-
41 соблюдать приличия
vgener. garder la décence, observer la décence, observer les bienséances, observer les convenances, respecter les convenances, y mettre des formes -
42 beobachten
-
43 abstineo
abstĭnĕo, ēre, nŭi, tentum [abs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir éloigné de, maintenir loin de. - abstinere ab aliquo manum, Plaut. Amp. 340 ; manus Cic. Verr. 1, 93: tenir sa main, ses mains éloignées de qqn, s'abstenir de toucher à qqn. - abstinere ab aliqua re, Cic. Verr. 4, 71, s'abstenir de toucher à qqch. - abstinere a Siculorum argento cupiditatem aut manus, Cic. Verr. 4, 34: éloigner de l'argenterie des Siciliens sa convoitise ou ses mains. - cf. Cic. de Or. 1, 194 ; Att. 3, 7, 2 ; Liv. 9, 5, 6. - abstinere manus a se, Cic. Tusc. 4, 79: ne pas tourner ses mains contre soi-même, s'épargner. - accepta clades Latinos ne ab legatis quidem violandis abstinuit, Liv. 2, 22, 4: la défaite essuyée ne détourna même pas les Latins d'outrager les ambassadeurs. - cf. Liv. 4, 59, 8; 39, 25, 10. - ab aede ignem abstinere, Liv. 7, 27, 8: écarter le feu du temple. - cf. Liv. 22, 23, 4 ; 26, 24, 12, etc. - eorum populorum finibus vim abstinere, Liv. 8, 19, 3: s'abstenir de toute violence contre ces pays. - direptione militem abstinere, Liv. 38, 23, 2: tenir le soldat éloigné du pillage. --- cf. 8, 21, 18. - Aeneae Antenorique omne jus belli abstinere, Liv. 1, 1, 1: s'abstenir d'user de tous les droits de la guerre [pour] à l'égard d'Enée et d'Anténor. - abstinere sermonem de aliqua re, Plaut. Most. 897: se dispenser de parler de qqch. --- cf. Ter. Haut. 373. - réfléchi se abstinere ab aliqua re, Cic. Fin. 2, 71: s'abstenir de qqch. - cf. Cic. Ac. 2, 55 ; Sen. Ir. 3, 8, 8. - se abstinere nefario scelere, Cic. Phil. 2, 5: s'abstenir d'un crime abominable. - cf. Cic. Fin. 3, 38; Div. 1, 102 ; Liv. 22, 25, 12, etc. - absol. se abstinere, Liv. 3, 11, 4: se tenir à l'écart. - se abstinere: s'abstenir de nourriture. --- Varr. R. 2, 9, 10 ; Cels. 3, 15. - intr. - [st1]2 [-] s'abstenir de, se tenir à l'écart de. - proelio abstinere, Caes. BG. 1, 22, 3: s'abstenir de combattre. - faba abstinere, Cic. Div. 2, 119: s'abstenir des fèves. - curiā abstinere: s'abstenir de venir à la curie. - publico abstinuit, Suet. Claud. 36: il s'abstint de paraître en public. - praenomine Imperatoris abstinuit, Suet. Claud, 12: il refusa le prénom d'Imperator. - cibo omni aut potu abstinere: s'abstenir de toute nourriture et de toute boisson (observer une diète absolue). - nec meo nomine abstinent, Cic. Rep. 1, 6: ils ne s'abstiennent pas de parler de moi, de me critiquer. - cf. Cic. Off. 3, 72 ; Sall. J. 64, 5 ; Liv. 2, 56, 7 ; 21, 5, 9, etc. - abstinere a mulieribus, Caes. BG. 7, 47, 5: épargner les femmes. - cf. Cic. de Or. 3, 171; Liv. 3, 36, 7 ; 5, 21, 13. - ne ab obsidibus quidem ira belli abstinuit, Liv. 2, 16: (*la colère de la guerre ne se tint pas même éloignée des otages*), la colère des vainqueurs n'épargna même pas les otages. - abstinere ne a legatis quidem violandis, Liv. 39, 25, 10: ne s'abstenir même pas d'outrager les ambassadeurs. --- cf. 5, 21, 13, etc. - abstinere a voluptatibus, Cic. Tusc. 5, 94: s'abstenir des plaisirs. --- cf. Part. 77. - a cibo abstinere, Cels. 1, 3: s'abstenir de nourriture. - avec gén. Hor. O. 3, 27, 69; Apul. Apol. 10. - avec inf. Plaut. Curc. 180 ; Mil. 1309 ; Suet. Tib. 23. - non abstinere quin: ne pas s'abtenir de. - Plaut. Bac. 915 ; Liv. 2, 45, 10; Suet. Tib. 44; 72. - non abstinere quominus: ne pas s'abstenir de. --- Tac. An. 13, 4; Suet. Gram. 3. - aegre abstinent quin castra oppugnent, Liv. 2, 45, 10: ils ont peine à s'abstenir d'attaquer le camp. - absol. abstinere: s'abstenir. - Plaut. Aul. 344 ; Men. 166 ; Virg. En. 2, 534 ; Liv. 40, 21, 4. - abstinere debet aeger, Cels. 2, 12, 2: le malade doit s'abstenir de manger, le malade doit jeûner.* * *abstĭnĕo, ēre, nŭi, tentum [abs + teneo] - tr. - [st1]1 [-] tenir éloigné de, maintenir loin de. - abstinere ab aliquo manum, Plaut. Amp. 340 ; manus Cic. Verr. 1, 93: tenir sa main, ses mains éloignées de qqn, s'abstenir de toucher à qqn. - abstinere ab aliqua re, Cic. Verr. 4, 71, s'abstenir de toucher à qqch. - abstinere a Siculorum argento cupiditatem aut manus, Cic. Verr. 4, 34: éloigner de l'argenterie des Siciliens sa convoitise ou ses mains. - cf. Cic. de Or. 1, 194 ; Att. 3, 7, 2 ; Liv. 9, 5, 6. - abstinere manus a se, Cic. Tusc. 4, 79: ne pas tourner ses mains contre soi-même, s'épargner. - accepta clades Latinos ne ab legatis quidem violandis abstinuit, Liv. 2, 22, 4: la défaite essuyée ne détourna même pas les Latins d'outrager les ambassadeurs. - cf. Liv. 4, 59, 8; 39, 25, 10. - ab aede ignem abstinere, Liv. 7, 27, 8: écarter le feu du temple. - cf. Liv. 22, 23, 4 ; 26, 24, 12, etc. - eorum populorum finibus vim abstinere, Liv. 8, 19, 3: s'abstenir de toute violence contre ces pays. - direptione militem abstinere, Liv. 38, 23, 2: tenir le soldat éloigné du pillage. --- cf. 8, 21, 18. - Aeneae Antenorique omne jus belli abstinere, Liv. 1, 1, 1: s'abstenir d'user de tous les droits de la guerre [pour] à l'égard d'Enée et d'Anténor. - abstinere sermonem de aliqua re, Plaut. Most. 897: se dispenser de parler de qqch. --- cf. Ter. Haut. 373. - réfléchi se abstinere ab aliqua re, Cic. Fin. 2, 71: s'abstenir de qqch. - cf. Cic. Ac. 2, 55 ; Sen. Ir. 3, 8, 8. - se abstinere nefario scelere, Cic. Phil. 2, 5: s'abstenir d'un crime abominable. - cf. Cic. Fin. 3, 38; Div. 1, 102 ; Liv. 22, 25, 12, etc. - absol. se abstinere, Liv. 3, 11, 4: se tenir à l'écart. - se abstinere: s'abstenir de nourriture. --- Varr. R. 2, 9, 10 ; Cels. 3, 15. - intr. - [st1]2 [-] s'abstenir de, se tenir à l'écart de. - proelio abstinere, Caes. BG. 1, 22, 3: s'abstenir de combattre. - faba abstinere, Cic. Div. 2, 119: s'abstenir des fèves. - curiā abstinere: s'abstenir de venir à la curie. - publico abstinuit, Suet. Claud. 36: il s'abstint de paraître en public. - praenomine Imperatoris abstinuit, Suet. Claud, 12: il refusa le prénom d'Imperator. - cibo omni aut potu abstinere: s'abstenir de toute nourriture et de toute boisson (observer une diète absolue). - nec meo nomine abstinent, Cic. Rep. 1, 6: ils ne s'abstiennent pas de parler de moi, de me critiquer. - cf. Cic. Off. 3, 72 ; Sall. J. 64, 5 ; Liv. 2, 56, 7 ; 21, 5, 9, etc. - abstinere a mulieribus, Caes. BG. 7, 47, 5: épargner les femmes. - cf. Cic. de Or. 3, 171; Liv. 3, 36, 7 ; 5, 21, 13. - ne ab obsidibus quidem ira belli abstinuit, Liv. 2, 16: (*la colère de la guerre ne se tint pas même éloignée des otages*), la colère des vainqueurs n'épargna même pas les otages. - abstinere ne a legatis quidem violandis, Liv. 39, 25, 10: ne s'abstenir même pas d'outrager les ambassadeurs. --- cf. 5, 21, 13, etc. - abstinere a voluptatibus, Cic. Tusc. 5, 94: s'abstenir des plaisirs. --- cf. Part. 77. - a cibo abstinere, Cels. 1, 3: s'abstenir de nourriture. - avec gén. Hor. O. 3, 27, 69; Apul. Apol. 10. - avec inf. Plaut. Curc. 180 ; Mil. 1309 ; Suet. Tib. 23. - non abstinere quin: ne pas s'abtenir de. - Plaut. Bac. 915 ; Liv. 2, 45, 10; Suet. Tib. 44; 72. - non abstinere quominus: ne pas s'abstenir de. --- Tac. An. 13, 4; Suet. Gram. 3. - aegre abstinent quin castra oppugnent, Liv. 2, 45, 10: ils ont peine à s'abstenir d'attaquer le camp. - absol. abstinere: s'abstenir. - Plaut. Aul. 344 ; Men. 166 ; Virg. En. 2, 534 ; Liv. 40, 21, 4. - abstinere debet aeger, Cels. 2, 12, 2: le malade doit s'abstenir de manger, le malade doit jeûner.* * *A negotiis abstinere. Cels. Se garder d'entendre à ses affaires, S'abstenir.\Se ab iniuria abstinet. Cic. Il se garde de faire tort à autruy.\Se cibo abstinere. Caes. S'abstenir de manger.\Abstinet ab alieno: subaudi, se. Plau. Se garde de toucher l'autruy, Il ne touche point l'autruy.\Armis. Liu. Se deporter de la guerre.\Iurgiis. Cic. Se garder de noyses.\Carne. Plaut. Ne manger point de chair.\Cibo abstinere. Colum. Ne manger point.\Tactu abstinere. Virgil. Se garder de toucher, Ne point toucher.\Loco abstinere, vt Regione aut vrbe. Liu. Vrbe valida, muris ac situ ipso munita abstinuit. Ne toucha à la ville.\Publico abstinere. Suet. Ne se monstrer point, Estre des saincts de quaresme, Se cacher, Ne se trouver point parmi le monde.\Abstinere manum alieno. Cato. Se garder de desrobber, Ne toucher à l'autruy.\Manus in iudicio abstinere. Cic. Se garder de donner argent, et corrompre les juges.\Manum ab aliquo abstinere. Plaut. Se garder de le frapper.\Manum a se aut ab alio abstinere, interdum ad necem refertur. Cic. Vix a se manus abstinuit. A peine se garda il de se tuer, Peu s'en fallut qu'il ne se tuast, A peu qu'il ne se tuast.\Manum abstinere, sine vllo ablatiuo. Terent. Non manum abstines mastigia? Ne me laisseras tu pas aller?\Ignem ab aede abstinere. Liu. Se garder de mettre le feu au temple en bruslant la ville.\Bellum et vim ab aliquo populo abstinere. Liu. Ne luy point faire la guerre.\Abstinere quominus, pro quin. Suet. Vt ne clarissimi quidem viri abstinuerint, quominus et ipsi aliquid de ea scriberent. Ne se sont peu garder ou contenir.\Sermonem de re aliqua abstinere. Plaut. Cesser de parler.\Abstinere, pro Arcere: vt Abstinere aegrum cibo. Diomed. Garder un malade de manger.\Abstinetur, pen. prod. passiuum in tertiis personis. Colum. Totus grex vno die abstinetur potione et pabulo. On le garde de boire et de manger.\Abstinetur, Impersonale. Liu. Edicere iubet, vt ab inermi abstineatur. Qu'on ne touche point, etc. -
44 arbitror
arbĭtror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] voir, observer, examiner, épier. [st2]2 [-] juger (comme arbitre), arbitrer, juger. [st2]3 [-] croire, juger, penser, estimer. - arbitrari + prop. inf.: penser que, juger que. - aliquem militem arbitrari: prendre qqn pour un soldat, le croire soldat. - quid consilii ceperis, quem nostrûm ignorare arbitraris? Cic. Cat. 1.1: quelle décision tu as prise? Penses-tu que quelqu'un de nous l'ignore? - quod non arbitror (en incise): chose que je ne crois pas. - voir arbitro pour le sens passif.* * *arbĭtror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] voir, observer, examiner, épier. [st2]2 [-] juger (comme arbitre), arbitrer, juger. [st2]3 [-] croire, juger, penser, estimer. - arbitrari + prop. inf.: penser que, juger que. - aliquem militem arbitrari: prendre qqn pour un soldat, le croire soldat. - quid consilii ceperis, quem nostrûm ignorare arbitraris? Cic. Cat. 1.1: quelle décision tu as prise? Penses-tu que quelqu'un de nous l'ignore? - quod non arbitror (en incise): chose que je ne crois pas. - voir arbitro pour le sens passif.* * *Arbitror, pen. corr. arbitratis, arbitratus sum, arbitrari, Dicitur arbiter, quum sententiam dicit. Vlpian. Quand l'arbitre donne sa sentence.\Arbitrari. Cic. Penser, Juger, Estimer, Cuider.\Vt arbitror, per Parenthesin positum. Cic. Haec (vt ego arbitror) veteres, etc. Comme je pense.\Arbitror. Terent. Je le pense.\Arbitrari. Plaut. Prendre garde et escouter.\Arbitrari. Proculus. Deviser quelque ouvrage. -
45 auspicor
auspĭcor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] observer le vol, le chant ou l'appétit des oiseaux pour la connaissance de l'avenir, prendre les auspices avant de commencer qqch. [st2]2 [-] entreprendre sous des auspices favorables; inaugurer, commencer.* * *auspĭcor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] observer le vol, le chant ou l'appétit des oiseaux pour la connaissance de l'avenir, prendre les auspices avant de commencer qqch. [st2]2 [-] entreprendre sous des auspices favorables; inaugurer, commencer.* * *Auspicor, pen. corr. auspicaris, auspicari. Cic. Regarder et contempler les oiseauls, pour par leur maniere de voler ou crier, entendre et deviner les choses futures.\Auspicari. Plin. Commencer. -
46 conspicio
[st1]1 [-] conspĭcĭo, ōnis, f.: Varr. regard attentif de l'augure. [st1]2 [-] conspĭcĭo, ĕre, spexi, spectum [cum + specio]: - tr. - [abcl][b]a - apercevoir, regarder, contempler, observer. - [abcl]b - regarder, être en face, être orienté vers (un lieu). - [abcl]c - apercevoir par la pensée, considérer, comprendre. - [abcl]d - absol. - porter se regards sur.[/b] - si illud signum (Jovis) solis ortum et forum curiamque conspiceret, Cic. Cat. 3, 8, 20: si cette statue (de Jupiter) regardait à la fois l'orient, le forum et la curie... - satis in rem quae sint meam ego conspicio mihi, Plaut. Trin.: je vois bien par moi-même ce qui est dans le sens de mon intérêt. - conspici (au passif): se faire regarder, être regardé, se faire remarquer, être remarquable, attirer les regards, attirer l'attention. - infestis oculis omnium conspici, Cic. Cat. 1, 17: être regardé avec des yeux hostiles par tout le monde. - ut non conspiciamur a cunctis, Petr. 101: sans nous montrer aux yeux de tous. - in neutram partem conspici, Nep. Att. 13, 5: ne se faire remarquer ni dans un sens ni dans l'autre. --- cf. Ov. Tr. 2, 114. - in caelum conspicere, Plaut. Cist. 622: porter ses regards vers le ciel. - (regiones), quā oculi conspiciant, Varr. L. L. 7, 9: (régions) où l'on porte ses regards. - gloriari solebat, quod nunquam in tabernam conspexerat, Petr. 140, 14: il se vantait de n'avoir jamais jeté les yeux sur une boutique.* * *[st1]1 [-] conspĭcĭo, ōnis, f.: Varr. regard attentif de l'augure. [st1]2 [-] conspĭcĭo, ĕre, spexi, spectum [cum + specio]: - tr. - [abcl][b]a - apercevoir, regarder, contempler, observer. - [abcl]b - regarder, être en face, être orienté vers (un lieu). - [abcl]c - apercevoir par la pensée, considérer, comprendre. - [abcl]d - absol. - porter se regards sur.[/b] - si illud signum (Jovis) solis ortum et forum curiamque conspiceret, Cic. Cat. 3, 8, 20: si cette statue (de Jupiter) regardait à la fois l'orient, le forum et la curie... - satis in rem quae sint meam ego conspicio mihi, Plaut. Trin.: je vois bien par moi-même ce qui est dans le sens de mon intérêt. - conspici (au passif): se faire regarder, être regardé, se faire remarquer, être remarquable, attirer les regards, attirer l'attention. - infestis oculis omnium conspici, Cic. Cat. 1, 17: être regardé avec des yeux hostiles par tout le monde. - ut non conspiciamur a cunctis, Petr. 101: sans nous montrer aux yeux de tous. - in neutram partem conspici, Nep. Att. 13, 5: ne se faire remarquer ni dans un sens ni dans l'autre. --- cf. Ov. Tr. 2, 114. - in caelum conspicere, Plaut. Cist. 622: porter ses regards vers le ciel. - (regiones), quā oculi conspiciant, Varr. L. L. 7, 9: (régions) où l'on porte ses regards. - gloriari solebat, quod nunquam in tabernam conspexerat, Petr. 140, 14: il se vantait de n'avoir jamais jeté les yeux sur une boutique.* * *Conspicio, conspicis, pen. corr. conspexi, conspectum, conspicere. Quand plusieurs regardent un, ou un regarde plusieurs.\Conspicere aliquem mente. Cic. Imaginer veoir aucun.\Conspicere corde. Plaut. Penser, ou Prevoir.\Conspicere. Cic. Prendre garde, Considerer, Adviser soigneusement.\Conspicere sibi quae sint in rem suam. Plaut. Veoir ou congnoistre ce qui nous est utile et prouffitable.\Locum insidiis conspicere. Virgil. Adviser et prevoir un lieu propre et commode à mettre embusche.\Conspicere etiam res inanimatae dicuntur. Cic. Si illud signum quod videtis, Solis ortum et forum, curiamque conspiceret. Si ceste image regardoit ou estoit tournee vers, etc. -
47 contueor
contŭĕor, ēri, tŭĭtus sum [st2]1 [-] regarder attentivement. [st2]2 [-] observer, faire attention. [st2]3 [-] défendre, garder. [st2]4 [-] voir, apercevoir.* * *contŭĕor, ēri, tŭĭtus sum [st2]1 [-] regarder attentivement. [st2]2 [-] observer, faire attention. [st2]3 [-] défendre, garder. [st2]4 [-] voir, apercevoir.* * *Contueor, contueris, penul. prod. contuitus vel contutus sum, contueri. Regarder fort ferme. -
48 exploro
explōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] observer, examiner, explorer, vérifier, s'assurer de. - rem explorare, Cic. Att. 6, 8, 5: examiner une affaire. - idoneum locum castris explorare, Caes. BC. 1, 81, 1: chercher un lieu favorable pour camper. - altera (manus) motu caecum iter explorat, Ov. M. 10: de l'autre main, en tâtonnant, elle explore sa route dans l'obscurité. - avec int. ind. explorat quo commodissime itinere vallem transire possit, Caes. BG. 5, 49, 8: il fait vérifier par quel chemin il pourra franchir la vallée le plus commodément. - explorare an..., quomodo... Caes. Liv.: reconnaître si..., comment... - explorare ambitum Africae, Plin. 5, 1: explorer les côtes de l'Afrique. - explorare animos, Ov. A. A. 1, 456: sonder les esprits. - cf. Liv. 37, 7, 10. - omnia explorata habere, Caes. BG. 2, 4, 4: avoir une certitude complète. - explorata nobis sunt ea quae... Cic. Rep. 1, 19: nous avons une connaissance assurée des choses qui... - quis est tam stultus, quamvis sit adulescens, cui sit exploratum se ad vesperum esse victurum? Cic. de Sen. 19, 67: qui serait assez sot, quelque jeune qu'il soit, pour tenir comme assuré qu'il vivra jusqu'au soir? - abl. absol. du part. au n. -- explorato jam profectos amicos, Tac. H. 2, 49: s'étant assuré du départ de ses amis. [st1]2 [-] épier, guetter, faire une reconnaissance militaire. - Africam explorare, Cic. Pomp. 34: faire une reconnaissance en Afrique. - cf. Caes. BC. 1, 66, 2. - abl. n. absol. -- explorato Liv. 23, 42, 9, après reconnaissance faite. [st1]3 [-] éprouver, mettre à l'épreuve. - suspensa focis explorat robora fumus, Virg. G. 1, 175: la fumée éprouve le chêne suspendu au foyer. - secunda res animos explorant, Tac. H. 1, 15: le bonheur éprouve les âmes. - fidem explorare, Luc.: mettre la fidélité à l'épreuve. - in adversis explorat cornua truncis, Luc. 2, 603: (le taureau) essaie ses cornes contre les troncs des arbres. - voir exploratus.* * *explōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] observer, examiner, explorer, vérifier, s'assurer de. - rem explorare, Cic. Att. 6, 8, 5: examiner une affaire. - idoneum locum castris explorare, Caes. BC. 1, 81, 1: chercher un lieu favorable pour camper. - altera (manus) motu caecum iter explorat, Ov. M. 10: de l'autre main, en tâtonnant, elle explore sa route dans l'obscurité. - avec int. ind. explorat quo commodissime itinere vallem transire possit, Caes. BG. 5, 49, 8: il fait vérifier par quel chemin il pourra franchir la vallée le plus commodément. - explorare an..., quomodo... Caes. Liv.: reconnaître si..., comment... - explorare ambitum Africae, Plin. 5, 1: explorer les côtes de l'Afrique. - explorare animos, Ov. A. A. 1, 456: sonder les esprits. - cf. Liv. 37, 7, 10. - omnia explorata habere, Caes. BG. 2, 4, 4: avoir une certitude complète. - explorata nobis sunt ea quae... Cic. Rep. 1, 19: nous avons une connaissance assurée des choses qui... - quis est tam stultus, quamvis sit adulescens, cui sit exploratum se ad vesperum esse victurum? Cic. de Sen. 19, 67: qui serait assez sot, quelque jeune qu'il soit, pour tenir comme assuré qu'il vivra jusqu'au soir? - abl. absol. du part. au n. -- explorato jam profectos amicos, Tac. H. 2, 49: s'étant assuré du départ de ses amis. [st1]2 [-] épier, guetter, faire une reconnaissance militaire. - Africam explorare, Cic. Pomp. 34: faire une reconnaissance en Afrique. - cf. Caes. BC. 1, 66, 2. - abl. n. absol. -- explorato Liv. 23, 42, 9, après reconnaissance faite. [st1]3 [-] éprouver, mettre à l'épreuve. - suspensa focis explorat robora fumus, Virg. G. 1, 175: la fumée éprouve le chêne suspendu au foyer. - secunda res animos explorant, Tac. H. 1, 15: le bonheur éprouve les âmes. - fidem explorare, Luc.: mettre la fidélité à l'épreuve. - in adversis explorat cornua truncis, Luc. 2, 603: (le taureau) essaie ses cornes contre les troncs des arbres. - voir exploratus.* * *Exploro, exploras, pen. prod. explorare. Fest. Pomp. S'escrier et s'esplourer.\Explorare. Plin. iunior. Regarder et s'enquerir soingneusement de quelque chose pour la congnoistre, Explorer.\Amenta explorare in digitis. Stat. Essayer.\Animos alicuius explorare. Ouid. Tascher à entendre et congnoistre la fantasie d'aucun.\Secundae res acrioribus stimulis animum explorant. Tacit. Esprouvent.\Taurus cornua explorant in truncis. Lucan. Il essaye.\Explorare diem aliquam. Cic. Regarder ou adviser et choisir un jour.\Explorare fugam. Cic. Cercher et regarder le moyen de s'enfuir.\Insidias explorat lupus circum ouilia. Virgil. Guette.\Explorare iter. Liu. Tenter le chemin, ou Espier, Cercher et adviser.\Iter caecum. Ouid. Aller à tastons.\Locos nouos. Virgil. Revisiter.\Portas. Virgil. Faire le guet aux portes.\Prouinciam aliquam. Cic. Espier.\Exploratum est mihi. Cic. Je scay certainement et suis asseuré.\Exploratum dicere. Plaut. Dire une chose qu'on scait certainement. -
49 ferio
fĕrĭo (seul. au prés.), īre - tr. - - ferii, Charis. -- feriturus, Serv. -- feribant (= ferebant), Ov. F. 4 -- arch. ferinunt (= feriunt), Fest. [st1]1 [-] frapper, battre, heurter. - fores ferire, Plaut. Men. 1, 2, 63: frapper à la porte. - ferire murum arietibus, Sall. J. 76, 6: ébranler un mur à coups de bélier. - uvas pede ferire, Tib. 2, 5, 85: fouler le raisin. - mare ferire, Virg.: ramer, battre la mer avec les rames. [st1]2 [-] frapper, atteindre, faire impression, forger. - minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cic.: dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune. - sidera vertice ferire, Hor.: toucher de la tête les astres. - ferit aethera clamor, Virg. En. 5: les cris frappent la voûte éthérée. - ferire oculos, Lucr. 6, 923: frapper la vue. - his spectris etiam si oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2: même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres. - pecuniam ferire, Plin.: battre monnaie. - asses ferire, Plin.: frapper des as. - medium ferire, Cic. Fat.: atteindre le juste milieu, observer le juste milieu. - ferietur alio munere, Ter.: il sera frappé d'un autre impôt. - carmen ferire, Juv.: forger des vers. - balba verba ferire, Hor.: émettre péniblement des paroles balbutiantes. [st1]3 [-] frapper, immoler, sacrifier, tuer; conclure. - aliquem securi ferire, Cic.: frapper qqn de la hache. - porcum ferire, Liv. 9: immoler un porc. - foedus ferire, Cic.: conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc). - ut tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cic. Cael. 14, 34: pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.* * *fĕrĭo (seul. au prés.), īre - tr. - - ferii, Charis. -- feriturus, Serv. -- feribant (= ferebant), Ov. F. 4 -- arch. ferinunt (= feriunt), Fest. [st1]1 [-] frapper, battre, heurter. - fores ferire, Plaut. Men. 1, 2, 63: frapper à la porte. - ferire murum arietibus, Sall. J. 76, 6: ébranler un mur à coups de bélier. - uvas pede ferire, Tib. 2, 5, 85: fouler le raisin. - mare ferire, Virg.: ramer, battre la mer avec les rames. [st1]2 [-] frapper, atteindre, faire impression, forger. - minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cic.: dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune. - sidera vertice ferire, Hor.: toucher de la tête les astres. - ferit aethera clamor, Virg. En. 5: les cris frappent la voûte éthérée. - ferire oculos, Lucr. 6, 923: frapper la vue. - his spectris etiam si oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2: même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres. - pecuniam ferire, Plin.: battre monnaie. - asses ferire, Plin.: frapper des as. - medium ferire, Cic. Fat.: atteindre le juste milieu, observer le juste milieu. - ferietur alio munere, Ter.: il sera frappé d'un autre impôt. - carmen ferire, Juv.: forger des vers. - balba verba ferire, Hor.: émettre péniblement des paroles balbutiantes. [st1]3 [-] frapper, immoler, sacrifier, tuer; conclure. - aliquem securi ferire, Cic.: frapper qqn de la hache. - porcum ferire, Liv. 9: immoler un porc. - foedus ferire, Cic.: conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc). - ut tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cic. Cael. 14, 34: pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.* * *I.Ferio, ferias, feriare: vel Ferior, feriaris, feriari, Deponens. Faire feste, Fester.\Feriari a studiis. Cic. Cesser d'estudier, Se reposer.II.Ferio, feris, praeteritum mutuatur a Percutio, percussi, ferire. Frapper, Ferir.\Ferit aethera clamor. Virgil. Va jusques au ciel.\Ferire aures. Cic. Quand une chose entre bien dedens l'oreille, et resveille l'auditeur pour le plaisir qu'il y prend, ou pour la vehemence du son et bruit.\Ferire cornu. Virg. Frapper de la corne, Heurter.\Ferire foedus. Ci. Quand deux princes ou nations faisoyent alliance et accord ensemble, le confermant par certaines ceremonies et sacrifices, mesmement d'une truye qu'ils avoyent accoustumé de sacrifier.\Fores ferire. Plaut. Frapper à l'huis.\Frigore aliquem ferire. Horat. Tuer.\Ferire alicuius frontem. Cic. Luy faire honte.\Ferietur alio munere, vbi hera pepererit. Terent. Il fauldra qu'il face un autre present.\Ferire pecunias. Plin. Frapper au coing, Forger monnoye.\Ferire porcum. Liu. Tuer, Sacrifier.\Securi. Caes. Trencher la teste publiquement, Decapiter.\Fama ferit terras remotas. Lucan. Le bruit en va jusques aux pays loingtains. -
50 foedus
[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *I.Foedus, foederis, pen. corr. neut. gen. Virgil. Appoinctement et traicté de paix faict par certaine solennité entre deux ou plusieurs ayants guerre l'un contre l'autre, Alliance.\Coniugiale. Ouid. Mariage, Alliance de mariage.\Feralia foedera. Lucan. Dommageable, Mortelle.\Genialia. Stat. Alliance de mariage.\Illibata foedera tori. Lucan. Mariage chaste et pudique.\Temeratum foedus. Silius. Alliance violee et rompue.\Feoderi ascribi. Liu. Estre comprins en l'alliance et au traicté.\AEquo foedere amantes. Virgil. Qui s'entr'aiment egualement.\Confundere foedus. Virgil. Troubler l'alliance.\Ferire foedera. Cic. Faire alliance, ou accord.\Foedus inire. Ouid. Faire alliance.\Polluere foedus naturae. Ouid. Faire un acte contraire à nature.\Fraternum rumpere foedus. Horat. Rompre l'accord faict entre les freres.\Soluere foedera. Virgil. Dissouldre, Rompre.II.Foedus, Adiectiuum. Terent. Laid et ord.\Foeda capitis animalia. Plin. Des poulx.\Foedum consilium. Liuius. Meschant.\Foedum exemplum. Liuius. Vilain.\Foedum in modum laceratus verberibus. Liu. Vilainement.\Foedus odor. Plin. Infect et puant, Mauvais odeur.\Sapor foedus. Lucret. Amer.\Foedum. Virgil. Execrable.\Foedum. Terent. Cruel. -
51 idem
īdem, ĕădem, ĭdem [is + -dem (particule)] - à l'acc. sing.: eumdem (eundem), eamdem (eandem); au gén. plur. eorumdem (eorundem), earumdem (earundem). - voir la déclinaison - Inscr.: nom. masc. sing. isdem et eidem -- dat. sing. idem -- dat. fém. sing. eaedem -- nom. masc. plur. idem ---- Lucr. Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem. [st1]1 [-] le même, la même... - idem vultus, Cic.: le même visage. - amicus est tanquam alter idem, Cic.: un ami est comme un autre nous-mêmes. - idem + un pronom: ego, tu, hic, ille, iste, qui. - est boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, haec duo tenere in amicitia, Cic. Lael.: il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler sage, d'observer ces deux lois sur l'amitié. - quibus perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Caes. BG. 7: car ils devaient demeurer sans cesse au retranchement. - beneficentia, quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1: la bienfaisance, que l'on peut appeler bonté. - apud scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2: dans les récits des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque. [st1]2 [-] de nouveau, encore, une seconde fois. - ego idem recreavi, Cic.: c'est encore moi qui ai ranimé... [st1]3 [-] et en même temps, aussi, à la fois, également. - viros fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off. 1, 19, 63: nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande **et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans détours. - audacissimus est idemque prudentissimus: il est à la fois très hardi et très prudent. - oratio grandis et eadem faceta, Cic.: éloquence noble et en même temps pleine d'agrément. - quae qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic. Tusc. 3: celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa faiblesse. - quid praeclarum non idem arduum? Cic. Tusc. 3: quelle chose remarquable n'est en même temps difficile? - musici qui erant iidem poetae, Cic.: les musiciens qui étaient aussi des poètes. - ne ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum! Cic. Nat. 2: quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur! [st1]4 [-] néammoins, pourtant, mais en revanche, par contre. - multi qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre non possunt, Cic. Tusc. 2, 65: nombreux sont ceux qui reçoivent des blessures et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la douleur de la maladie. [st1]5 [-] idem... qui... ou idem... ac... ou idem... atque... ou idem... et... ou idem... ut...: le même que. - eodem cibo quo milites vescebatur, Lhom.: il mangeait la même nourriture que les soldats. - servi ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3: ses esclaves, qui avaient les mêmes manières que leur maître. - utor eisdem libris ac tu: je me sers des mêmes livres que toi. - eisdem libris utor quibus tu (s.-ent. uteris): je me sers des mêmes livres que toi. - iisdem fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9: presque dans les mêmes termes qu'on employa dans la discussion. - avec le datif - idem facit occidenti, Hor.: il fait la même chose que quelqu'un qui tue. - eādem aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038: il dort du même sommeil que les autres (= il est mort). - non idem illis censere, Cic. Fam. 9: ne pas avoir le même avis qu'eux. [st1]6 [-] tournures remarquables. - sentire unum atque idem, Cic.: avoir un sentiment unanime. - eodem loco res est quasi..., Cic.: l'affaire est au même point que si... - eādem (s.-ent. viā), Liv. Cic.: par le même chemin. - eādem, Plaut.: par le même moyen. - idem, n. sing. + gén.: tibi idem consilii do quod... Cic. Fam. 9, 2: je te donne le même conseil que... - idem juris quod, Cic. Balb. 12, 29: le même droit que...* * *īdem, ĕădem, ĭdem [is + -dem (particule)] - à l'acc. sing.: eumdem (eundem), eamdem (eandem); au gén. plur. eorumdem (eorundem), earumdem (earundem). - voir la déclinaison - Inscr.: nom. masc. sing. isdem et eidem -- dat. sing. idem -- dat. fém. sing. eaedem -- nom. masc. plur. idem ---- Lucr. Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem. [st1]1 [-] le même, la même... - idem vultus, Cic.: le même visage. - amicus est tanquam alter idem, Cic.: un ami est comme un autre nous-mêmes. - idem + un pronom: ego, tu, hic, ille, iste, qui. - est boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, haec duo tenere in amicitia, Cic. Lael.: il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler sage, d'observer ces deux lois sur l'amitié. - quibus perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Caes. BG. 7: car ils devaient demeurer sans cesse au retranchement. - beneficentia, quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1: la bienfaisance, que l'on peut appeler bonté. - apud scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2: dans les récits des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque. [st1]2 [-] de nouveau, encore, une seconde fois. - ego idem recreavi, Cic.: c'est encore moi qui ai ranimé... [st1]3 [-] et en même temps, aussi, à la fois, également. - viros fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off. 1, 19, 63: nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande **et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans détours. - audacissimus est idemque prudentissimus: il est à la fois très hardi et très prudent. - oratio grandis et eadem faceta, Cic.: éloquence noble et en même temps pleine d'agrément. - quae qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic. Tusc. 3: celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa faiblesse. - quid praeclarum non idem arduum? Cic. Tusc. 3: quelle chose remarquable n'est en même temps difficile? - musici qui erant iidem poetae, Cic.: les musiciens qui étaient aussi des poètes. - ne ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum! Cic. Nat. 2: quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur! [st1]4 [-] néammoins, pourtant, mais en revanche, par contre. - multi qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre non possunt, Cic. Tusc. 2, 65: nombreux sont ceux qui reçoivent des blessures et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la douleur de la maladie. [st1]5 [-] idem... qui... ou idem... ac... ou idem... atque... ou idem... et... ou idem... ut...: le même que. - eodem cibo quo milites vescebatur, Lhom.: il mangeait la même nourriture que les soldats. - servi ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3: ses esclaves, qui avaient les mêmes manières que leur maître. - utor eisdem libris ac tu: je me sers des mêmes livres que toi. - eisdem libris utor quibus tu (s.-ent. uteris): je me sers des mêmes livres que toi. - iisdem fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9: presque dans les mêmes termes qu'on employa dans la discussion. - avec le datif - idem facit occidenti, Hor.: il fait la même chose que quelqu'un qui tue. - eādem aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038: il dort du même sommeil que les autres (= il est mort). - non idem illis censere, Cic. Fam. 9: ne pas avoir le même avis qu'eux. [st1]6 [-] tournures remarquables. - sentire unum atque idem, Cic.: avoir un sentiment unanime. - eodem loco res est quasi..., Cic.: l'affaire est au même point que si... - eādem (s.-ent. viā), Liv. Cic.: par le même chemin. - eādem, Plaut.: par le même moyen. - idem, n. sing. + gén.: tibi idem consilii do quod... Cic. Fam. 9, 2: je te donne le même conseil que... - idem juris quod, Cic. Balb. 12, 29: le même droit que...* * *Idem, eadem, idem. idem masc. ge. producit primam: idem neut. corripit. Genit. eiusdem: eidem: eundem, eandem, idem: eodem, eadem, eodem. Eidem vel iidem, eaedem, eadem: eorundem, earundem, eorundem: eisdem vel iisdem: eosdem, easdem, eadem: eisdem vel iisdem. Le mesme.\Idem animus nunc est. Plaut. La mesme affection.\Idem es ecastor qui soles. Plaut. Tu es tout tel que tu soulois.\Praesens, absensque idem erit. Terent. Il sera tout un, soit que son maistre y soit, soit qu'il n'y soit pas.\Idem ego. Plaut. Idem ego sum salus, fortuna, lux, laetitia, gaudium. Moymesme.\Cedo nunc eiusdem illius inimici mei de me eodem concionem. Cic. De cestuy là mesme.\- similiorem mulierem Magisque eandem, quam nostrae est ea, non reor Deos facere posse. Plaut. Plus pareille.\- ne faceres idem Quod vulgus seruorum solet, dolis vt me deluderes. Terent. Ce mesme que, etc.\Huic eidem Sopatro iidem inimici. Cic. A cestuy mesme.\Eodem pacto quo huc accessi, abscessero. Plaut. Ainsi.\Idem dicere semper. Cic. Estre tousjours de mesme opinion.\Quibus hoc praecipiendum videtur, vnum scilicet et idem quod caeteris omnibus. Cic. Une mesme chose.\Vno eodem tempore. Cic. En un mesme temps.\Alter idem. Cic. Un autre soymesme.\Eosdem esse oratorios numeros qui sunt poetici. Cic. Semblables.\Dianam et Lunam eandem esse putant. Cic. Ils pensent que c'est un tout.\Peripatetici iidem olim qui Academici. Cic. Ce sont ceulx mesme qui, etc.\Hoc est fere idem quod illud. Cic. Ceci et cela sont presque tout un.\Quam ego pari atque in eadem laude ponam. Cic. Je l'estime autant l'un que l'autre.\Iidem iidem, ea forma qua dicimus Alii alii. Cic. Videmus quosdam qui iidem ornate et grauiter, iidem versute ac subtiliter dicerent. Les mesmes.\Sed quomodo iidem dicitis non omnia deos persequi? iidem vultis, etc. Cic. Vous mesmes.\Et idem, vel Idemque, Emphasis. Cic. Splendida et grandis, et eadem in primis faceta oratio. Avec ce.\Qui, idem. Cic. Quam Vlysses Deli se palmam vidisse dicit, hodie monstrant eandem. Celle mesme.\Duo musici, qui erant quondam iidem poetae. Cic. Touts deux poetes.\Idem valet ac si pater iudicaret. Cic. C'est autant que si, etc. C'est tout un comme si, etc.\Eodem modo componito, atque spiram. Cato. Tout ainsi que, etc.\Cum caeteris idem aetatis nobilibus. Tacit. D'une mesme aage.\Idem virium. Tacit. Mesme force. -
52 insidior
insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage. - insidiari consuli: tendre un piège au consul. - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée. - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion. - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion. - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.* * *insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage. - insidiari consuli: tendre un piège au consul. - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée. - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion. - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion. - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.* * *Insidior, insidiaris, insidiari. Mart. Espier, Guetter, Eschaugueter.\Insidiemur apris. Martialis. Chassons ou tendons aux porcs sangliers.\Insidiari tempori. Liu. Espier le temps et l'opportunité. -
53 intueor
intuĕor, ēri, intuitus sum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder attentivement, regarder vers, jeter les yeux sur, observer, considérer. [st2]2 [-] au fig. considérer, envisager, faire attention à, songer à, étudier. [st2]3 [-] regarder, être tourné vers (en parl. d'un lieu). [st2]4 [-] sens passif: être regardé. - tmèse: inque tueri, Lucr.: c. intuerique. - intueri (in) aliquem: regarder qqn. - intuebatur quid se facere par esset, Nep.: il considérait ce qu'il était convenable qu'il fît.* * *intuĕor, ēri, intuitus sum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder attentivement, regarder vers, jeter les yeux sur, observer, considérer. [st2]2 [-] au fig. considérer, envisager, faire attention à, songer à, étudier. [st2]3 [-] regarder, être tourné vers (en parl. d'un lieu). [st2]4 [-] sens passif: être regardé. - tmèse: inque tueri, Lucr.: c. intuerique. - intueri (in) aliquem: regarder qqn. - intuebatur quid se facere par esset, Nep.: il considérait ce qu'il était convenable qu'il fît.* * *Intueor, intueris, intuitus sum, intueri. Plin. iun. Regarder.\Pectore aliquem intueri. Ouid. Le veoir par pensee, et en esprit.\Intuemini paulisper animis iuuentutem. Cic. Prenez garde à la jeunesse, et la considerez.\Hos ego tum animo intuebar. Cic. Je les prevoyoye advenir.\Rerum naturam studiose intueri. Cic. Prendre garde de pres.\Intuere meipsum qui, etc. Brutus Ciceroni. Pren garde à moy.\Sed in te intuens Brute doleo cuius, etc. Cic. Quand je te considere. -
54 longinquus
longinquus, a, um [longus] [st1]1 [-] long, étendu, spacieux. - longinqua linea, Plin. 9, 17, 26, 59: longue ligne. - longinqua oculorum acies, Gell.: vue qui porte loin. [st1]2 [-] éloigné, lointain, distant, à une grande distance. - longinquiores loci, Caes. BG. 4: lieux plus éloignés. - saltus et saturi petito longinqua Tarenti, Virg. G. 2: gagne les défilés boisés et les lointains pâturages de la grasse Tarente. - longinqua imperii, Tac. An. 3: les parties éloignées de l'empire. - e longinquo intueri, Plin. 35: observer de loin. - longinqua vulnera (= e longinquo accepta), Luc. 3, 568: blessures faites de loin. [st1]3 [-] vivant éloigné, étranger. - homo longinquus et alienigena, Cic. Dej. 3, 10: homme d'un pays lointain et un étranger. - aequaliter in longinquos, in propinquos irruere, Cic. Mil. 28, 76: se ruer sans distinction sur les gens éloignés et les voisins. - longinquus piscis, Ov. Ib. 150: poisson d'une mer lointaine. [st1]4 [-] long, qui dure longtemps; lointain, éloigné (dans le temps). - longinqua consuetudo, Caes. BG. 1: longue habitude. - longinqua mala consuetudo, Varr.: mauvaise habitude invétérée. - longinquum istuc amanti est, Plaut.: c'est bien long pour un amant. - in longinquum tempus aliquid differre, Cic.: reporter qqch à une date lointaine. [st1]5 [-] ancien, antique. - longinqua monumenta, Plin. 13: monuments antiques.* * *longinquus, a, um [longus] [st1]1 [-] long, étendu, spacieux. - longinqua linea, Plin. 9, 17, 26, 59: longue ligne. - longinqua oculorum acies, Gell.: vue qui porte loin. [st1]2 [-] éloigné, lointain, distant, à une grande distance. - longinquiores loci, Caes. BG. 4: lieux plus éloignés. - saltus et saturi petito longinqua Tarenti, Virg. G. 2: gagne les défilés boisés et les lointains pâturages de la grasse Tarente. - longinqua imperii, Tac. An. 3: les parties éloignées de l'empire. - e longinquo intueri, Plin. 35: observer de loin. - longinqua vulnera (= e longinquo accepta), Luc. 3, 568: blessures faites de loin. [st1]3 [-] vivant éloigné, étranger. - homo longinquus et alienigena, Cic. Dej. 3, 10: homme d'un pays lointain et un étranger. - aequaliter in longinquos, in propinquos irruere, Cic. Mil. 28, 76: se ruer sans distinction sur les gens éloignés et les voisins. - longinquus piscis, Ov. Ib. 150: poisson d'une mer lointaine. [st1]4 [-] long, qui dure longtemps; lointain, éloigné (dans le temps). - longinqua consuetudo, Caes. BG. 1: longue habitude. - longinqua mala consuetudo, Varr.: mauvaise habitude invétérée. - longinquum istuc amanti est, Plaut.: c'est bien long pour un amant. - in longinquum tempus aliquid differre, Cic.: reporter qqch à une date lointaine. [st1]5 [-] ancien, antique. - longinqua monumenta, Plin. 13: monuments antiques.* * *Longinquus, Adiectiuum. Cic. Loingtain.\AEuum longinquum. Lucret. Long aage.\Longinquis bellis obruti. Plin. Qui durent long temps.\Fornax longinqua. Plin. Longue.\Itinera longinqua acturi Sarmatae, etc. Plin. Longs voyages.\Longinquos respicit montes. Plin. Loingtains.\Morbus longinquus. Liu. Qui dure long temps.\Sermo longinquus: cui Breuis opponitur. Plaut. Long propos.\Ex longinquo venire. Plin. De loing.\E longinquo multa annuntiare. Plin. De loing.\Longinquum amanti istuc. Plaut. Il dure long temps.\Longinquum loqui. Plaut. Tenir long proces.\Longinqui. Cic. Loingtains, Qui demeurent loing de nous. -
55 moneo
mŏnĕo, ēre, ŭi, ĭtum [rac. men; cf. memini; mens, mentio] - tr. - - voir la conjugaison. - inf. pres. pass. monerier, Plaut. Capt. 2, 3, 36; subj. parf. moneris pour monueris, Pac. d. Non. 507, 24 sq. [st1]1 [-] faire songer à qqch, faire souvenir. - monere aliquem de aliqua re, Cic. Att. 11, 16, 5: faire songer qqn à qqch. --- cf. Cic. Q. 2, 3, 6. - avec acc. de pron. n. id ipsum, quod me mones, Cic. Att. 14, 19, 1: ce à quoi précisément tu me fais penser. - cf. Cic. Fam. 3, 3, 1; Cat. 2, 20 ; Sall. C. 58, 3. - nec ea, quae ab natura monemur, audimus, Cic. Lael. 88: nous n'entendons pas les avertissements de la nature. - aliquem alicujus monere: faire songer qqn à qqch, attirer l’attention de qqn sur qqch, rappeler qqch à qqn. - milites temporis ac necessitatis monet, Tac. An. 1, 67: il appelle l'attention des soldats sur les circonstances et sur la nécessité du moment. - monere + prop. inf.: faire observer que. --- Cic. Verr. pr. 43; Dom. 105; Caes. BC. 3, 89, 4. - res ipsa monebat tempus esse, Cic. Att. 10, 8, 1: les événements eux-mêmes me rappelaient qu'il était temps. - cum Nicanorem insidiari Piraeo a Dercillo moneretur, Nep. Phoc. 2, 4: étant prévenu par Dercillus que Nicanor complotait contre le Pirée. [st1]2 [-] avertir, engager, exhorter. - monere ut subj.: avertir de, engager à. - cf. Caes. BG. 1, 20, 6; Cic. Fam. 10, 1, 2, etc. - monere ne: avertir de ne pas. --- Cic. Div. 1, 55 11. - avec subj. seul Cic. Verr. pr. 36. - avec inf. ratio ipsa monet amicitias comparare, Cic. Fin. 1, 66: la raison même avertit de se ménager des amitiés. - cf. Cic. Inv. 2, 66 ; CM 32; Sall. C. 52, 3; J. 19, 2; Tac. An. 1, 63, etc. - av. inf. pass. Mart. 1, 109, 13. [st1]3 [-] donner des avertissements, des inspirations, éclairer, instruire. - tu vatem, tu Diva, mone, Virg. En. 7, 41: toi à ton poète, toi, Muse, donne l'inspiration. - velut divinitus mente monita, Liv. 26, 19, 4: comme avec une intelligence inspirée des dieux. [st1]4 [-] prédire, annoncer. - Virg. En. 3, 712.* * *mŏnĕo, ēre, ŭi, ĭtum [rac. men; cf. memini; mens, mentio] - tr. - - voir la conjugaison. - inf. pres. pass. monerier, Plaut. Capt. 2, 3, 36; subj. parf. moneris pour monueris, Pac. d. Non. 507, 24 sq. [st1]1 [-] faire songer à qqch, faire souvenir. - monere aliquem de aliqua re, Cic. Att. 11, 16, 5: faire songer qqn à qqch. --- cf. Cic. Q. 2, 3, 6. - avec acc. de pron. n. id ipsum, quod me mones, Cic. Att. 14, 19, 1: ce à quoi précisément tu me fais penser. - cf. Cic. Fam. 3, 3, 1; Cat. 2, 20 ; Sall. C. 58, 3. - nec ea, quae ab natura monemur, audimus, Cic. Lael. 88: nous n'entendons pas les avertissements de la nature. - aliquem alicujus monere: faire songer qqn à qqch, attirer l’attention de qqn sur qqch, rappeler qqch à qqn. - milites temporis ac necessitatis monet, Tac. An. 1, 67: il appelle l'attention des soldats sur les circonstances et sur la nécessité du moment. - monere + prop. inf.: faire observer que. --- Cic. Verr. pr. 43; Dom. 105; Caes. BC. 3, 89, 4. - res ipsa monebat tempus esse, Cic. Att. 10, 8, 1: les événements eux-mêmes me rappelaient qu'il était temps. - cum Nicanorem insidiari Piraeo a Dercillo moneretur, Nep. Phoc. 2, 4: étant prévenu par Dercillus que Nicanor complotait contre le Pirée. [st1]2 [-] avertir, engager, exhorter. - monere ut subj.: avertir de, engager à. - cf. Caes. BG. 1, 20, 6; Cic. Fam. 10, 1, 2, etc. - monere ne: avertir de ne pas. --- Cic. Div. 1, 55 11. - avec subj. seul Cic. Verr. pr. 36. - avec inf. ratio ipsa monet amicitias comparare, Cic. Fin. 1, 66: la raison même avertit de se ménager des amitiés. - cf. Cic. Inv. 2, 66 ; CM 32; Sall. C. 52, 3; J. 19, 2; Tac. An. 1, 63, etc. - av. inf. pass. Mart. 1, 109, 13. [st1]3 [-] donner des avertissements, des inspirations, éclairer, instruire. - tu vatem, tu Diva, mone, Virg. En. 7, 41: toi à ton poète, toi, Muse, donne l'inspiration. - velut divinitus mente monita, Liv. 26, 19, 4: comme avec une intelligence inspirée des dieux. [st1]4 [-] prédire, annoncer. - Virg. En. 3, 712.* * *Moneo, mones, monui, monitum, pen. corr. monere. Admonnester, Advertir, Conseiller.\Monere aliquem vt veniat ad coenam. Terent. Inviter à soupper. -
56 noscito
noscĭto, āre, āvi, ātum [nosco] - tr. - [st2]1 [-] chercher à reconnaître, étudier, observer, épier, examiner. [st2]2 [-] connaître, reconnaître. - non castra, non ducem noscitantes, Tac.: n'ayant ni camp ni chef. - voce aliquem noscitare, Plin.: reconnaître qqn à la voix. - circumspectare omnibus fori partibus senatorem, raroque usquam noscitare, Liv. 3: on cherche des yeux les sénateurs dans tout le forum, à peine en trouve-t-on dans un coin.* * *noscĭto, āre, āvi, ātum [nosco] - tr. - [st2]1 [-] chercher à reconnaître, étudier, observer, épier, examiner. [st2]2 [-] connaître, reconnaître. - non castra, non ducem noscitantes, Tac.: n'ayant ni camp ni chef. - voce aliquem noscitare, Plin.: reconnaître qqn à la voix. - circumspectare omnibus fori partibus senatorem, raroque usquam noscitare, Liv. 3: on cherche des yeux les sénateurs dans tout le forum, à peine en trouve-t-on dans un coin.* * *Noscito, noscitas, pen. corr. noscitare, Frequentatiuum a Noscere. Plaut. Congnoistre, ou Recongnoistre. -
57 notatio
nŏtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de marquer d'un signe. [st2]2 [-] action d'observer, de remarquer, d'examiner, examen, observation, remarque, annotation. [st2]3 [-] flétrissure infligée par le censeur, blâme. [st2]4 [-] action de noter d'infamie. [st2]5 [-] description d'un caractère, portrait. [st2]6 [-] étymologie. - notatio (temporum): chronologie.* * *nŏtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de marquer d'un signe. [st2]2 [-] action d'observer, de remarquer, d'examiner, examen, observation, remarque, annotation. [st2]3 [-] flétrissure infligée par le censeur, blâme. [st2]4 [-] action de noter d'infamie. [st2]5 [-] description d'un caractère, portrait. [st2]6 [-] étymologie. - notatio (temporum): chronologie.* * *Notatio, Verbale. Cic. Consideration, Advisement, Appercevance.\Notatio Censoria. Cic. La note et marque des Censeurs, quand ils reprenoyent les vices d'aucun. -
58 noto
noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.* * *noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.* * *Noto, notas, notare. Martialis. Marquer, Noter, Signer.\Dicta alicuius notare memori pectore. Ouid. Mettre en sa memoire.\Genas notare vngue. Ouid. Esgratigner.\Locum notare. Virgil. Marquer le lieu.\Notare res propriis appellationibus. Seneca. Nommer par les noms propres.\Notare res nominibus nouis. Cic. Leur bailler nom.\Notare. Mettre par escript.\Notarunt hoc annales. Plin. Il est escript és chroniques.\Notare. Appercevoir.\Ceu notamus in muscis. Plin. Comme nous voyons et appercevons, etc.\Notare aliquid ab alio. Liu. Discerner l'un de l'autre.\Haec ridentur, quae notant et designant turpitudinem aliquam non turpiter. Cic. Qui signifient.\Notare vitium aliquod. Cic. Reprendre quelque vice, Noter.\Notari ignominia. Cic. Estre accusé, noté et diffamé. -
59 perspicio
perspĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir à travers. [st2]2 [-] observer minutieusement, regarder à fond, approfondir, étudier attentivement, méditer. [st2]3 [-] voir clairement (au pr. et au fig.), distinguer, démêler, reconnaître. - perspicere + prop. inf.: voir clairement que.* * *perspĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir à travers. [st2]2 [-] observer minutieusement, regarder à fond, approfondir, étudier attentivement, méditer. [st2]3 [-] voir clairement (au pr. et au fig.), distinguer, démêler, reconnaître. - perspicere + prop. inf.: voir clairement que.* * *Perspicio, perspicis, pen. cor. perspexi, perspectum, perspicere. Terent. Pleinement veoir et congnoistre, Apparcevoir manifestement et clerement, Congnoistre parfaictement et evidemment.\Postquam perspexi salua esse intus omnia. Plaut. Apres que j'ay regardé diligemment. -
60 remetior
rĕmētĭor, īri, mensus sum - dép. tr. [st2]1 [-] rendre (tout ce qu'on a bu). [st2]2 [-] mesurer de nouveau. [st2]3 [-] parcourir de nouveau, refaire (le même chemin), repasser par. [st2]4 [-] repasser dans son esprit. [st2]5 [-] reprendre (un récit). - vinum omne vomitu remetiri, Sen. Ep. 95: rendre tout ce qu'on a bu. - astra remetiri, Virg.: observer de nouveau les astres. - sol diem remetitur, Sen. le soleil reparaît (à l'orient). - facta ac dicta mea quotidie remetiri, Sen. Ira: passer en revue chaque jour ses actes et ses paroles (faire chaque jour son examen de conscience). - frumentum pecuniā remetiri, Quint. Decl. 12: payer le blé en argent.* * *rĕmētĭor, īri, mensus sum - dép. tr. [st2]1 [-] rendre (tout ce qu'on a bu). [st2]2 [-] mesurer de nouveau. [st2]3 [-] parcourir de nouveau, refaire (le même chemin), repasser par. [st2]4 [-] repasser dans son esprit. [st2]5 [-] reprendre (un récit). - vinum omne vomitu remetiri, Sen. Ep. 95: rendre tout ce qu'on a bu. - astra remetiri, Virg.: observer de nouveau les astres. - sol diem remetitur, Sen. le soleil reparaît (à l'orient). - facta ac dicta mea quotidie remetiri, Sen. Ira: passer en revue chaque jour ses actes et ses paroles (faire chaque jour son examen de conscience). - frumentum pecuniā remetiri, Quint. Decl. 12: payer le blé en argent.* * *Remetior, remetiris, pen. prod. remensus sum, remetiri. Plin. iunior. Remesurer.\Iter remensus. Stat. Retourné, Revenu.\Mari remenso. Virgil. Renavigee, Repassee.\Remetiri pelagus. Virgil. Renaviger, Repasser la mer.\Facta ac dicta mea noctu remetior. Seneca. De nuict je recours tout ce que j'ay faict et dict le jour, Je repense et examine, etc.\Frumentum pecunia remetiamur. Quintil. Rendons, ou baillons de l'argent pour du froument.
См. также в других словарях:
observer — [ ɔpsɛrve ] v. tr. <conjug. : 1> • Xe; lat. observare I ♦ Se conformer de façon régulière à (une prescription). ⇒ obéir (à), respecter. « il faut observer certaines règles, certaines formules » (Joubert). « Une des seules coutumes de l… … Encyclopédie Universelle
Observer — may refer to person who is observing. More specialised meanings follow. Contents 1 Computer science and information theory 2 Fiction 3 Music 4 Physics … Wikipedia
observer — OBSERVER. v. a. Accomplir, suivre ce qui est prescrit par quelque loy, par quelque regle. Observer les commandemens de Dieu. un bon Religieux doit observer sa regle. observer le silence, le jeusne &c. observer les statuts. observer les loix, les… … Dictionnaire de l'Académie française
Observer — (engl.: Beobachter oder Observator) steht für: The Observer, eine englische Zeitung The Observer (Sri Lanka), eine Zeitung in Sri Lanka Observer (Luftsport), ein Schiedsrichter bei Luftsportwettbewerben Observer (Entwurfsmuster), ein… … Deutsch Wikipedia
observer — UK US /əbˈzɜːvər/ noun [C] ► a person who watches and studies what happens but has no active part in it: an observer of sth »He is close observer of the situation on Wall Street. »One industry observer noted: The car market is going through a… … Financial and business terms
Observer — Ob*serv er, n. 1. One who observes, or pays attention to, anything; especially, one engaged in, or trained to habits of, close and exact observation; as, an astronomical observer. [1913 Webster] The observed of all observers. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Observer — Observer: The Observer «Обозреватель», еженедельная английская газета, входит в группу The Guardian. См. также Наблюдатель … Википедия
Observer — Observer, The a serious British Sunday newspaper which generally supports fairly ↑left wing political ideas. The Observer is owned by the same company that owns The Guardian … Dictionary of contemporary English
observer — [əb zʉrv′ər] n. 1. a person who observes something; specif., a) a soldier manning an observation post b) a person who attends an assembly, convention, etc., not as an official delegate but only to observe and report the proceedings c) an official … English World dictionary
observer — index bystander, eyewitness, spy, witness Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
observer — (n.) 1550s, one who keeps a rule, custom, etc., agent noun from OBSERVE (Cf. observe). Meaning one who watches and takes notice is from 1580s; this is the sense of the word in many newspaper names … Etymology dictionary