deriving it fr. ἐπιέναι ‘be coming’
    on the analogy of τὸ ἐπιόν=‘the future’, bread for the future; so Cyrillus of Alex. and Peter of Laodicea; among the moderns, who attach var. mngs. to it, esp. ASeeberg, D. 4te Bitte des V.-U., Rektoratsrede Rostock 1914, Heinrici Festschr. 1914, 109; s. LBrun, Harnack-Ehrung 1921, 22f.
    in the mng. ‘come to’: give us this day the bread that comes to it, i.e. belongs to it; so KHolzinger, PhilolWoch 51, ’31, 825–30; 857–63; 52, ’32, 383f.
    equal to ἐπιών= next acc. to TShearman, JBL 53,’34, 110–17.
    the bread which comes upon (us) viz. from the Father, so AHultgren, ATR 72, ’90, 41–54.
    The petition is referred to the coming Kingdom and its feast by: REisler, ZNW 24, 1925, 190–92; JSchousboe, RHR 48, 1927, 233–37; ASchweitzer, D. Mystik des Ap. Pls 1930, 233–35; JJeremias, Jesus als Weltvollender 1930, 52; ELittmann, ZNW 34, ’35, 29; cp. EDelebecque, Études grecques sur l’évangile de Luc ’76, 167–81.—S. also GLoeschcke, D. Vaterunser-Erklärung des Theophilus v. Antioch. 1908; GWalther, Untersuchungen z. Gesch. d. griech. Vaterunser-Exegese 1914; DVölter, PM 18, 1914, 274ff; 19, 1915, 20ff, NThT 4, 1915, 123ff; ABolliger, SchTZ 30, 1913, 276–85; GKuhn, ibid. 31, 1914, 33ff; 36, 1919, 191ff; EvDobschütz, HTR 7, 1914, 293–321; RWimmerer, Glotta 12, 1922, 68–82; EOwen, JTS 35, ’34, 376–80; JHensler, D. Vaterunser 1914; JSickenberger, Uns. ausreichendes Brot gib uns heute 1923; PFiebig, D. Vaterunser 1927, 81–83; GDalman, Worte2 1930, 321–34; HHuber, D. Bergpredigt ’32; GBonaccorsi, Primi saggi di filologia neotest. I ’33, 61–63; 533–39; JHerrmann, D. atl. Urgrund des Vaterunsers: OProcksch Festchr. ’34, 71–98; MBlack, JTS 42, ’41, 186–89, An Aramaic Approach3, ’67, 203–7, 299f, n. 3; SMowinckel, Artos epiousios: NorTT 40, ’42, 247–55; ELohmeyer, D. Vaterunser erkl. ’46.—Lit.: JCarmignac, Recherches sur le ‘Notre Père’, ’69; CHemer, JSNT 22, ’84, 81–94; Betz, SM 396–400.—M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιούσιος

  • 117 ἐπίστασις

    ἐπίστασις, εως, ἡ (s. ἐφίστημι and next entry; Soph. et al. in var. mngs.; PAmh 134, 9 al. in pap; 2 Macc; EpArist; Philo, Leg. All. 3, 49; Jos., Ant. 16, 395; Just.) in our lit., both times w. the v.l. ἐπισύστασις (q.v.).
    responsibility for a matter, pressure, care. For ἡ ἐ. μοι ἡ καθʼ ἡμέραν 2 Cor 11:28 pressure, in the sense of anxiety caused by a heavy sense of responsibility is prob.: the daily pressure on me. Alternatives include: attention or care daily required of me (ἐ.=attention, care: Aristot., Phys. 196a, 38; Polyb. 2, 2, 2; 11, 2, 4; Diod S 29, 32 end; EpArist 256; Just., D. 28, 1); superintendence, oversight (X., Mem. 1, 5, 2 codd.; s. also L-S-J-M s.v. II 3) the burden of oversight, which lies upon me day in and day out; finally, ἐ. can also mean stopping, hindrance, delay (BGU 1832, 16; 1855, 19; Polyb. 8, 28, 13); then: the hindrances that beset me day by day. Cp. the role of the ἐπιστάτης next entry.
    the act of bringing someth. to a stop, stopping (X., An. 2, 4, 26; Polyb. 8, 28, 13) ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12. The phrase indicates that people stop with the result that a crowd develops; any first-century reader or auditor of Ac would prob. be aware that if Paul were responsible for collecting a mob around himself he would be at grave risk under the eyes of Roman authorities who were responsible for maintaining the peace. Hence the rendering ‘stirring up a crowd’ NRSV correctly assesses the mng of the text (cp. 2 Macc 6:3 ‘onslaught’ NRSV).—DELG s.v. ἵστημι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπίστασις

  • 118 ἐπιστάτης

    ἐπιστάτης, ου, ὁ (s. prec. entry; Hom. et al., freq. as an administrative t.t.; used for var. officials in lit., ins, pap, LXX; Jos., Ant. 8, 59, C. Ap. 2, 177) in Lk six times in the voc. ἐπιστάτα as a title addressed to Jesus, nearly always by the disciples (the synopt. parallels have διδάσκαλε [cp. Ammonius, 100 A.D., p. 45 Valck. and Philo, Poster. Cai. 54 ἐπ. κ. διδάσκαλοι], κύριε, ῥαββί) master (cp. IG XII/1, 43, 21f ἐπιστάταν τῶν παιδῶν; IPriene 112, 73ff [after 84 B.C.] ἐ. τῶν ἐφήβων whose task was τὰς ψυχὰς πρὸς ἀρετὴν προάγεσθαι; Rouffiac p. 56f.—Diod S 3, 72, 1 Aristaeus the tutor of Dionysus; 3, 73, 4 Olympus the tutor of Zeus; and 10, 3, 4 Pherecydes the teacher of Pythagoras are all called ἐπιστάτης) Lk 5:5; 8:24, 45; 9:33, 49; 17:13.—OGlombitza, ZNW 49, ’58, 275–78.—DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιστάτης

  • 119 ἐριθεία

    ἐριθεία, ας, ἡ (W-H. ἐριθία; s. Mlt-H. 339) found before NT times only in Aristot., Polit. 5, 3 p. 1302b, 4; 1303a, 14, where it denotes a self-seeking pursuit of political office by unfair means. Its meaning in our lit. is a matter of conjecture. A derivation fr. ἔρις is not regarded w. favor by recent NT linguistic scholarship and some consider it also unlikely for the sources fr. which Paul possibly derived the lists of vices in 2 Cor 12:20; Gal 5:20, since ἔρις and ἐριθεῖαι are both found in these lists; yet for Paul and his followers, the mng. strife, contentiousness (so Ltzm., MDibelius, JSickenberger) cannot be excluded (cp. Phil 1:17 w. 15 and s. Anecd. Gr. p. 256, 17 ἐρ.= φιλον[ε]ικία). But selfishness, selfish ambition (PAlthaus on Ro 2:8; M-M.) in all cases gives a sense that is just as prob. W. ζῆλος Js 3:14, 16. κατὰ ἐριθείαν Phil 2:3; IPhld 8:2; ἐξ ἐ. Phil 1:17; οἱ ἐξ ἐ. Ro 2:8 (s. Rdm.2 p. 26; 217 n. 4). Pl. disputes or outbreaks of selfishness (B-D-F §142) 2 Cor 12:20; Gal 5:20. KFritzsche, Comm. in Ep. ad Rom. 1836 on 2:8 pp. 143–48; CBruston, RTP 41, 1909, 196–228.—DELG s.v. ἔριθος. M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐριθεία

  • 120 ἑτοιμάζω

    ἑτοιμάζω fut. ἑτοιμάσω; 1 aor. ἡτοίμασα; pf. ἡτοίμακα. Pass.: fut. ἑτοιμασθήσομαι LXX; 1 aor. ἡτοιμάσθην; pf. pass. ἡτοίμασμαι (s. ἑτοιμασία, ἕτοιμος; Hom.+) to cause to be ready, put/keep in readiness, prepare
    of things that are being put in readiness τὶ someth.: prepare a way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all three Is 40:3; cp. J 1:23 εὐθύνω [q.v.]; 1:76; Rv 16:12; a pyre MPol 13:2; a meal (Gen 43:16; EpArist 181; TestAbr B 4 p. 108, 14f [Stone p. 64]; JosAs 3:6) Mt 22:4; Lk 17:8; cp. 1 Cl 39:9; τὸ πάσχα (q.v.) Mt 26:19; Mk 14:16; Lk 22:13; cp. GEb 308, 31.—Mk 15:1 v.l.; Lk 23:56; 24:1. ἃ ἡτοίμασας what you have prepared 12:20. Of possessions Hs 1:1, 2, 4.—τινί τι someth. for someone Hs 1:6. θηρίων τῶν ἐμοὶ ἡτοιμασμένων the beast held in readiness for me IRo 5:2. Of the preparations for receiving and entertaining someone (PTebt 592 … σοῦ ταχὺ ἐρχομένου … ἡτοιμάκειν σοι πάντα; POxy 1299, 9; 1490, 7; TestAbr A 4 p. 80, 19 and 28 [Stone p. 8]) ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν Phlm 22. ἑ. τινὶ τόπον J 14:2, 3 (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 53 §219 of those who go before, who ἀσφαλῆ τὰ ἐκεῖ προετοιμάσαι=prepare a safe place there [for those who follow]; 1 Ch 15:1). So also without an object acc. ἑ. τινί make preparations for someone Lk 9:52. In a different sense prepare (a meal) Mk 14:15. Abs. (1 Esdr 1:4; Jer 26:14; Job 28:27) Lk 12:47; 22:9, 12. ὁλοκαύτωμα δεκτὸν τῷ θεῷ ἡτοιμασμένον MPol 14:1. τινί w. inf. foll. Mt 26:17. W. ἵνα foll. Mk 14:12. τινί τι w. ἵνα foll. Lk 22:8.—ἡτοιμασμένος ready, prepared εἴς τι for someth. (3 Macc 6:31) of a vessel 2 Ti 2:21; of horses εἰς πόλεμον Rv 9:7 (cp. Pr 21:31 ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου, also 1 Macc 13:22; 12:27; TestLevi 3:2 v.l.; fig. of building stones IEph 9:1.).—S. also pass. in b end, beg. w. Mk 10:40.
    Of pers. (En 99:3; TestJob 43:14; Jos., Vi. 203) ἑ. στρατιώτας Ac 23:23 (AMeuwese, De rer. gest. Divi Augusti vers. graeca 1920, 82). Of a bride Rv 21:2. ἑ. ἑαυτόν prepare oneself (Ezk 38:7; ParJer 6:6; 9:11; cp. POslo 88, 13 ἑτοιμάζεσθαι ἑαυτόν) 19:7; w. ἵνα foll. 8:6. Ἰωσὴφ ἡτοιμάσθη τοῦ ἐξελθεῖν Joseph prepared to leave GJs 21:1. W. εἰς foll. (Appian, Mithrid. 26 §103; PsSol 10:2 νῶτον εἰς μάστιγας). Of angels ἡτοιμασμένοι εἰς τ. ὥραν held in readiness for that hour Rv 9:15. Of Jesus, ὸ̔ς εἰς τοῦτο ἡτοιμάσθη, ἵνα B 14:5. God comes ἐφʼ οὓς τ. πνεῦμα ἡτοίμασεν to those whom the Spirit has prepared D 4:10; B 19:7. Of a people that is made ready (2 Km 7:24) B 3:6; 5:7; 14:6; τῷ κυρίῳ (Sir 49:12) Lk 1:17. Here God is referred to several times as the one who brought the preparation about, and in the following pass. God appears explictly as subject: w. pers. or thing as obj. (Ex 23:20; En 25:7; PsSol 5:10; χορτάσματα … παντὶ ζῶντι; JosAs 8:11 κατάπαυσιν … τοῖς ἐκλεκτοῖς; ApcEsdr 6:17 and 21 ὁ στέφανός σοι ἡτοίμασται) Mt 20:23; βασιλείαν 25:34; D 10:5. πῦρ Mt 25:41.—Mk 10:40; Lk 2:31; 1 Cor 2:9=1 Cl 34:8 (quot. of unknown orig.); cp. 2 Cl 14:5; Hb 11:16 (πόλιν ἑ. as Hab 2:12); Rv 12:6; 1 Cl 35:3; Dg 8:11.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἑτοιμάζω

См. также в других словарях:

  • at all times — phrase always Please keep your bags with you at all times. Thesaurus: all the time and alwayssynonym Main entry: time * * * at all times : without stopping or changing at any time : ↑always …   Useful english dictionary

  • at all times — FORMAL ► always or at any time of the day: »Calls to other mobiles cost 40p a minute at all times. »This exit must be kept clear at all times. Main Entry: ↑time …   Financial and business terms

  • at all times — index always (forever) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • at all times — always Please keep your bags with you at all times …   English dictionary

  • Greatest Hits of All Times - Remix '88 — Infobox Album Name = Greatest Hits Of All Times Remix 88 Type = Remix Artist = Boney M. Released = October 1988 Recorded = 1976 1979, 1988 Genre = R B, Pop music, Disco Length = 49:00 Label = flagicon|West Germany Hansa Records (FRG)… …   Wikipedia

  • Greatest Hits of All Times - Remix '89 - Volume II — Infobox Album Name = Greatest Hits Of All Times Remix 89 Volume II Type = Remix Artist = Boney M. Released = November 1989 Recorded = 1977 1985, 1988, 1989 Genre = R B, Pop music, Disco Length = 50:22 Label = flagicon|West Germany Hansa Records… …   Wikipedia

  • You Are Beautiful At All Times — Студийный альбом Yppah Дата выпуска …   Википедия

  • You Are Beautiful at All Times — Infobox Album Name = You Are Beautiful at All Times Type = Album Artist = Yppah Released = 28 November 2006 Genre = Electronica Label = Ninja Tune Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:5mkpu3rran1k… …   Wikipedia

  • Kings of All Times — Infobox Book | name = Kings of All Times translator = Kerb Yl author = Kerb Yl country = Yemen language = Arabic genre = Historical novel publisher = Perspective release date = 1999 english release date = 2003Kings of All Times is a 1999… …   Wikipedia

  • all the time — {adv. phr.} 1. or[all the while] During the whole period; through the whole time. * /Mary went to college in her home town and lived at home all the while./ * /Most of us were surprised to hear that Mary and Tom had been engaged all year, but Sue …   Dictionary of American idioms

  • all the time — {adv. phr.} 1. or[all the while] During the whole period; through the whole time. * /Mary went to college in her home town and lived at home all the while./ * /Most of us were surprised to hear that Mary and Tom had been engaged all year, but Sue …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»