Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

odi+profanum+vulgus+et+arceo

  • 1 Odí profánum vúlgus et árceo

    Гораций, "Оды", III, I, 1-4:
    Odí profánum vúlgus, et árceo.
    Audíta Musarúm sacérdos,
    Vírginibús puerísque cánto.
    Противна чернь мне, чуждая тайн моих,
    Благоговейте молча: служитель муз -
    Девам и юношам я слагаю.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    - Этой строкой Гораций начинает первое из шести стихотворений, объединенных общим идейным содержанием. В художественных образах здесь показаны гражданские идеалы, которые должна воплотить в жизнь эпоха Августа. Свою поэтическую проповедь Гораций рассматривает как священнодействие и обращается с ней к молодому поколению как к посвящаемым в служение этим идеалам.
    На это разукрашенное таким количеством и претендующее на то, чтобы показаться "злым" письмо [ Фрейлиграта ] [ Фрейлиграт, Фердинанд (1810-1876) - немецкий поэт. - авт. ] я, при данных обстоятельствах, естественно, мог ответить только в очень умеренном тоне. Так что я сразу же написал: "Дорогой Фрейлиграт! Я не состою ни письмоводителем, ни адвокатом Либкнехта. Тем не менее, я передам ему копию относящихся к нему выдержек из твоего письма. Заявление, которое я одно время собирался было сделать, я не стану публиковать, памятуя: "Odi profanum vulgus et arceo". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 10.XII 1859.)
    Г. Чичерин как человек молодой далеко превзошел высоким парением мыслей и широтою взгляда обоих петербургских рыцарей. Odi profanum vulgus et arceo... - восклицает он, или в русском переводе г. Леонтьева: "терпеть не могу вас, буяны, осмеливающиеся судить о профессорах" (odi profanum vulgus). Я вас всех в квартал отправлю (et arceo)! молчать! (Favete linguis). (Н. Г. Чернышевский, Опыты открытий и изобретений.)
    Приветствую братьев в новом 1761 году во имя Бога и разума и говорю им: "братья мои, "odi profanum vulgus, arceo". Я думаю только о братьях, только о единомышленниках. Вы - славное сообщество, следовательно, именно вам надлежит управлять народом, перед которым исчезают все брошюрки и все газетки фальшивых христиан и для которого остается разум. (Вольтер - Гельвецию, 2.I 1761.)
    В обычные повседневные минуты жизни лорд Байрон считал себя вельможей; это была броня, в которую облекалась эта тонкая и глубоко чувствительная к оскорблениям душа, защищаясь от бесконечной грубости черни. Odi profanum vulgus et arceo. (Стендаль, Воспоминания о лорде Байроне.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Odí profánum vúlgus et árceo

  • 2 Profānum vulgus

    Непосвященная толпа.
    Вопрос о том, что такое я, и попытка г. Лаврова осветить этот вопрос с разных сторон, останутся непонятными для человека, одаренного простым здравым смыслом и не посвященного в мистерии философских школ; это обстоятельство, как мне кажется, служит самым разительным доказательством незаконности или, вернее, полнейшей бесполезности подобных умственных упражнений. Отгонять непросвещенную чернь (profanum vulgus) от храма науки - не в духе нашей эпохи; это не гуманно, да и опасно... (Д. И. Писарев, Схоластика XIX века.)
    ...пушкинская "чернь" могла набираться только из людей среднего и высшего общества, то есть из единственной тогда публики поэта, и набираться, очевидно, не в силу общественного положения, а в силу того внутреннего личного свойства, которое немцы окрестили филистерством, а римляне обозначением: profanum vulgus. (В. С. Соловьев, Значение поэзии в стихотворениях Пушкина.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Profānum vulgus

  • 3 Vulgus profānum

    Непосвященная толпа.
    Я предполагаю, что Ваше сочинение прочтут от начала до конца 100 человек, изучат его во всех подробностях только 10 человек; но подумайте, какие же это 100 человек и какие же 10, и тогда Вы не будете жаловаться на vulgus profanum. (М. М. Стасюлевич - М. С. Куторге, 4.(16.)V 1858.)
    Если не считать буквально нескольких - вполне выдающихся [ научно-фантастических ] книг, то в большинстве, сколько могу судить, это или упрощенные пакеты стандартной информации научного посылторга, неспособные толкнуть покупателя на плодотворное раздумье о происходящих в жизни нашей процессах, или же чисто академические, зачастую секретарской рукой записанные отчеты специальных институтов, тщательно зашифрованные формулами, всякими зигзагами и греческими буквами не только от vulgus profanum, но и от средней интеллигентности читателя. (Л. М. Леонов, Похвала жанру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vulgus profānum

  • 4 Презираю и прочь гоню невежественную толпу

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Презираю и прочь гоню невежественную толпу

  • 5 Favēte linguis

    "Благоприятствуйте языками", т. е. храните благоговейное молчание.
    Ритуальная формула, которой сопровождалось жертвоприношение у древних римлян.
    Гораций, "Оды", III, 12 (см. Odí profánum vúlgus et árceo)
    Позвольте попросить переговорить со мною насчет некоей дамы или девицы, - ибо сия едина суть, - имени которой не нарицаю, ибо nomina sunt odiosa, favete linguis и сие последнее составляет каламбур, означая по Кронебергу [ Латинско-русский и русско-латинский лексикон, составленный Иваном Кронебергом, 7 изд. М., 1870. - авт. ] favete linguis 1) молчите; 2) отзывайтесь хорошо... (Н. Г. Чернышевский [ Алферьев ] (Текст повести "Алферьев", посланный в сенат в качестве "образца черновой литературной работы").)
    Взбежав через две ступеньки по лестнице до верхней площадки, он обратился к изумленным слушателям: мои дорогие друзья, favete linguis. Для того, чтобы сообщить вам новости, я, как учат логики, должен сначала ознакомиться с ними сам. (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Favēte linguis

См. также в других словарях:

  • Odi profanum vulgus et arceo —   So beginnt die erste der so genannten »Römeroden« des römischen Dichters Horaz (65 8 v. Chr.). Die deutsche Übersetzung lautet: »Ich hasse das gemeine Volk und halte es mir fern.« Mit dem oft auch verkürzt (Odi profanum vulgus) gebrauchten… …   Universal-Lexikon

  • Odi profănum vulgus et arcĕo — (lat., »Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern«), Zitat aus Horaz »Oden« III, 1, 1 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Odi profanum vulgus et arceo — Odi profānum vulgus et arcĕo (lat.), ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern; aus Horaz »Oden« (III, 1) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront p… — Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront pas malheureux un homme qui a appris à supporter des malheurs réels, et qui méprise les grands, peut bien mépriser les sots. См. Хвалу и клевету… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Odi profanum vulgus — Odi profanum vulgus, et arceo es una locución latina que, traducida literalmente, significa odio al vulgo ignorante [y me alejo de él]. (Horacio, Carmina 3, 1, 1 [1]) El significado se remonta de la lectura de Carmina, donde el poeta muestra su… …   Wikipedia Español

  • Odi profanum vulgus et arceo — (лат.) я ненавижу непосвященную чернь и держу себя вдали от неё : цитата из Од Горация (см.) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Odi profanum vulgus et arceo. — См. Хвалу и клевету приемли равнодушно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Miss Violetta Beauregarde — is the solo electronic punk project by Italian performer/model Cristina Gauri.[1] Contents 1 Music 2 Non musical activities 3 Discography …   Wikipedia

  • Алкей — один из величайших лирических поэтов Греции, уроженец Митилены на Лесбосе, был современником Сафо и жил за 600 лет до Р. Х. Происходя из знатного рода, он принимал деятельное участие в борьбе, которую его родина вела с внутренними и внешними… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • хвалу и клевету приемли равнодушно — Ср. Хвалу и клевету приемли равнодушно. А.С. Пушкин. Памятник. Ср. Укор невежд, укор людей Души высокой не печалит. Пускай шумит волна морей Утес гранитный не повалит. М.Ю. Лермонтов. Я не хочу . Ср. Que j ai toujours haï les pensers du vulgaire! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хвалу и клевету приемли равнодушно — Хвалу и клевету пріемли равнодушно. Ср. Хвалу и клевету пріемли равнодушно. А. С. Пушкинъ. Памятникъ. Ср. Укоръ невѣждъ, укоръ людей Души высокой не печалитъ. Пускай шумитъ волна морей Утесъ гранитный не повалитъ. М. Ю. Лермонтовъ. „Я не хочу“.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»