Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nziehen

  • 21 Spiegel

    m (-s, =)
    зе́ркало

    ein rúnder Spíegel — кру́глое зе́ркало

    ein gróßer Spíegel — большо́е зе́ркало

    ein kléiner Spíegel — ма́ленькое, небольшо́е зе́ркало

    ein néuer Spíegel — но́вое зе́ркало

    ein álter Spíegel — ста́рое зе́ркало

    ein schöner Spíegel — краси́вое, прекра́сное зе́ркало

    ein téurer Spíegel — дорого́е зе́ркало

    ein bílliger Spíegel — дешёвое зе́ркало

    éinen Spíegel pútzen, an die Wand hängen — чи́стить, ве́шать на сте́ну зе́ркало

    sich vor dem Spíegel ánziehen — одева́ться пе́ред зе́ркалом

    in den Spíegel séhen [scháuen] — смотре́ть(ся) в зе́ркало

    sie nahm aus der Tásche éinen kléinen Spíegel — она́ доста́ла из су́мки небольшо́е [ма́ленькое] зе́ркальце

    zúfällig zerbrách er den Spíegel — он случа́йно разби́л зе́ркало

    der Spíegel ist zerbróchen — зе́ркало разби́то

    stehst du schon wíeder vor dem Spíegel? — ты опя́ть стои́шь пе́ред зе́ркалом?

    er trat vor den Spíegel und kämmte sich — он подошёл к зе́ркалу и причеса́лся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Spiegel

  • 22 Strumpf

    m (-(e)s, Strümpfe)
    1) чуло́к; носо́к

    du hast ein Loch im Strumpf — у тебя́ на чулке́ [на носке́] дыра́

    2) pl чулки́; носки́

    lánge, kúrze, wárme Strümpfe — дли́нные, коро́ткие, тёплые чулки́ [носки́]

    dícke, dünne Strümpfe — то́лстые, то́нкие чулки́ [носки́]

    schwárze, hélle Strümpfe — чёрные, све́тлые чулки́ [носки́]

    néue, álte Strümpfe — но́вые, ста́рые чулки́ [носки́]

    sáubere, schmútzige Strümpfe — чи́стые, гря́зные чулки́ [носки́]

    Strümpfe aus Séide — шёлковые чулки́ [носки́]

    Strümpfe aus Wólle — шерстяны́е чулки́ [носки́]

    ein Paar néue Strümpfe — па́ра но́вых чуло́к

    Schúhe und Strümpfe — боти́нки и чулки́

    Strümpfe wáschen — стира́ть чулки́ [носки́]

    Strümpfe ánziehen, trágen, áusziehen — надева́ть, носи́ть, снима́ть чулки́ [носки́]

    im Sómmer trägt sie kéine Strümpfe — ле́том она́ не но́сит чуло́к, ле́том она́ хо́дит без чуло́к

    die Kínder líefen im Zímmer auf Strümpfen — де́ти бе́гали по ко́мнате в одни́х чулка́х без обуви

    hast du déine Strümpfe gefúnden? — ты нашла́ свои́ чулки́?, ты нашёл свои́ носки́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strumpf

  • 23 trocken

    сухо́й

    tróckener Bóden — суха́я земля́

    ein tróckener Sómmer — сухо́е ле́то

    tróckene Luft — сухо́й во́здух

    tróckenes Brot — сухо́й [чёрствый] хлеб

    tróckenes Wétter — суха́я пого́да

    tróckene Schúhe, tróckene Kléider ánziehen — надева́ть сухи́е боти́нки, суху́ю оде́жду

    er hat éinen tróckenen Hals — у него́ пересо́хло го́рло [в го́рле]

    die Stráße ist wíeder trócken — у́лица [доро́га] опя́ть суха́я

    die Wäsche ist noch nicht trócken — бельё ещё не вы́сохло

    trócken wérden — вы́сохнуть, просо́хнуть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trocken

  • 24 warm

    1. adj

    ein warm er Mántel — тёплое пальто́

    ein warmer Ánzug — тёплый костю́м

    éine warme Jácke — тёплая ку́ртка

    ein warmer Wínter — тёплая зима́

    ein warmes Zímmer — тёплая ко́мната

    ein warmes Bett — тёплая посте́ль

    warmes Wétter — тёплая пого́да

    bei warmem Wétter — в тёплую пого́ду

    héute ist es wärmer als géstern, héute háben wir wärmeres Wétter als géstern — сего́дня (пого́да) тепле́е, чем вчера́

    warme Hände — тёплые ру́ки

    warme Füße — тёплые но́ги

    die warmen Sómmermonate — тёплые ле́тние ме́сяцы

    warme Länder — тёплые стра́ны

    es wáren die érsten warmen Táge des Jáhres — э́то бы́ли пе́рвые тёплые дни го́да

    éine warm Spéise — горя́чее блю́до

    das Éssen ist noch warm — еда́ ещё тёплая [ещё не осты́ла]

    man muss díese Spéise warm éssen — э́то блю́до [э́то ку́шанье] на́до есть в горя́чем ви́де

    sie hat die Súppe warm gemácht — она́ подогре́ла суп

    hier ist es (sehr) warm — здесь (о́чень) тепло́

    mir ist es warm — мне тепло́

    schließ bítte das Fénster, damít es im Zímmer warm bleibt — закро́й, пожа́луйста, окно́, что́бы в ко́мнате остава́лось тепло́

    2) перен. тёплый

    warme Wórte — тёплые слова́

    2. adv
    тепло́ тж. перен.

    sich warm ánziehen — тепло́ одева́ться

    das Kind ist zu warm ángezogen — ребёнок оде́т сли́шком тепло́

    j-n / etw. warm áufnehmen — тепло́ принима́ть кого́-либо / что-либо

    das néue Buch des Schríftstellers wúrde warm áufgenommen — но́вая кни́га писа́теля бы́ла тепло́ встре́чена

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warm

  • 25 Wäsche

    f (=, -n)

    wárme Wäsche — тёплое бельё

    wéiße Wäsche — бе́лое бельё

    búnte Wäsche — цветно́е бельё

    sáubere Wäsche — чи́стое бельё

    schmútzige Wäsche — гря́зное бельё

    schöne Wäsche — хоро́шее, прекра́сное, краси́вое бельё

    néue Wäsche — но́вое бельё

    álte Wäsche — ста́рое бельё

    Wäsche aus Séide — шёлковое бельё

    Wäsche aus Wólle — шерстяно́е бельё

    die Wäsche ist schon trócken — бельё уже́ сухо́е [вы́сохло]

    frísche Wäsche ánziehen — наде́ть све́жее бельё

    die Wäsche wéchseln — меня́ть бельё

    (die) Wäsche wáschen — стира́ть бельё

    sie wäscht íhre Wäsche selbst — она́ сама́ стира́ет своё бельё

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wäsche

  • 26 Bauch

    m <-(e)s, Bäuche>

    den Bauch éínziehen — втянуть живот

    auf dem Bauch líégen — лечь на живот

    2) живот, пузо

    ein dícker Bauch — толстый живот, большое пузо

    sich (D) éínen Bauch bekómmen* разготрастить себе брюшко

    3) разг желудок

    Mir tut der Bauch weh. — У меня болит желудок [живот].

    Sie hat sich den Bauch voll geschlagen. — Она наелась до отвала.

    4)

    der Bauch éíner Flásche — широкая часть бутылки

    vor j-m auf dem Bauch kríéchen* (s) [líégen*] разг неодобр — ползать на брюхе, пресмыкаться перед кем-л

    sich (D) den Bauch vor Láchen hálten* разгнадорвать животики (от смеха)

    aus dem (hóhlen) Bauch фам — нутром; интуитивно

    Универсальный немецко-русский словарь > Bauch

  • 27 Daumenschraube

    f <-, -n> ист тиски для пальцев (орудие пытки)

    j-m die Dáúmenschrauben ánsetzen [ánlegen, ánziehen*] ≈ — выкручивать кому-л руки, принуждать кого-л к чему-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Daumenschraube

  • 28 Erkundigung

    f <-, -en>
    2) справка (информация)

    über j-n / etw. (A) [bei j-m] Erkúndigungen éínziehen* — наводить справки о ком-л / о чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Erkundigung

  • 29 Fahrgestell

    n <-(e)s, -e>
    1) ав, авт шасси

    das Fáhrgestell éínziehen / áúsfahren — убирать / выпускать шасси

    3) фам шутл ноги

    verbógenes Fáhrgestell — кривые ноги, ноги как у кавалериста

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahrgestell

  • 30 Finale

    n <-s, ->
    1) книжн финал, завершение
    2) муз, театр финал
    3) pl тж -s> спорт финал; финальная игра

    ins Finále éínziehen* (s) — выйти в финал

    Универсальный немецко-русский словарь > Finale

  • 31 Fixierung

    f <-, -en>
    1) фиксация, закрепление (чего-л)
    2) книжн письменное закрепление (обязательств и т. п.)
    3) книжн (письменное) установление (сроков и т. п.)
    4) фото фиксирование, закрепление

    die Schráúbe der Fixíérung ánziehen — затягивать болт крепления

    Универсальный немецко-русский словарь > Fixierung

  • 32 Forderung

    f <-, -en>
    1) (auf A, nach D) требование (чего-л); претензия (на что-л)

    an j-n Fórderungen stéllen — предъявлять требования кому-л

    éíne beréchtigte Fórderung erhében* [géltend máchen] — выдвигать законное требование

    j-s Fórderung erfüllen — выполнить чьё-л требование

    2) фин (финансовая) претензия; счёт; (долговое) обязательство

    éíne Fórderung éínziehen*получать по счёту

    Die áússtehende Fórderung beträgt 2500 Éúro. — Сумма выставленного счёта составляет 2500 евро.

    j-m éíne Fórderung (auf Pistólen) überbringen — вызвать кого-л на дуэль (на пистолетах)

    Универсальный немецко-русский словарь > Forderung

  • 33 Halbfinale

    n <-s, -> спорт полуфинал

    ins Hálbfinale éínziehen* (s) — выйти в полуфинал

    Универсальный немецко-русский словарь > Halbfinale

  • 34 Handbremse

    f <-, -n> авт ручной тормоз, стояночный тормоз

    die Hándbremse ánziehen — поставить (автомобиль) на стояночный тормоз

    Универсальный немецко-русский словарь > Handbremse

  • 35 hinziehen*

    1. vt
    1) тащить, тянуть туда
    2) привлекать, притягивать (напр чьи-л взгляды)
    3) затягивать, задерживать (какое-л дело и т. п.)
    2. vi (s)
    1) переезжать туда (в какое-л определённое место)
    2) отправляться [идти, ехать] туда (в какое-л определённое место)
    3. sich h́ínziehen
    1) тянуться, длиться
    2) тянуться, простираться
    3) затягиваться, замедлять

    Универсальный немецко-русский словарь > hinziehen*

  • 36 Kandare

    f <-, -n> мундштук (у лошади)

    j-n an die Kandáre néhmen* [bekómmen*, bríngen*] разг, (bei) j-m die Kandáre ánziehen* разгвзять кого-л в оборот

    j-n an der Kandáre háben [hálten*] разгдержать кого-л в узде

    Универсальный немецко-русский словарь > Kandare

  • 37 Kopf

    m <-(e)s, Köpfe>

    den Kopf hében*поднимать голову

    den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову

    j-m raucht der Kopf разгу кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)

    Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.

    2) голова (об умном человеке)

    ein klárer Kopf — светлая голова

    3) глава (предприятия)
    4) голова, ум; память

    den Kopf ánstrengen — напрячь мозг

    etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти

    5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)

    éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек

    6) головка (булавки, цветка)
    7) шляпка (гвоздя)
    8) кочан (капусты, салата)
    9) голова (поезда)

    sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л

    wie vor den Kopf geschlágen sein разгкак громом поражённый

    séínen Kopf áúfsetzen разгупрямо настаивать на своём

    sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разгломать себе голову над чем-л

    den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)

    den Kopf únter dem Arm trágen* разгедва держаться на ногах (из-за болезни)

    mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий

    nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку

    j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л

    den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок

    j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)

    éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова

    den Kopf éínziehen*поджать хвост

    den Kopf hängen lássen — пасть духом

    sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову

    mit dem Kopf nach únten — очертя голову

    Универсальный немецко-русский словарь > Kopf

  • 38 Münze

    f <-, -n>

    éíne góldene [sílberne] Münze — золотая [серебряная] монета

    Münzen éínziehen* [aus dem Verkéhr zíéhen*] — изымать монеты из обращения

    klíngende Münze — высок наличные (деньги)

    j-m etw. in [mit] gléícher Münze héímzáhlen — отплатить кому-л что-л той же монетой

    Универсальный немецко-русский словарь > Münze

  • 39 sauber

    a
    1) чистый (без грязи)

    sáúbere Hände — чистые руки

    ein sáúberes Glas néhmen*взять чистый стакан

    sáúbere Wäsche ánziehen*надеть чистое бельё

    die Wóhnung sáúber hálten*держать квартиру в порядке

    2) разг чистоплотный, аккуратный
    3) чистый, аккуратный
    4) безупречный, (морально) чистый

    éíne sáúbere Árbeit léísten — безупречно выполнить работу

    éíne sáúbere Áússprache — чистое произношение

    5) ирон:

    das ist sáúbere geárbeitet! — чисто сработано!

    ein sáúberer Kerl! — хорош молодчик!

    6) разг обыкн ю-нем, австр, швейц порядочный, солидный (о сумме, количестве и т. п.)

    éíne sáúbere Súmme — приличная сумма

    das ist sáúber! — вот здорово!

    7) ю-нем, австр, швейц хорошенький, миловидный

    Универсальный немецко-русский словарь > sauber

  • 40 schick

    a
    1) шикарный, элегантный

    ein schickes Kleid ánziehen*надеть шикарное платье

    2) шикарный, привлекательный

    Универсальный немецко-русский словарь > schick

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»