Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nwenden

  • 1 применять

    несов.; сов. примени́ть ánwenden wándte án и wéndete án, hat ángewandt и hat ángewendet A

    применя́ть но́вые лека́рства — néue Medikaménte ánwenden

    применя́ть свои́ зна́ния на пра́ктике — séine Kénntnisse in der Práxis ánwenden [verwénden]

    применя́ть но́вый ме́тод — éine néue Methóde ánwenden

    Русско-немецкий учебный словарь > применять

  • 2 einwenden

    v/t (meist unreg., trennb., hat -ge-): einwenden, dass... object ( oder argue) that...; er wandte oder wendete ( dagegen) ein, dass... auch he raised ( oder made) the objection that...; dagegen lässt sich einwenden, dass... it could be objected that...; ich habe nichts dagegen einzuwenden I have no objections; es lässt sich nichts dagegen einwenden there’s nothing to be said against it; sie hat immer irgendetwas einzuwenden she always has some objection or other, she always finds something to object to; wenn niemand etwas einzuwenden hat if there are no objections (from anyone)
    * * *
    to contest; to object
    * * *
    ein|wen|den
    vt sep

    etwas/nichts gegen etw einzuwenden haben — to have an objection/no objection to sth, to object/not to object to sth

    dagegen lässt sich éínwenden, dass... — one objection to this is that...

    dagegen lässt sich nichts éínwenden — there can be no objection to that

    er wandte ein, dass... — he objected or raised the objection that...

    er hat immer etwas einzuwenden — he always finds something to object to, he always has some objection to make

    * * *
    ein|wen·den
    etw [gegen jdn/etw] \einwenden to object [or make [or raise] an objection] [to sb/sth]
    [dagegen] \einwenden, dass... to point out [or add] that...
    etwas [gegen jdn/etw] einzuwenden haben to have an objection [to sb/sth]
    du hast aber auch immer etwas einzuwenden! you're always raising some objection or other!
    nichts [gegen jdn/etw] einzuwenden haben to have no objection [to sb/sth]
    ich habe nichts [dagegen] einzuwenden I have no objection, I don't object, I have nothing against it
    dagegen lässt sich \einwenden, dass... an objection could be made that..., one could object that...
    dagegen lässt sich einiges \einwenden there are a number of things to be said against it/that
    dagegen lässt sich nichts \einwenden there can be no objection to it/that
    * * *

    dagegen lässt sich manches einwenden — there are a number of things to be said against that

    ‘...’, wandte er ein — ‘...,’ he objected

    * * *
    einwenden v/t (meist irr, trennb, hat -ge-):
    einwenden, dass … object ( oder argue) that …;
    wendete (dagegen) ein, dass … auch he raised ( oder made) the objection that …;
    dagegen lässt sich einwenden, dass … it could be objected that …;
    es lässt sich nichts dagegen einwenden there’s nothing to be said against it;
    sie hat immer irgendetwas einzuwenden she always has some objection or other, she always finds something to object to;
    wenn niemand etwas einzuwenden hat if there are no objections (from anyone)
    * * *

    ‘...’, wandte er ein — ‘...,’ he objected

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einwenden

  • 3 приложить

    1) ánlegen vt, béifügen vt ( в качестве приложения); áuflegen vt ( наложить)
    2) ( применить) ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt; verwénden (непр.) (тж. слаб.) vt

    приложи́ть уси́лие — Kraft ánwenden (непр.)

    приложи́ть уси́лия перен. — Ánstrengungen máchen

    приложи́ть все си́лы — álle Kräfte áufbieten (непр.), sich (D) álle Mühe gében (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > приложить

  • 4 использовать

    несов. и сов.
    1) время, возможность, случай áus|nutzen (h), nútzen что л. A для чего л. zu D и für A, тж. áusnützen и nützen

    пра́вильно, хорошо́ испо́льзовать вре́мя — séine Zeit ríchtig, gut áusnutzen [áusnützen]

    Он испо́льзовал э́ту возмо́жность. — Er nútzte [nützte] die Gelégenheit [díese Möglichkeit] (áus).

    Он испо́льзует ка́ждую свобо́дную мину́ту для чте́ния. — Er nutzt jéde fréie Minúte zum Lésen (áus).

    На́до испо́льзовать ка́ждый пого́жий день для убо́рки урожа́я. — Man muss jéden schönen Tag für die Érnte (áus)nutzen.

    2) употреблять, пользоваться, применять - пользоваться конкретным предметом benútzen и benützen (h); употреблять тж. gebráuchen (h); применять - методы, средства и др. ánwenden wéndete án, wándte án, hat ángewendet и hat ángewandt; тж. verwénden (h); книжн. - технику, кадры и др. éinsetzen (h) кого / что л. A, для чего л. für A

    испо́льзовать разли́чные инструме́нты — verschíedenes Wérkzeug benútzen [gebráuchen]

    испо́льзовать спра́вочную литерату́ру, разли́чные исто́чники — Náchschlagewerke, verschíedene Quéllen benútzen

    испо́льзовать техни́ческие сре́дства в преподава́нии иностра́нных языко́в — téchnische Léhrmittel im Spráchunterricht benútzen

    испо́льзовать совреме́нную те́хнику на убо́рке урожа́я — modérne Téchnik bei der Érnte éinsetzen

    пра́вильно испо́льзовать специали́стов — Fáchkräfte ríchtig éinsetzen

    испо́льзовать о́пыт веду́щих предприя́тий — die Erfáhrungen der führenden Betríebe áusnutzen [benútzen, ánwenden]

    Э́ти де́ньги мы испо́льзуем на пое́здку. — Díeses Geld benútzen [verwénden] wir für die Réise.

    Он испо́льзовал в свое́й диссерта́ции но́вые да́нные. — Er hat in séiner Dissertatión néue Ángaben benútzt.

    Тепе́рь для э́тих це́лей испо́льзуют вертолёты. — Jetzt wérden für díese Zwécke Húbschrauber éingesetzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > использовать

  • 5 daranwenden

    daránwenden(*) vt
    (по)тра́тить ( средства); прилага́ть ( усилия)

    ich will lles Geld dar nwenden — я не пожале́ю де́нег [средств] для э́того

    Большой немецко-русский словарь > daranwenden

  • 6 использовать

    áusnutzen vt; benútzen vt ( воспользоваться чем-либо); éinsetzen vt ( пустить в ход); verwérten vt ( реализовать)

    испо́льзовать все сре́дства — álle Míttel ánwenden (непр.) (тж. слаб.), kein Míttel únversucht lássen (непр.)

    испо́льзовать слу́чай — éine Gelégenheit ergréifen (непр.) [áusnützen]

    испо́льзовать о́пыт — Erfáhrungen áuswerten

    испо́льзовать что-либо в свои́х це́лях — etw. (A) für séine Zwécke áusschlachten

    Новый русско-немецкий словарь > использовать

  • 7 насилие

    с
    1) ( принуждение) Gewált f; Zwang m; Gewálttat f ( акт насилия)

    примени́ть наси́лие — Gewált (ge)bráuchen [ánwenden (непр.) (тж. слаб.)]

    2) ( изнасилование) Vergewáltigung f

    Новый русско-немецкий словарь > насилие

  • 8 практиковать

    1) ( применять) (in der Práxis) ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, gebráuchen vt
    2) уст. (о враче, юристе) (als Arzt, als Ánwalt) praktizíeren vi, éine Práxis [Árztpraxis, Ánwaltspraxis] áusüben

    практику́ющий врач — praktizíerender Arzt

    Новый русско-немецкий словарь > практиковать

  • 9 прибегнуть

    Zuflucht néhmen (непр.) (zu); gréifen (непр.) (zu)

    прибе́гнуть к си́ле — Gewált ánwenden (непр.) (тж. слаб.)

    прибе́гнуть к ору́жию — zu den Wáffen gréifen (непр.) vi

    прибе́гнуть к чье́й-либо по́мощи — j-s Hílfe in Ánspruch néhmen (непр.)

    прибе́гнуть к кра́йним ме́рам — zu den äußersten Máßnahmen gréifen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > прибегнуть

  • 10 применить

    ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, verwénden (непр.) (тж. слаб.) vt; gebráuchen vt ( употребить)

    Новый русско-немецкий словарь > применить

  • 11 санкция

    ж
    1) ( утверждение) Sanktión f; Genéhmigung f ( разрешение)
    2) б.ч. мн. ч. са́нкции ( карательные меры) Sanktiónen f pl, Zwángsmaßnahmen f pl

    применя́ть са́нкции — Zwángsmaßnahmen ánwenden (непр.) (тж. слаб.)

    Новый русско-немецкий словарь > санкция

  • 12 схитрить

    éine List ánwenden (непр.); zu éiner List gréifen (непр.) vi ( прибегнуть к хитрости)

    Новый русско-немецкий словарь > схитрить

  • 13 труд

    м
    1) Árbeit f

    у́мственный труд — géistige Árbeit

    физи́ческий труд — körperliche Árbeit

    разделе́ние труда́ — Árbeitsteilung f

    2) (заботы, хлопоты) Mühe f, Bemühung f; Árbeit f; Ánstrengung f ( усилие)

    взять на себя́ труд — sich (D) die Mühe néhmen (непр.)

    положи́ть на что-либо мно́го труда́ — viel Mühe auf etw. (A) ánwenden (непр.) (тж. слаб.)

    не жале́ть труда́ — kéine Mühe schéuen

    с трудо́м — mit Mühe, mühsam; mit Müh und Not ( едва-едва)

    без труда́ — óhne Mühe, óhne Ánstrengung, mühelos

    не сто́ит труда́ — es ist nicht der Mühe wert, es lohnt die Mühe nicht

    3) ( научное сочинение) Werk n, Árbeit f; Schrift f

    Новый русско-немецкий словарь > труд

  • 14 употребить

    gebráuchen vt; ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, verwénden (непр.) (тж. слаб.) vt ( применить); benútzen vt, benützen vt ( использовать)

    употреби́ть все уси́лия — álle Kräfte ánstrengen

    употреби́ть во зло — mißbráuchen vt

    употреби́ть в де́ло — verwénden (непр.) (тж. слаб.) vt, in Ánwendung bríngen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > употребить

  • 15 хитрость

    ж
    1) List f, Schláuheit f; Trick m, pl -s ( приём); Tücke f, Árglist f ( коварство)

    вое́нная хи́трость — Kríegslist f

    пойти́ на хи́трость — éine List ánwenden (непр.) (тж. слаб.)

    2) (сложность, трудность) Schwíerigkeit f, Kníffligkeit f

    Новый русско-немецкий словарь > хитрость

  • 16 знание

    1) тк. мн. ч. зна́ния по какому л. предмету, в какой л. области die Kénntnisse мн. ч.; совокупность знаний в какой л. области das Wíssen -s, тк. ед. ч.

    хоро́шие, блестя́щие, про́чные, пове́рхностные зна́ния — gúte, glänzende, féste, óberflächliche Kénntnisse

    зна́ния по фи́зике — Kénntnisse in Physík [Physíkkenntnisse]

    получа́ть, приобрета́ть зна́ния — Kénntnisse bekómmen, erwérben

    применя́ть свои́ зна́ния на пра́ктике — séine Kénntnisse [sein Wíssen] in der Práxis ánwenden

    У него́ обши́рные зна́ния в э́той о́бласти. — Er hat [besítzt] ein Úmfangreiches Wíssen auf díesem Gebíet.

    У меня́ ещё не хвата́ет для э́того зна́ний. — Méine Kénntnisse réichen dazú noch nicht áus.

    2) тк. ед. ч. осведомлённость die Kénntnis , тк. ед. ч.

    рабо́тать со зна́нием де́ла — mit Sáchkenntnis árbeiten

    Русско-немецкий учебный словарь > знание

  • 17 метод

    die Methóde =, n; технология das Verfáhren s, =

    нау́чный, математи́ческий ме́тод — éine wíssenschaftliche, mathemátische Methóde

    разраба́тывать но́вые ме́тоды — néue Methóden [Verfáhren] áusarbeiten [entwíckeln]

    применя́ть но́вые, устаре́вшие ме́тоды в преподава́нии иностра́нных языко́в — néue, überhólte Methóden im Frémdsprachenunterricht ánwenden

    внедря́ть совреме́нные ме́тоды в произво́дство — modérne Methóden [Verfáhren] in die Produktión überfǘhren [in der Produktión éinführen]

    рабо́тать по определённому ме́тоду — nach éiner bestímmten Methóde [nach éinem bestímmten Verfáhren] árbeiten

    Русско-немецкий учебный словарь > метод

  • 18 практика

    1) die Práxis =, тк. ед. ч.

    связь тео́рии с пра́ктикой — die Verbíndung von Theoríe und Práxis

    применя́ть свои́ зна́ния на пра́ктике — séine Kénntnisse in der Práxis ánwenden

    внедря́ть но́вые ме́тоды в пра́ктику — néue Methóden in die Práxis úmsetzen

    прове́рить изобрете́ние на пра́ктике — die Erfíndung práktisch erpróben

    пра́ктика пока́зывает, что... — Die Práxis zeigt, dass...

    На пра́ктике э́то вы́глядит ина́че. — Das sieht in der Práxis ánders áus.

    2) студентов, школьников das Práktikum =, Práktika и Práktiken мн. ч. о многих студентах, школьниках или не один раз

    произво́дственная пра́ктика студе́нтов — das Berúfspraktikum der Studénten

    Студе́нты прохо́дят пра́ктику на э́том заво́де. — Die Studénten máchen [absolvíeren] ihr Práktikum [íhre Práktika] in díesem Betríeb.

    В ма́е студе́нты ухо́дят на пра́ктику. — Im Mai géhen die Studénten ins Práktikum.

    Он был ме́сяц на пра́ктике. — Er war éinen Mónat lang im Práktikum. / Er máchte éinen Mónat lang sein Práktikum.

    3) тренировка die Práxis =, тк. ед. ч., die Übung =, тк. ед. ч.

    Перево́дчику нужна́ постоя́нная пра́ктика. — Der Dólmelscher braucht ständig Práxis [Übung].

    Э́тому перево́дчику ещё не хвата́ет пра́ктики. — Díesem Dólmetscher fehlt es noch an Práxis [an Übung].

    Из за отсу́тствия пра́ктики я совсе́м разучи́лся говори́ть по неме́цки. — Ich kann nicht mehr deutsch spréchen, weil mir die Práxis [die Übung] fehlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > практика

  • 19 способ

    1) die Art =, -en, die Art und Wéise der Art und Wéise, тк. ед. ч.; в сочетаниях типа: таким, другим способом тж. die Wéise =, тк. ед. ч.

    Э́то са́мый лу́чший, са́мый дешёвый спо́соб путеше́ствовать. — Das ist die béste, die bílligste Art zu réisen.

    Э́то хоро́ший спо́соб приучи́ть дете́й к поря́дку. — Das ist éine gúte Art, die Kínder an Órdnung zu gewöhnen.

    Он пыта́ется сде́лать э́то любы́ми спо́собами. — Er versúcht es auf jéde Art [auf jéde Art und Wéise, auf jéde Wéise] zu tun.

    Э́то мо́жно сде́лать двумя́ спо́собами. — Das kann man auf zwéierlei Art tun.

    2) технология das Verfáhren -s, =

    разраба́тывать, применя́ть но́вые спо́собы обрабо́тки мета́лла — néue Verfáhren zur Metállbearbeitung entwíckeln, ánwenden

    Русско-немецкий учебный словарь > способ

  • 20 средство

    1) способ das Míttel -s, =

    Э́то еди́нственное, са́мое надёжное, са́мое просто́е сре́дство для достиже́ния на́шей це́ли. — Das ist das éinzige, das sícherste, das éinfachste Míttel, um únser Ziel zu erréichen.

    Он испо́льзовал все сре́дства (для того), что́бы... — Er ließ kein Míttel únversucht, um...

    2) лекарственное, моющее и др. das Míttel

    эффекти́вное, испы́танное, безвре́дное сре́дство — ein wírksames, bewährtes, únschädliches Míttel

    сре́дство для ухо́да за ко́жей — ein Míttel für die Háutpflege

    сре́дство для мытья́ посу́ды — ein Geschírrspülmittel

    сре́дство от на́сморка, от ожо́гов, от комаро́в — ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen Brándwun-den, gégen Mücken

    принима́ть, применя́ть, употребля́ть како́е-л. сре́дство — ein Míttel éinnehmen, ánwenden, gebráuchen

    по́льзоваться каки́м-л. сре́дством — ein Míttel benútzen

    Э́то сре́дство хорошо́ помога́ет, хорошо́ де́йствует. — Díeses Míttel hilft gut, wirkt gut.

    3) мн. ч. сре́дства деньги die Míttel мн. ч.

    де́нежные сре́дства — Géldmittel

    больши́е госуда́рственные сре́дства — gróße stáatliche Míttel

    сре́дства на строи́тельство, на медици́нское обслу́живание — Míttel für den Bau, für die medizínische Versórgung

    вы́делить, получи́ть, израсхо́довать сре́дства на что-л. — Míttel für etw. beréitstellen, erhálten, áusgeben

    Э́ти сре́дства иду́т на шко́льное образова́ние. — Díese Míttel wérden für die Schúlbildung verwéndet.

    Э́то нам не по сре́дствам. — Das geht über únsere Míttel [Funánzen].

    4) обыкн. мн. ч. сре́дства технические die Míttel мн. ч.

    испо́льзовать, применя́ть совреме́нные техни́ческие сре́дства обуче́ния — modérne téchnische Únterrichtsmittel benútzen [verwénden]

    Русско-немецкий учебный словарь > средство

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»