-
81 título
tí.tu.lo[t‘itulu] sm titre. título de eleitor carte d’électeur.* * *[`tʃitulu]Substantivo masculino titre masculin* * *nome masculino1 (de obra, de capítulo) titreem grandes títulosen gros titres4 (documento, certificado) titretítulo de propriedadetitre de propriététítulo de transportetitre de transportcomprar títulos do Estadoacheter des titres d'Étatà juste titreà titre de curiositéà titre privé -
82 tomo
-
83 trabalho
tra.ba.lho[trab‘aλu] sm travail. condições de trabalho conditions de travail. contrato de trabalho contrat de travail. dia de trabalho jour ouvrable. estar sobrecarregado de trabalho être surchargé de travail. ficar sem trabalho rester sans travail. os doze trabalhos de Hércules les douze travaux d’Hercule. trabalho perdido peine perdue. trabalhos forçados travaux forcés. um trabalho de formiga un travail de fourmi.* * *[tra`baʎu]Substantivo masculino travail masculintrabalho de casa devoirs masculin plurieltrabalhos manuais travaux manuelstrabalho de parto travail* * *nome masculinoter muito trabalhoavoir beaucoup de travail2 (emprego, profissão) travailboulot coloquialir para o trabalhoaller au travail; aller au boulot coloquialprocurar trabalhochercher du travailter um trabalho interessanteavoir un travail intéressant3 (produto, obra) travailœuvre f.ouvrageé o trabalho de um profissionalc'est l'œuvre d'un professionnelos seus trabalhos vendem-se bemses tableaux/pièces/livres se vendent bien(costura) um trabalho de agulhaun ouvrage à l'aiguilleo que estás a ver é o trabalho da erosãoce que tu vois c'est l'effet de l'érosiontravail à temps complet, travail à plein tempstravail à temps partiel, travail à mi-tempstravail d'équipetravail de groupetravailtravail physiquetravail intelectueltravaux domestiquestravaux forcéstravaux manuelsse donner la peine de -
84 tradução
tra.du.ção[tradus‘ãw] sf traduction. Pl: traduções.* * *[tradu`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)traduction féminin* * *nome feminino1 (acto, obra) traductiongeralmente a poesia perde muito com a traduçãogénéralement la poésie perd beaucoup à la traductionele fez uma tradução muito livre do pensamento do autoril a fait une traduction très libre de la pensée de l'auteurtraduction assistée par ordinateurtraduction automatiquetraduction consécutivetraduction littéraletraduction simultanéeécole d'interprétariat et de traduction -
85 traduzir
tra.du.zir[traduz‘ir] vt traduire.* * *[tradu`zi(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo traduire* * *verborendretraduzi tudo para inglêsj'ai tout traduit en anglaisexpliquertraduziu o silêncio dela como uma recusail a interprété son silence comme une refuse3 (exprimir, manifestar) traduireexprimertoda a obra dele traduz a sua humanidadetoute son œuvre traduit son humanité -
86 verdadeiro
ver.da.dei.ro[verdad‘ejru] adj vrai, authentique, fidèle, véritable.* * *verdadeiro, ra[vexda`dejru, ra]Adjetivo (verídico) vrai(e)(genuíno) véritable* * *adjectivo(afirmação) véridique2 (cabelos, obra) vraiauthentique(sentimento) authentiquenome masculinovraidistinguir o verdadeiro do falsodistinguer le vrai du faux -
87 A Enciclopédia
L’encyclopédie, obra monumental do século XVIII, composta pelos enciclopedistas sob a direção de Diderot e d’Alembert. -
88 ALTEPETEQUIPANOLIZTLI
âltepêtequipanoliztli:Ouvrage, service public.Esp., obra publica, o oficio publico (M).Form: nom d'action sur tequipanoa, morph.incorp. âltepê-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALTEPETEQUIPANOLIZTLI
-
89 COATLAQUETZALLI
côâtlaquetzalli:Colonnes en forme de serpents.Allem., die Schlangenpfeiler.Désigne un monument de Tula laissé inachevé par les Toltèques.Que Quetzalcoatl entreprend de construire à Tula. W.Lehmann 1938,78 paragr. 75." in mihtoa côâtlaquetzalli: in temimilli côâtl mochîhua, îtzontecon tlâlpan tlaczatihcac îcuitlapil in îcuech in ahco cah ", on l'appelle colonne en forme de serpent, c'est une colonne ronde en pierre, elle consiste en un serpent dont le crâne est posé sur la terre [et] dont la queue et les sonnettes sont vers le haut - the so called serpent column, the round stone pilar made into a sepent. Its head reste on the ground; its tail, its rattles are above.Sah10,165 = Launey II 212.Voir le texte espagnol correspondant 'dejaron una obra que está allí y hoy día se ve, aunque no la acabaron, que llaman 'côâtlaquetzalli' que son unos pilares de la hechura de culebra, que tienen la cabeza en el suelo, por pie, y la cola y los cascabeles de ella tienen arriba'.Sah HG X cap XXIX paragr. 1,2. Garibay Sah III 184.Voir aussi le poème de la fuite de Quetzalcoatl. MS Cantares Mexicanos en la B. Nacional de México f. 26v. " tôllân aya huapalcalli manca nozan in mahmani côâtlaquetzalli ya quiyacatêhuac Nacxitl Topiltzin ", En Tula existió la casa de madera: han permacido, también perduran, las columnas en forma de Serpiente que al irse dejó Nacxitl Topiltzin. Garibay Llave 151.Form: sur tlaquetzalli, morph.incorp. côâ-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATLAQUETZALLI
-
90 COHUATEQUITL
côhuâtequitl:1.\COHUATEQUITL ouvrage public, travail fait en commun.Esp., obra publica o de comunidad. Molina II 23r." in yancuîcân ompêuh côhuâtequitl ", pour la première fois ont commencé des travaux d'intérêt collectif. W.Lehmann 1938,260.2.\COHUATEQUITL nom pers.Form: sur tequitl, morph.incorp. côhuâ-tl. -
91 TETZAHUIA
têtzâhuia > têtzâhuih.*\TETZAHUIA v.t. tla-.,1.\TETZAHUIA jeter un sort." tlatetzâhuia ", hacez sortilegios, hacer obra magica, encantar. Garibay Llave 373." ahmo quitêtzâhuia in iuh cah nenônôtzalli zan îpampa in cencah momâuhtia îhuân achi quipîtza ic miqui ", il ne lui jette pas un sort comme dans la fable, c'est seulement parce qu'il s'effraie beaucoup et que (la loutre) lui souffle un peu dessus qu'il meurt. Sah11,70." oc centlamantli in quichîuh Titlâcahuân inic tlatêtzâhuih ", another thing which Titlacauan brought about in order to bode ill. Sah3,19.2.\TETZAHUIA présager (un évènement de mauvais augure)." in netêtzâhuîlôyah. in tlatêtzâhuiâyah ", which all considered portentous, the things which they thought ominous. Sah5,151." ic quitêtzâhuia in ye miquiz. ahzo yâôc. ahnôzo zsn tlâlmiquiz ". he was forewarned that he would soon die, perhaps in battle, perhaps just at home (i.e. not in battle). Sah4,177." auh intlâ chôcaz quil mach tlatetzâhuîz quil miec yâômiquiz in cuâuhtli ocêlôtl ahnôzo miequintin mocihuâquetzazqueh in cihuah ", denn wenn sie weinte, sagten sie, sei es ein böses Zeichen, daß viele Adler und Jaguare (Krieger) den Kriegertod sterben oder daß viele(Krieger) in Gestalt einer Frau auftreten (d.h. viele Frauen im Kindbett sterben). Sah 1927,174. (ll est question de celle qui incarne Teteoh înnân au cours de la fête appelée ochpaniztli)." in motêuczoma cencah quimotêtzâhuih ", Moctezuma took it as an omen of great evil. Présages de l'arrivée des espagnols, Sah12,3.3.\TETZAHUIA scandaliser." tlatêtzâhuia ", she scandalizes. Est dit de l'hermaphrodite (patlacheh). Sah10,56.*\TETZAHUIA v.bitrans. motla-., prendre quelque chose pour un mauvais présage." quimotêtzâhuia quil miquiz ", il le prenait pour un mauvais présage, on disait qu'il mourrait. Sah11.70. -
92 TEZCACUITLAPILLI
tezcacuitlapilli:Miroir dorsal.Angl., mirror for the small of the back." tezcacuitlapilli quetzalloh auh inin tezcacuitlapilli, iuhquin xiuhchîmalloh tlaxiuhtzauctli, xiuhtica tlatzauctli, tlaxiuhzalôlli ", un miroir dorsal orné de plumes de quetzal et ce miroir dorsal est comme orné d'un bouclier de turquoise, serti de turquoises, encollé de turquoises, recouvert de turquoises collées - a mirror upon the small of the back. with quetzalfeathers and this mirror for the small of the back was as though provided with a shield of turquoise (mosaic) incrusted with turquoise, glued with turquoise. Décrit la parure de Quetzalcoatl. Sah12,11.Le texte espagnol correspondant dit: 'una meddalla grande hecha de obra mosaico que la llevava atada y ceñida sobre los lomos'.Cf. note Sah12,11 n.7." nô îpan mantiuh tezcacuitlapilli ", il y a aussi sur lui un miroir dorsal.Parure de Tezcatlipoca. Sah12, 12" ic conxillâncuitlalpihqueh in tezcacuitlapilli ", ils ont noué à son flanc le miroir dorsal. Sah12,15.Form: sur cuitlapilli, morph.incorp. tezcatl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZCACUITLAPILLI
-
93 TLATEQUIPANOLIZTLI
tlatequipanôliztli:Travail, action de travailler, d'excécuter une tâche.Esp., el acto de trabajar en alguna obra. Molina II 136r." in quicâhuah in tlatequipanôliztli ", quand ils ont cessé le travail. Sah3,65.* à la forme possédée." ônêntic in mociyahuiz, in notlatequipanôliz ", ma fatigue et mon travail se sont révélés vains.Launey Introd 282 (exemple emprunté à Carochi)." întlatequipanôliz ", leur façon de travailler, Launey II 248." in mâtlatzincah îtech quîza in întôcâ in întlatequipanôliz ", le nom des Matlatzincah vient de leur façon de travailler - the name of the Matlatzinca comes from their manner of working. Sah10,181.Form: nom d'action sur tequipanoa.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEQUIPANOLIZTLI
-
94 TOLTECATLATQUITL
tôltêcatlatquitl:1.\TOLTECATLATQUITL instrument d'artisan.2.\TOLTECATLATQUITL oeuvre d'art, chose bien faite.Esp., obra de arte, cosa hien hecha. Garibay Llave 368." îhuân oc cequi tôltêcatlatquitl in mâhuiztlanqui in tlazohtlanqui ", et encore d'autres objets d'art qui étaient des réalisations admirables, des réalisations somptueuses - and still other Tolteca craft objects which were marvelous achievements, which were costly achievements. Sah3,33.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLTECATLATQUITL
-
95 TZOMOCYEHYECOA
tzomocyehyecoa > tzomocyehyecoh.*\TZOMOCYEHYECOA v.t. tla-., s'efforcer, essayer, tenter de faire une chose.Esp. esforçarse para algo (M I 58v.b).esforçarse aprouar si podraconel trabajo de alguna obra (M).Form: sur yehyecoa, morph.incorp. nom d'objet sur tzomôni.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOMOCYEHYECOA
-
96 XIUHAHTLATL
xiuhahtlatl:Propulseur de dards en (mosaique de) turquoise.Allem., das blaue Wurfbrett. SGA II 429 (Dyckerhoff 1970,205)." niman ye yehhuâtl xiuhahtlatl zan motquiticah xihuitl côâtzontecomehticah, côâtzontecomeh ", et encore le propulseur de dards en turquoise qui est entièrement en turquoise, il a comme une tête de serpent, il a une tête de serpent. Attribué à Quetzalcoatl (mais il s'agit en fait de Xiuhteuctli) Sah12,11.Le texte espagnol correspondant dit: 'un cetro como cetro de obispo todo labrado de obra de mosayca de tosquesas (sic) y la buelta de arriba era una cabeça de una culebra rebuelta o enroscada'.*\XIUHAHTLATL attribut de Huitzilopochtli." îahtlauh xoxoctic mihtoa xiuhahtlatl ", son propulseur de dart bleu s'appelle 'xiuhahtlatl'. Sah3,4.
См. также в других словарях:
obra — 1. f. Cosa hecha o producida por un agente. 2. Cualquier producto intelectual en ciencias, letras o artes, y con particularidad el que es de alguna importancia. 3. Tratándose de libros, volumen o volúmenes que contienen un trabajo literario… … Diccionario de la lengua española
obra — sustantivo femenino 1. Acción y resultado producido por un agente: Júzgame por mis obras. Estos desastres son obra de las lluvias torrenciales. 2. Cosa producida por el ingenio de una persona , o que resulta de una actividad, especialmente de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Obra — puede referirse a: Producto o resultado de un trabajo. En construcción, lugar donde se construye y situará una edificación. Efecto de obrar, hacer. Obra de arte, resultado del trabajo de un artista. Véase también Obra pública Obra social Obra… … Wikipedia Español
Obra — may refer to: Obra (art) a masterpiece, or artful works Obra, Uttar Pradesh a town in the Indian state of Uttar Pradesh Obra, Bihar a town in Bihar Obra (river) a river in west Poland Obra, Greater Poland Voivodeship (west central Poland) Oregon… … Wikipedia
Obra — Die Obra bei SkwierzynaVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt … Deutsch Wikipedia
obra — s. f. 1. Produto de um agente. 2. Produção intelectual. 3. Manifestação dos sentimentos. 4. Edifício em construção. 5. Compostura, conserto. 6. Qualquer trabalho. 7. [Informal] Tarefa ou empresa difícil e custosa (ex.: acabar isto foi obra!).… … Dicionário da Língua Portuguesa
Obra — die, linker Nebenfluss der Warthe, Polen, 253 km lang, entspringt in der Woiwodschaft Kalisz, wird im Obrabruch Obrakanal genannt, der sich in einige Arme teilt (Nord , Mittel , Südkanal). Hier wird ein Teil des Wassers (Bifurkation) durch die… … Universal-Lexikon
Obra — Obra, Fluß in der Provinz Posen, entspringt bei Obra und tritt kanalisiert in das Obrabruch, das, 82 km lang, bis 8 km breit, 330 qkm (6 QM.) groß, durch Anlage vieler Kanäle urbar gemacht worden ist und eine tiefe Einsenkung in das Posensche… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Obra — Obra, 1) linker Nebenfluß der Warthe im preußischen Regierungsbezirk Posen, entspringt bei dem Dorfe O. im Kreise Krotoschin, bildet auf ihrem Laufe Sümpfe, Seen u. das große Obrabruch u. mündet unterhalb Schwerin; 2) (Ober), Nebenfluß der Oder,… … Pierer's Universal-Lexikon
Obra — Obra, l. Nebenfluß der Warthe im preuß. Reg. Bez. Posen, durchfließt den 82 km langen, 330 qkm großen Obrabruch, der durch die Faule O. (Obrzyckofluß, 30 km schiffbar) r. zur Oder abfließt, mündet bei Schwerin; durch den Obrakanal östlich mit der … Kleines Konversations-Lexikon
OBRA — The federal Omnibus Budget Reconciliation Act, a law that, among other things, describes the circumstances under which property in a special needs trust may be considered the trust beneficiarys resource for the purpose of determining eligibility… … Law dictionary