-
1 nox
nox, noctis, f. - [gr]gr. νύξ, νυκτός. - noctu abl. f. arch.: hac noctu, Enn. An. 153; Plaut. Amp. 272; noctu hac, Plaut. Mil. 381, cette nuit-ci, cf. Enn. An. 169; Macr. S. 1, 4 II [donné par erreur comme* * *nox, noctis, f. - [gr]gr. νύξ, νυκτός. - noctu abl. f. arch.: hac noctu, Enn. An. 153; Plaut. Amp. 272; noctu hac, Plaut. Mil. 381, cette nuit-ci, cf. Enn. An. 169; Macr. S. 1, 4 II [donné par erreur comme* * *Nox, noctis, foem. gen. La nuict.\Noctis auis. Ouid. Un hibou, Chathuant.\Caput sidereum noctis. Ouid. Le ciel fort estelé de nuict.\Hoc noctis. Liu. Ceste partie de la nuict.\Hora amicior noctis. Ouid. Le temps de la nuict plus aggreable aux amoureux que le jour.\Imago noctis duplicata. Ouid. Doubles tenebres.\Obscurum noctis. Tacit. L'obscurité de la nuict.\Alma. Seneca. Qui nourrit la force de l'homme par dormir.\Caeca. Virgil. Obscure.\Flammifera nox. Lucan. En laquelle on porte torches ou falots ou flambeaux.\Illustris nox sideribus. Tacit. Claire d'estoiles qui luisent.\Latebrosae noctis obscura tempora. Lucan. Propre et idoine à se cacher.\Laxata nox. Sil. Quand la nuict s'en va, et le jour vient.\AEquare nocti ludum. Virg. Jouer toute nuict, tant que la nuict dure.\Acta est per lachrymas nox mihi, quanta fuit. Ouid. J'ay plouré toute la nuict.\Ducere noctem ludo. Virgil. Passer la nuict à jouer.\Spatiosam fallere noctem. Ouid. Besongner à fin que la nuict ne semble point si longue.\Versus mei habebunt aliquantum noctis. Ouid. Seront aucunement obscurs, et seront un peu malaisez à entendre.\Iungere noctem operi. Sil. Besongner non seulement de jour, mais continuer aussi de nuict.\Necdum orbem medium nox horis acta subibat. Virgil. Il n'estoit point encore minuict.\Trahere noctem vario sermone. Virgil. Passer la nuict à deviser de plusieurs choses.\Nox, pro Somno: vt Exturbare noctem. Stat. Esveiller.\Abrumpere noctem. Stat. Rompre le somme, Esveiller.\Accipere noctem oculis et pectore. Virgil. Dormir.\Animi nox. Ouid. Ignorance, Cecité, Aveuglement.\Perpetua sub nocte trahere senectam. Ouid. Estre aveugle tout le temps de sa vieillesse.\Nox Reipub. Cic. Un trouble et adversité de la Republique.\Noctes et dies. Plaut. Nuict et jour, Tousjours.\De nocte. Terent. De nuict. -
2 vigilatus
Nox vigilata. Ouid. Veillee, Passee en veillant.\Carmen vigilatum. Ouid. Chanson composee de nuict.\Labores vigilati. Ouid. Faicts de nuict à la veille, ou à la serie. -
3 aureus
[st1]1 [-] aureus, a, um: - [abcl][b]a - d’or. - [abcl]b - doré, orné d'or. - [abcl]c - de couleur d'or, doré. - [abcl]d - au fig. beau, brillant, splendide; précieux, excellent; de l'âge d'or, primitif, innocent.[/b] - aurea coma (caesaries): chevelure blonde. - aureum malum, Virg.: orange, citron. - aurea nox, Val.-Fl.: nuit étoilée. [st1]2 [-] aureus, i, m. (s.-ent. nummus): pièce d'or.* * *[st1]1 [-] aureus, a, um: - [abcl][b]a - d’or. - [abcl]b - doré, orné d'or. - [abcl]c - de couleur d'or, doré. - [abcl]d - au fig. beau, brillant, splendide; précieux, excellent; de l'âge d'or, primitif, innocent.[/b] - aurea coma (caesaries): chevelure blonde. - aureum malum, Virg.: orange, citron. - aurea nox, Val.-Fl.: nuit étoilée. [st1]2 [-] aureus, i, m. (s.-ent. nummus): pièce d'or.* * *Aureus, Adiectiuum. vt Aureae literae. Plin. D'or.\AEtas aurea. Ouid. L'aage doree, en laquelle ne regnoit aucun vice.\Caesaries aurea. Virgil. Chevelure blonde comme or.\Aureus color. Plin. Couleur d'or.\Coma aurea. Ouid. Perruque blonde.\Dicta aurea. Lucret. Mots dorez.\Mores aurei. Horat. Amiables, ou Excellens comme est l'or entre les metauls.\Nox aurea. Valer. Flac. Estelee d'estoiles de couleur d'or.\Venus aurea. Virgil. Belle par excellence.\Aurea vestis. Virgil. Barbe blonde.\Aureus, Substantiuum. Plin. Monnoye d'or. -
4 concedo
concēdo, ĕre, cessi, cessum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] s’en aller, se retirer d'un lieu. - concedere ab aliquo, Plaut.: quitter qqn. - concedere ex aedibus, Ter.: sortir de la maison. - concedere oculis alicujus, Plaut.: s'éloigner des regards de qqn. - concedere retro: reculer. [st1]2 [-] cesser, mourir. - concedere (vitā): quitter la vie, décéder. - concedere fato (naturae): [céder au destin (à la nature)] = mourir d’une mort naturelle. - irae concessere deūm, Virg.: le courroux des dieux s'est apaisé. [st1]3 [-] se retirer vers un lieu, aller, s'en aller, passer. - concedere domum, Ter.: se retirer chez soi. - Argos habitatum concessit, Nep.: il se retira à Argos, pour y habiter. - concedere ad dextram, Ter.: passer à droite. - concedere in turbam, Hor.: se mêler à la foule. - concedere caenae nuptiali, Apul.: se rendre à un repas de noce. [st1]4 [-] passer d'un état à un autre; se ranger (à un parti ou à une opinion). - non concedo Epicuro: je ne me range pas à l’avis d’Epicure. - concedere in matrimonium, Just. 24, 2, 10: se marier. - nomen imperantium concedere, Sall. J. 18, 12: prendre le nom de ses vainqueurs. - concedere in deditionem, Liv. 28, 7, 9: se rendre. - concedere in partes, Tac. H. 2, 1: embrasser un parti. - concedere in sententiam alicujus, Tac.: se ranger à l'avis de qqn. - concedere in aliquem, Cic. ap. Aug.: se ranger à l'avis de qqn. [st1]5 [-] faire place à, céder, avoir de la déférence, se rendre à; être inférieur. - magnitudini medicinae concedere, Cic.: céder à la puissance du remède. - concessum de victoriā credebant, Liv. 3, 60: ils croyaient qu'on leur abandonnait la victoire. - neque nox concedit die (= diei), Plaut. Am.: la nuit ne fait pas place au jour. - concedere injuriae, Sall. J. 14: laisser le champ libre à l'injustice. - concedere obsidioni, Tac. An. 13: laisser faire le siège. - concedere aetati, Sall. J. 11, 4: faire une concession à l'âge. - concedere postulationi alicujus, Cic.: déférer à la demande de qqn. - concedere alicui re (de re ou in re), Cic.: le céder à qqn en qqch, être inférieur à qqn en qqch. [ABCU]B - tr. et intr. [st1]1 [-] céder, concéder, abandonner, accorder, faire une concession, permettre; faire l'abandon de, faire le sacrifice de. - concedere aliquid alicui: accorder, abandonner (qqch à qqn). - concedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn. - concedere ludum pueris, Hor.: laisser les jeux à l'enfance. - non conceditur loqui de... Caes.: il n'est pas permis de parler de... - concedere partem octavam, Plin. Ep. 8, 2, 3: faire remise du huitième. - concedere + inf.: admettre que, concéder que. - concedere + inf. ou ut + subj.: permettre de, accorder que, concéder de. - concedant ut viri boni fuerint, Cic. Lael. 5, 18: qu'ils accordent que ces hommes furent des gens de bien. - concedere petitionem alicui, Cic. Phil. 2.2.4: faire à qqn le sacrifice de sa candidature. [st1]2 [-] pardonner, excuser. - aspice Philoctetam, cui concedum est gementi, Cic. Tusc, 2, 19: regarde Philoctète, à qui on doit pardonner les gémissements. - concedere inimicitias rei publicae, Cic. Prov. Cons. 18.44: faire à la patrie le sacrifice de ses inimitiés. - Marcellum senatui concessisti, Cic. Marcell.: tu as fait grâce à Marcellus par considération pour le sénat. - patri concessus est, Tac. A. 16, 33: il fut épargné à cause de son père.* * *concēdo, ĕre, cessi, cessum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] s’en aller, se retirer d'un lieu. - concedere ab aliquo, Plaut.: quitter qqn. - concedere ex aedibus, Ter.: sortir de la maison. - concedere oculis alicujus, Plaut.: s'éloigner des regards de qqn. - concedere retro: reculer. [st1]2 [-] cesser, mourir. - concedere (vitā): quitter la vie, décéder. - concedere fato (naturae): [céder au destin (à la nature)] = mourir d’une mort naturelle. - irae concessere deūm, Virg.: le courroux des dieux s'est apaisé. [st1]3 [-] se retirer vers un lieu, aller, s'en aller, passer. - concedere domum, Ter.: se retirer chez soi. - Argos habitatum concessit, Nep.: il se retira à Argos, pour y habiter. - concedere ad dextram, Ter.: passer à droite. - concedere in turbam, Hor.: se mêler à la foule. - concedere caenae nuptiali, Apul.: se rendre à un repas de noce. [st1]4 [-] passer d'un état à un autre; se ranger (à un parti ou à une opinion). - non concedo Epicuro: je ne me range pas à l’avis d’Epicure. - concedere in matrimonium, Just. 24, 2, 10: se marier. - nomen imperantium concedere, Sall. J. 18, 12: prendre le nom de ses vainqueurs. - concedere in deditionem, Liv. 28, 7, 9: se rendre. - concedere in partes, Tac. H. 2, 1: embrasser un parti. - concedere in sententiam alicujus, Tac.: se ranger à l'avis de qqn. - concedere in aliquem, Cic. ap. Aug.: se ranger à l'avis de qqn. [st1]5 [-] faire place à, céder, avoir de la déférence, se rendre à; être inférieur. - magnitudini medicinae concedere, Cic.: céder à la puissance du remède. - concessum de victoriā credebant, Liv. 3, 60: ils croyaient qu'on leur abandonnait la victoire. - neque nox concedit die (= diei), Plaut. Am.: la nuit ne fait pas place au jour. - concedere injuriae, Sall. J. 14: laisser le champ libre à l'injustice. - concedere obsidioni, Tac. An. 13: laisser faire le siège. - concedere aetati, Sall. J. 11, 4: faire une concession à l'âge. - concedere postulationi alicujus, Cic.: déférer à la demande de qqn. - concedere alicui re (de re ou in re), Cic.: le céder à qqn en qqch, être inférieur à qqn en qqch. [ABCU]B - tr. et intr. [st1]1 [-] céder, concéder, abandonner, accorder, faire une concession, permettre; faire l'abandon de, faire le sacrifice de. - concedere aliquid alicui: accorder, abandonner (qqch à qqn). - concedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn. - concedere ludum pueris, Hor.: laisser les jeux à l'enfance. - non conceditur loqui de... Caes.: il n'est pas permis de parler de... - concedere partem octavam, Plin. Ep. 8, 2, 3: faire remise du huitième. - concedere + inf.: admettre que, concéder que. - concedere + inf. ou ut + subj.: permettre de, accorder que, concéder de. - concedant ut viri boni fuerint, Cic. Lael. 5, 18: qu'ils accordent que ces hommes furent des gens de bien. - concedere petitionem alicui, Cic. Phil. 2.2.4: faire à qqn le sacrifice de sa candidature. [st1]2 [-] pardonner, excuser. - aspice Philoctetam, cui concedum est gementi, Cic. Tusc, 2, 19: regarde Philoctète, à qui on doit pardonner les gémissements. - concedere inimicitias rei publicae, Cic. Prov. Cons. 18.44: faire à la patrie le sacrifice de ses inimitiés. - Marcellum senatui concessisti, Cic. Marcell.: tu as fait grâce à Marcellus par considération pour le sénat. - patri concessus est, Tac. A. 16, 33: il fut épargné à cause de son père.* * *Concedo, concedis, pen. prod. concessi, concessum, concedere. Terent. Se partir d'un lieu, S'en aller.\Concedere aliquo. Cic. Aller en quelque lieu.\Concedamus huc. Plaut. Retirons nous ici.\Num ab oculis concessi tuis? Plaut. Me suis je bougé de devant toy?\Pol ego abs te concessero. Plaut. Je m'en iray d'avec toy.\Tantisper hic ego ad ianuam concessero. Plaut. Je me retireray vers la porte.\Concede ad dexteram. Terent. Mes toy, ou Tire toy à dextre.\Vita per auras concessit moesta ad manes. Virgil. L'ame s'est separee du corps, est sortie hors.\Pollicita est ea se concessuram ex aedibus. Terent. Qu'elle s'en ira demourer ailleurs.\Concede hinc intro. Terent. Va t'en d'ici là dedens.\In voluntarium exilium concessit. Plin. iunior. Il s'est banni de son bon gré.\In ius, ditionemque alicuius concedere. Liuius. Se rendre ou mettre en la subjection et domination d'aucun.\Gens Masaesylorum omnis, in ditionem imperiumque Mezetulli concessit. Liu. Se rendit à Mezetullus.\Concedere in sententiam alterius. Liu. S'accorder à aucun, Estre de son opinion et advis.\Concedere, absolute. Tacit. Mourir.\Superis concessit ab oris. Virgil. Il est mort.\Veneno vita concedere. Tacit. Mourir de, ou par poison.\Vita concedere. Tacit. Mourir.\Concedit nox diei. Plaut. La nuict s'en va et fait place au jour.\Dies concedit caelo. Virgil. Le jour s'en va, Il est nuict.\Concedere, Permittere. Cic. Conceder, Permettre.\Concede vt officium meum, memoremque in benemeritos animum praestem. Cic. Permes, endure que, etc. Souffre que, etc.\Pati atque concedere. Cic. Souffrir et permettre.\Concedere vrbem aliquam in iras cuiuspiam. Virg. Luy permettre de se venger d'une ville contre laquelle il est courroucé.\Amores suos concedere. Catul. Donner ce qu'on aime.\Animam concedere alicui. Ouid. Donner la vie, Le laisser vivre.\Dolorem atque inimicitias suas alicui concedere. Cicero. Quand en faveur et pour l'amour de quelcun nous pardonnons et remettons les tors et injures qu'on nous a faict, et ne voulons point nous en venger.\Falsum concedere alicui. Lucret. Conceder et accorder.\Concedere impunitatem. Caesar. Ne punir point, Remettre ou differer la peine.\Id laudis alicui concedere. Propert. Luy faire cest honneur.\Libertatem concedere. Caesar. Donner liberté.\Ludum pueris concedere. Horat. Permettre de jouer.\Partem octauam pretii concedere. Plin. iunior. Remettre du pris, Rabbatre, Quicter la huitieme partie.\Peccasse semel concedere. Ouid. Pardonner la premiere faulte.\Veniam concedere alicui. Stat. Pardonner.\Vitam concedere, et ignoscere peccata. Hirtius. Donner la vie saulve.\Concedere de iure suo. Cic. Relascher, N'aller point à la rigueur, Estre content de perdre du sien.\Concessit Senatus petitioni tuae. Cic. Il t'a octroyé, Il s'est condescendu à ta demande, Il t'a accordé ta demande.\Concedo, forsitan aliquis aliquando eiusmodi quippiam fecerit. Cic. Je mes par cas, Soit ainsi, Je vous accorde, Je prens le cas.\Concedo tibi vt ea praetereas. Cic. Je suis content que, etc. Je le vous donne gaigné.\Concedere aliquid. Cic. Conceder, Accorder quelque chose.\Concedere alicui. Terent. Luy laisser et quicter la place, Luy ceder, et supporter sa fantasie.\Magnitudini medicinae, doloris magnitudo concedit. Cic. Cede, Est vaincue et surmontee.\Solio concedere. Silius. Se lever pour faire honneur à aucun, et le mettre dedens le siege.\Veris concedere. Horat. Ceder à la verité, Confesser verité.\Nemini concedere de re aliqua. Cic. Ne vouloir point donner gaigné à quelqu'un en quelque different, Ne vouloir point recongnoistre qu'on soit moindre que luy.\Etsi de cupiditate nemini concedam, caeteris rebus inferiores sumus. Cic. Combien que je ne soye en rien moins convoiteux que les autres.\Non concedo tibi, plus vt illum ames, quam ego ipse amo. Cic. Je ne vous accorderay point cela, que vous l'aimiez plus que moy.\Omnes tuas artes, quibus tu magnus es, tibi concedit. Cic. Il les vous quicte.\Bona quaedam proscriptorum diripienda concessit. Cic. Il donna congé, et permist de piller, etc.\Conceditur profecto verum esse vt bonos boni diligant. Cic. On concede, On confesse bien.\Nec plura effari concessum est. Sil. Il ne luy a point esté permis. -
5 intempestus
intempestus, a, um [st2]1 [-] qui vient mal à propos, intempestif, incommode. [st2]2 [-] malsain. [st2]3 [-] intempesta nox, Cic. Virg.: le milieu de la nuit, nuit profonde.* * *intempestus, a, um [st2]1 [-] qui vient mal à propos, intempestif, incommode. [st2]2 [-] malsain. [st2]3 [-] intempesta nox, Cic. Virg.: le milieu de la nuit, nuit profonde.* * *Intempestus, Adiect. vt Intempesta nox. Virgil. Le temps de la nuict profonde que tout le monde repose: comme à la minuict, que tout bruit cesse. -
6 opprimo
opprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser, comprimer, serrer. [st2]2 [-] écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] tomber, s'abattre, s'écrouler. [st2]4 [-] prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. [st2]5 [-] renfermer, cacher, dissimuler. - os opprime, Plaut.: tais-toi. - classem opprimere, Cic.: engloutir des vaisseaux. - operam dedi ut..., verum oppressit, Plaut.: j'ai tout fait pour..., mais il a eu le dessus. - quoties nox oppressit! Cic.: que de fois la nuit est venue le surprendre! - opprimere iram, Sall.: dissimuler sa colère. - quod studiosius opprimitur, Cic.: ce qu'on cache avec soin.* * *opprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser, comprimer, serrer. [st2]2 [-] écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] tomber, s'abattre, s'écrouler. [st2]4 [-] prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. [st2]5 [-] renfermer, cacher, dissimuler. - os opprime, Plaut.: tais-toi. - classem opprimere, Cic.: engloutir des vaisseaux. - operam dedi ut..., verum oppressit, Plaut.: j'ai tout fait pour..., mais il a eu le dessus. - quoties nox oppressit! Cic.: que de fois la nuit est venue le surprendre! - opprimere iram, Sall.: dissimuler sa colère. - quod studiosius opprimitur, Cic.: ce qu'on cache avec soin.* * *Opprimo, opprimis, pe. corr. oppressi, oppressum, opprimere. Ci. Fort fouler et grever, Fouler en telle sorte qu'on n'en puisse relever, Opprimer, Oppresser, Accabler, Accraventer.\Os opprime. Terent. Ferme, ou Clos luy la bouche.\Opprimi aere alieno. Cic. Estre fort grevé de debtes.\Opprimere animos formidine. Cic. Les fort effrayer, Assopir.\Opprimere bellum exortum. Cic. Assopir, Esteindre.\Nisi orientem illum ignem oppressissent. Liu. S'ils n'eussent assopi et esteinct.\Opprimere improuiso. Liu. Prendre à desprouveu, Accabler, Surprendre, Prendre au pied levé, Prendre au bric, Prendre à son mal à poinct, Prendre en sursault.\Opprimere incautos. Liu. Se ruer de touts costez sur eulx, et les surprendre.\Inuidia opprimi. Cic. Estre fort hay, ou Avoir fort mauvais bruit.\Iudicio opprimere. Cic. Destruire par voye de justice.\Mentionem aliquam opprimere. Liu. Faire cesser quelque propos, Assopir, Faire qu'il n'en soit jamais nouvelles, que jamais n'en soit parlé.\Plerosque, nec_opinantes oppressimus, qui occisi, captique sunt. Cic. Nous les avons surprins.\Nox certamina coepta oppressit. Liu. A surprins et faict cesser.\Occasionem opprimere. Plaut. Faire perdre une occasion.\Orationem alicuius opprimere. Cic. Faire taire aucun, qu'il ne die plus mot, Assopir son propos.\Pede opprimere. Cato. Fouler au pied, Petteler, Trepiner.\Ruina opprimi. Cic. Estre accablé de quelque chose qui chet sur nous, ou escaché et accraventé.\Somnus oppressit eum. Terent. Le sommeil l'a assopi.\Oppressus graui somno. Liu. Assommé, ou applommé de somme.\Haec te tertia iam epistola ante oppressit, quam tu schedulam aut literam. Cic. T'a surprins et t'a esté rendue, T'a prevenu.\Opprimere aliquem consilio. Cic. Venir au dessus d'aucun par sa sagesse. -
7 tristis
tristis, e [st2]1 [-] triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné, morose. [st2]2 [-] triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure; effrayant, menaçant. [st2]3 [-] sombre, sérieux, sévère, austère, dur, cruel, impitoyable. [st2]4 [-] triste (à voir), laid, hideux. [st2]5 [-] désagréable (au goût, à l'oreille, à l'odorat). - vigilum canum tristes (= severae) excubiae, Hor. C. 3, 16, 3: la garde sévère des chiens sans cesse en éveil. - tristissima exta, Cic. Div. 2, 15, 36: les entrailles du plus funeste augure. - tristis eventus alicujus, Liv. 8: fin tragique de qqn. - nox atra caput tristi circumvolat umbra, Virg. En. 6: une nuit sombre aux ombres effrayantes vole sur sa tête. - triste, is, n.: chose triste; chose funeste, fléau. - tristia (tempora): l'adversité; les Tristes (élégies d'Ovide). - tristibus temporibus, Cic. Fam. 15: dans l'adversité. - triste lupus stabulis (est), Virg.: le loup est le fléau des troupeaux. - tristis anhelitus oris, Ov. A. A. 1, 521: haleine forte.* * *tristis, e [st2]1 [-] triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné, morose. [st2]2 [-] triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure; effrayant, menaçant. [st2]3 [-] sombre, sérieux, sévère, austère, dur, cruel, impitoyable. [st2]4 [-] triste (à voir), laid, hideux. [st2]5 [-] désagréable (au goût, à l'oreille, à l'odorat). - vigilum canum tristes (= severae) excubiae, Hor. C. 3, 16, 3: la garde sévère des chiens sans cesse en éveil. - tristissima exta, Cic. Div. 2, 15, 36: les entrailles du plus funeste augure. - tristis eventus alicujus, Liv. 8: fin tragique de qqn. - nox atra caput tristi circumvolat umbra, Virg. En. 6: une nuit sombre aux ombres effrayantes vole sur sa tête. - triste, is, n.: chose triste; chose funeste, fléau. - tristia (tempora): l'adversité; les Tristes (élégies d'Ovide). - tristibus temporibus, Cic. Fam. 15: dans l'adversité. - triste lupus stabulis (est), Virg.: le loup est le fléau des troupeaux. - tristis anhelitus oris, Ov. A. A. 1, 521: haleine forte.* * *Tristis, et hoc triste. Virgil. Triste.\Tristis. Virgil. Horrible, ou Cruel à veoir.\Tristis. Cic. Grave et severe.\Tristis. Nonius. Courroucé, Marri.\Tristis lacerna. Martial. Qui est de couleur laide et mal plaisante.\AEgrimonia tristis. Horat. Qui rend l'homme triste.\Arbor tristis aspectu. Plin. Mal plaisante à veoir, Qui rend les gents tristes à la veoir.\Curae tristes. Virgil. Qui contristent l'homme.\Extra tristia. Virgil. Qui denoncent et signifient quelque tristesse advenir.\Facinus triste. Ouid. Cas horrible.\Fortuna tristis. Ouid. Male fortune.\Hyems tristis. Virgil. Rude et aspre.\Ianua nostrae artis est tristissima. Ouid. L'art de remedier à la folie d'un amoureux luy est difficile et fascheuse du commencement, L'entree de nostre art du remede d'amours est ennuyeuse et difficile, Le commencement, etc.\Imago tristissima noctis. Ouid. L'imagination et souvenir de la nuict en laquelle on receut tant d'ennuy et de tristesse.\Nox tristior, quam tempora Phoebi. Ouid. Plus ennuyeuse que le jour.\Ora tristia. Virgil. Quand on a tasté ou masché quelque chose fort amere.\Tempus triste. Ouid. Temps de tristesse et adversité.\Tristis succus. Virgil. Amer.\Iudex tristis ac integer. Cic. Bon et entier.\Inuitat tristis. Terent. Contre son vouloir, A regret.\Accipio tristis. Terent. Comme triste. -
8 acer
[st1]1 [-] ăcĕr, ăcĕris, n.: érable, bois d'érable. - acer coloribus inpar, Ov. M. 10: [l'érable dissemblable par ses couleurs] = l'érable aux feuilles de couleurs variées. - fém. dans Serv. En. 2, 16. [st1]2 [-] ācĕr, cris, cre [cf. aceo, acies]: - acer f., Enn. An. 406: acres m., Enn. An. 369 acrus, a, um [décad.] II acre, acc. n. adv Sall. H. 4, 76 ; Pers. 4, 127. - cf. gr. ἀκίς, ἀκών, άκμή, ἄκρος. a - pointu, perçant. - ferrum acre, Tac. G. 6: fer acéré. - acres stimuli, Virg. En. 9, 718: aiguillons poignants. b - perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens]. - acetum acre, Cato, Agr. 104, 1: vinaigre piquant. - suavitate acerrima, Cic. de Or. 3, 99: [parfum] d'une douceur très pénétrante. - sonitus acer flammae, Virg. G. 4, 409: crépitement de la flamme. - acrior frigoris vis, Liv. 21, 54, 8: la force plus pénétrante du froid. - acris hiems, Hor. O. 1, 4, 1: l'âpre, le rude hiver. c - perçant, pénétrant [en parlant des sens et de l'intell.]. - sensus acerrimus, Cic. Fin. 2, 52: [la vue] le sens le plus pénétrant, le plus vif. - animus acer, Cic. de Or. 2, 84: esprit vif. d - [en parlant du caractère] ardent, impétueux, énergique, ou [en mauv. part] violent, fougueux, passionné. - milites acres, Cic. Cat. 2, 21: soldats ardents. - hostis acerrimus, Cic. Verr. 5, 76: l'ennemi le plus acharné. - acerrimi duces, Cic. Mur. 33: chefs les plus énergiques. - Aufidus acer, Hor. S. 1, 1. 58: le violent Aufide. - in dicendo acrior, Cic. Br. 86: orateur plus ardent. - avec ad acer ad efficiendum, Cic. Clu. 67: prompt à réaliser. - avec in abl. acer in rebus gerendis, Cic. Fam. 8, 15, 1: ardent dans l'action. - avec in acc. litterae acriores in aliquem, Liv. 6, 22, 3: lettre plus violente à l'égard de qqn. - avec abl. acer bellis, Virg. En. 10, 411: ardent dans les batailles. - avec gén. acer militiae, Tac. H, 1, 5: infatigable soldat. - acer + inf.: ardent à faire qqch. --- Sil. 3, 338. e - vif, violent, rigoureux [bonne ou mauv. part, en parlant de sentiments ou de choses abstraites]. - acer amor gloriae, Cic. Arch. 28: vif amour de la gloire. - acrioribus suppliciis, Cic. Cat. 1, 3: avec des supplices plus rigoureux. - acerrima pugna, Cic. Mur. 34: combat le plus acharné. - acrioribus remediis, Cic. Clu. 67: avec des remèdes plus énergiques, avec des moyens plus efficaces. - nox acerrima fuit, Cic. Sull. 52: ce fut la nuit la plus terrible. - acris oratio, Cic. Or. 66: vivacité du style. - acre, acris, subst. n.: âpreté, violence. --- Hor. S. 1, 10, 14.* * *[st1]1 [-] ăcĕr, ăcĕris, n.: érable, bois d'érable. - acer coloribus inpar, Ov. M. 10: [l'érable dissemblable par ses couleurs] = l'érable aux feuilles de couleurs variées. - fém. dans Serv. En. 2, 16. [st1]2 [-] ācĕr, cris, cre [cf. aceo, acies]: - acer f., Enn. An. 406: acres m., Enn. An. 369 acrus, a, um [décad.] II acre, acc. n. adv Sall. H. 4, 76 ; Pers. 4, 127. - cf. gr. ἀκίς, ἀκών, άκμή, ἄκρος. a - pointu, perçant. - ferrum acre, Tac. G. 6: fer acéré. - acres stimuli, Virg. En. 9, 718: aiguillons poignants. b - perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens]. - acetum acre, Cato, Agr. 104, 1: vinaigre piquant. - suavitate acerrima, Cic. de Or. 3, 99: [parfum] d'une douceur très pénétrante. - sonitus acer flammae, Virg. G. 4, 409: crépitement de la flamme. - acrior frigoris vis, Liv. 21, 54, 8: la force plus pénétrante du froid. - acris hiems, Hor. O. 1, 4, 1: l'âpre, le rude hiver. c - perçant, pénétrant [en parlant des sens et de l'intell.]. - sensus acerrimus, Cic. Fin. 2, 52: [la vue] le sens le plus pénétrant, le plus vif. - animus acer, Cic. de Or. 2, 84: esprit vif. d - [en parlant du caractère] ardent, impétueux, énergique, ou [en mauv. part] violent, fougueux, passionné. - milites acres, Cic. Cat. 2, 21: soldats ardents. - hostis acerrimus, Cic. Verr. 5, 76: l'ennemi le plus acharné. - acerrimi duces, Cic. Mur. 33: chefs les plus énergiques. - Aufidus acer, Hor. S. 1, 1. 58: le violent Aufide. - in dicendo acrior, Cic. Br. 86: orateur plus ardent. - avec ad acer ad efficiendum, Cic. Clu. 67: prompt à réaliser. - avec in abl. acer in rebus gerendis, Cic. Fam. 8, 15, 1: ardent dans l'action. - avec in acc. litterae acriores in aliquem, Liv. 6, 22, 3: lettre plus violente à l'égard de qqn. - avec abl. acer bellis, Virg. En. 10, 411: ardent dans les batailles. - avec gén. acer militiae, Tac. H, 1, 5: infatigable soldat. - acer + inf.: ardent à faire qqch. --- Sil. 3, 338. e - vif, violent, rigoureux [bonne ou mauv. part, en parlant de sentiments ou de choses abstraites]. - acer amor gloriae, Cic. Arch. 28: vif amour de la gloire. - acrioribus suppliciis, Cic. Cat. 1, 3: avec des supplices plus rigoureux. - acerrima pugna, Cic. Mur. 34: combat le plus acharné. - acrioribus remediis, Cic. Clu. 67: avec des remèdes plus énergiques, avec des moyens plus efficaces. - nox acerrima fuit, Cic. Sull. 52: ce fut la nuit la plus terrible. - acris oratio, Cic. Or. 66: vivacité du style. - acre, acris, subst. n.: âpreté, violence. --- Hor. S. 1, 10, 14.* * *I.Acer, aceris, n. g. prima et pen. corr. Arbor. Erable.II.Acer, haec acris, hoc acre. Aspre, Hisnel, Fort, Vehement.\In rebus gerendis acer. Caelius ad Ciceronem. Prompt, Vif, Subtil.\Acerrimum acetum. Celsus. Bien fort.\Acies acris ingenii, Cic. La poincte d'un esprit subtile et ague, Esprit vif et subtil.\Aduersarius acerrimus. Cic. Dur et aspre ennemi.\AEtas acris. Ouid. Forte et vive.\Amator acer, qui amat vehementius. Cic. Fort amoureux.\Amor acer. Cic. Amour ardent.\Animaduersor acer et diligens. Cic. Qui prend garde de bien pres, et regarde aguement.\Acri animo se defendebat. De grand courage.\Animus acer et praesens. Cic. Vif, Subtil, Non endormi.\Apri acres. Ouid. Forts et puissants.\Arcus acer. Virg. Fort.\Ardor acrior. Claud. Plus grand et plus vehement.\Astus acer. Valer. Flac. Subtile finesse.\Bellum acre et magnum. Cic. Aspre, Quand les deux parties sont fort irritees l'une contre l'autre.\Caedes acris. Ouid. Grand et cruel meurtre.\Canis acer. Horat. Aspre et hardi.\Canis naribus acer. Ouid. Qui ha bon nez.\Cibi acres. Plin. Viandes sures, Aigrettes et poignantes.\Cogitatio acerrima atque attentissima. Cic. Quand on pense bien profondement. \ Consilia acriora. Tacit. Violents.\Cor acre. Lucret. Chault et cholere.\Cupiditas acerrima et fortissima. Cic. Ardent et vehement desir, ou convoitise. \ Cura acris. Cic. Grand soing.\Curae acres. Lucret. Dures, fascheuses et poignantes.\Cursus acer. Stat. Viste, Legier.\Custodia acris. Tacit. Soigneuse et vigilante, forte et puissante garde.\Dolor acer. Virg. Aspre. \ Dominus acer. Lucret. Rude.\Egestas acris. Lucret. Dure.\Equus acer. Virg. Vif, Hisnel, Ardent.\Fauor plebis acrior in Domitium. Tacit. Plus grand et plus vehement.\Fax acerrima. Tacit. Acerrimam bello facem praetulit. Il a esté le principal esmouveur et allumeur de guerre.\Flagitator assiduus et acer. Cic. Diligent et presque importun.\Frigus acre. Lucret. Aspre.\Fuga acris. Virg. Viste.\Gustu acri mordet. Elle ha un goust aspre et piquant.\Homo acer, pro Aspero. Terent. Aspre et rude.\Homo acer, pro Forti. Virgil. Fort, Vaillant.\Hyems acris. Plaut. Fort iver et aspre.\Acer in absentes linguae iactator. Claudian. Aigre detracteur et mesdisant.\Imagines acres. Cic. Qui excitent et esmeuvent.\Quanquam fuit acri ingenio. Cic. Vif et subtil esprit.\Inimicus acerrimus. Cic. Tresrude, Tresaspre, Tresaigre.\Hoc acri intentione seruandum est. Plin. Fort soigneusement. et attentivement.\Inuidia acris. Horat. Grande, Aspre.\Iudicium acre. Cic. Bon jugement, Grande consideration.\Memoria acris. Cic. Bonne et vive memoire.\Militia acris. Horat. Forte et aspre guerre.\Ministerium acre. Tacit. Difficile et de grande entreprinse.\Morsus acer. Catullus. Aspre morsure.\Natura acris. Horat. Vive et forte.\Oculus acer et acutus. Cic. Voyant cler.\Odor acer, apud Plinium saepe legitur, pro Odore vehementiore. Fort odeur.\Potentia solis acrior. Virg. La grande force du soleil.\Potor acer. Horat. Grand buveur, Fort buveur.\Praelium acre. Tacit. Rude et aspre combat.\Pruina acris. Lucret. Forte gelee.\Remex acer. Virg. Puissant gacheur.\Rubor acer. Senec. Rougeur vive et ardente.\Sensus videndi acerrimus. Cic. L'oeil, ou l'organe de veoir est le plus vif, le plus prompt, et plus soubdain de touts les sens.\Silentium acre et intentum. Plin. Fort grande silence.\Sol acer. Plin. Soleil aspre et ardent.\Sonipes acer. Stat. Haquenee vive et deliberee.\Stimuli acres. Horat. Fort poignants et esmouvants, Aspres.\Stomachus acer. Horat. Quand la viande s'aigrit et corrompt dedens l'estomach.\Studium acre Cic. Soigneuse diligence, Grand travail et estude.\Testes acerrimi: Plaut. Tesmoings qui pressent fort un accusé, et qui luy maintiennent le cas en barbe.\Tibia acri commendare aliquem. Horat. Le louer, ou escrire ses louanges par vers composez avec grande diligence, ou Le louer haultement, Le louer hault et cler.\Venenum acre. Lucret. Forte poison.\Vir acer. Cic. Fort et vertueux, Vaillant.\Visus acer. Plin. Veue fort ague.\Vultus acer. Lucret. Rude et aspre regard ou visage.\Acre, pro Acriter. Persius. Aigrement, Asprement. -
9 amplector
amplector, amplecti, amplexus sum [st1]1 [-] serrer dans ses bras, enlacer, embrasser, étreindre. - amplecti dextram alicujus: serrer la main de qqn. - amplecti genua, Plaut.: embrasser les genoux. [st1]2 [-] tenir dans un espace, contenir, comprendre, renfermer, entourer, environner, enserrer. - amplecti triginta pedum spatium, Curt.: avoir trente pieds de large. - amplecti locum munimento, Liv. 35: entourer un lieu d'une fortification. - nox fuscis tellurem amplectitur alis, Virg.: la nuit enveloppe la terre de ses ailes sombres. - amplectitote crura fustibus, Plaut.: donnez-lui des coups de bâton sur les jambes. [st1]3 [-] embrasser par la pensée ou par la parole, comprendre, concevoir, exposer, traiter. - amplecti argumentum verbis pluribus, Cic.: traiter un sujet en détail. - cogitationem toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35: s'attacher de toute son âme à une pensée. - quod virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2: ce que nous concevons sous le nom de vertu. - omnes res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50: prévoir tous les cas dans la rédaction d'une loi. [st1]4 [-] embrasser dans son affection, aimer, choyer, favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher à, prendre à coeur, s'intéresser à. - amplecti virtutem: louer le courage. - amplecti rempublicam, Tac.: prendre le parti de la république. - imperator magis magisque eum in dies amplecti, Sall.: le général s'attachait à lui chaque jour davantage. - nimis amplecti plebem videbatur, Cic. Mil.: il semblait trop courtiser le peuple. [st1]5 [-] s'adonner, s'appliquer, s'attacher. - amplecti jus, Cic.: s'adonner à l'étude du droit. - amplecti otium: se livrer à l'oisiveté. - hoc se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor.: voici la seule chose dont il se flatte: "je ne touche à aucune femme mariée" [st1]6 [-] recevoir, agréer, approuver, admettre. - amplecti acerbitatem suppliciorum: approuver les rigueurs des supplices. - ea judex non amplectitur, Cic.: le juge n'admet pas cela. - amplecti pro munere, Flor.: recevoir comme une faveur.* * *amplector, amplecti, amplexus sum [st1]1 [-] serrer dans ses bras, enlacer, embrasser, étreindre. - amplecti dextram alicujus: serrer la main de qqn. - amplecti genua, Plaut.: embrasser les genoux. [st1]2 [-] tenir dans un espace, contenir, comprendre, renfermer, entourer, environner, enserrer. - amplecti triginta pedum spatium, Curt.: avoir trente pieds de large. - amplecti locum munimento, Liv. 35: entourer un lieu d'une fortification. - nox fuscis tellurem amplectitur alis, Virg.: la nuit enveloppe la terre de ses ailes sombres. - amplectitote crura fustibus, Plaut.: donnez-lui des coups de bâton sur les jambes. [st1]3 [-] embrasser par la pensée ou par la parole, comprendre, concevoir, exposer, traiter. - amplecti argumentum verbis pluribus, Cic.: traiter un sujet en détail. - cogitationem toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35: s'attacher de toute son âme à une pensée. - quod virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2: ce que nous concevons sous le nom de vertu. - omnes res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50: prévoir tous les cas dans la rédaction d'une loi. [st1]4 [-] embrasser dans son affection, aimer, choyer, favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher à, prendre à coeur, s'intéresser à. - amplecti virtutem: louer le courage. - amplecti rempublicam, Tac.: prendre le parti de la république. - imperator magis magisque eum in dies amplecti, Sall.: le général s'attachait à lui chaque jour davantage. - nimis amplecti plebem videbatur, Cic. Mil.: il semblait trop courtiser le peuple. [st1]5 [-] s'adonner, s'appliquer, s'attacher. - amplecti jus, Cic.: s'adonner à l'étude du droit. - amplecti otium: se livrer à l'oisiveté. - hoc se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor.: voici la seule chose dont il se flatte: "je ne touche à aucune femme mariée" [st1]6 [-] recevoir, agréer, approuver, admettre. - amplecti acerbitatem suppliciorum: approuver les rigueurs des supplices. - ea judex non amplectitur, Cic.: le juge n'admet pas cela. - amplecti pro munere, Flor.: recevoir comme une faveur.* * *Amplector, amplecteris, pen. cor. amplexus sum, amplecti. Plaut. Ouid. Embrasser, Environner.\Cupidis vlnis amplecti. Ouid. Par grande affection.\Medium amplecti. Virg. Par le milieu du corps.\Virtutem amplecti. Iuuen. Soy addonner à vertu, ou Aimer vertu.\Amplecti artem aliquam. Cic. S'appliquer à quelque art.\Amplecti ius ciuile. Cic. Soy addonner ou appliquer à l'estude de droict civil.\Amplecti. Virg. Cic. Comprendre tout ensemble.\Amplecti aliquid. Cic. Comprendre quelque chose en son esprit, et entendre.\Amplecti aliquem. Sallust. Cic. Fort aimer quelcun.\Amplecti amore. Cic. Aimer.\Amplecti plebem. Cic. Attirer à soy par services et faveurs.\Amplecti, Recevoir. vt Cic. Libenter amplector talem animum. Je recoy et accepte.\Amplecti alicuius amplitudinem officiis. Cic. Faire beaucoup de services à quelque grand personnage pour estre tousjours en sa bonne grace.\Amplecti memoriam, fidem, religionem. Cic. Contenir. -
10 aura
aura, aurae, f. - gén. sing. aurāī, Virg. En. 6, 747. - [gr]gr. αὔρα. [st1]1 [-] souffle léger, brise. - Plin. Ep. 5, 6, 5. [st1]2 [-] souffle, vent. - naves usae nocturnā aurā, Caes. BC. 3, 8, 2: les navires utilisant les souffles de la nuit. - aurae vela vocant, Virg. En. 3, 356, les vents appellent les voiles. - nullā ne minimā quidem aurā fluctus commovente, Cic. Tusc. 5, 16: pas même le plus léger souffle ne remuant les flots. [st1]3 [-] fig. exhalaison. - illi dulcis spiravit crinibus aura, Virg. G. 4, 417: un suave parfum s'exhala de sa chevelure. - si tantum notas odor adtulit auras, Virg. G. 3, 251: si l'odeur leur a seulement apporté les émanations connues. [st1]4 [-] rayonnement, vapeur lumineuse, lumière. - aura auri, Virg. En. 6, 204: rayonnement de l'or. [st1]5 [-] l'air, les airs. - captare naribus auras, Virg. G. 1, 376: humer l'air de ses naseaux. - superatne et vescitur aurā? Virg. En. 3, 339: subsiste-t-il et respire-t-il encore ? - verberat ictibus auras, Virg. En. 5, 377: il frappe l'air de coups redoublés. [st1]6 [-] les airs, les hauteurs de l'air, le ciel. - (fama) sese attollit in auras, Virg. En. 4, 176: (la renommée) s'élève dans les airs. - ferre sub auras, Virg. En. 2, 158: révéler, mettre au grand jour. - fugere auras, Virg. En. 4, 388: fuir la lumière, se cacher. [st1]7 [-] fig. souffle. - dies intermissus aut nox interposita totam opinionem parvā commutat aurārumoris, Cic. Mur. 35: l'espace d'un jour ou l'intervalle d'une nuit retournent entièrement l'opinion sous un léger coup de vent de la rumeur publique. - neque periculi tempestas neque honoris aura potuit de suo cursu eum demovere, Cic. Sest. 101: ni les tourbillons menaçants du danger ni les souffles caressants de la faveur ne purent le détourner de sa ligne de conduite. - aura (popularis): vent de la faveur populaire, popularité.* * *aura, aurae, f. - gén. sing. aurāī, Virg. En. 6, 747. - [gr]gr. αὔρα. [st1]1 [-] souffle léger, brise. - Plin. Ep. 5, 6, 5. [st1]2 [-] souffle, vent. - naves usae nocturnā aurā, Caes. BC. 3, 8, 2: les navires utilisant les souffles de la nuit. - aurae vela vocant, Virg. En. 3, 356, les vents appellent les voiles. - nullā ne minimā quidem aurā fluctus commovente, Cic. Tusc. 5, 16: pas même le plus léger souffle ne remuant les flots. [st1]3 [-] fig. exhalaison. - illi dulcis spiravit crinibus aura, Virg. G. 4, 417: un suave parfum s'exhala de sa chevelure. - si tantum notas odor adtulit auras, Virg. G. 3, 251: si l'odeur leur a seulement apporté les émanations connues. [st1]4 [-] rayonnement, vapeur lumineuse, lumière. - aura auri, Virg. En. 6, 204: rayonnement de l'or. [st1]5 [-] l'air, les airs. - captare naribus auras, Virg. G. 1, 376: humer l'air de ses naseaux. - superatne et vescitur aurā? Virg. En. 3, 339: subsiste-t-il et respire-t-il encore ? - verberat ictibus auras, Virg. En. 5, 377: il frappe l'air de coups redoublés. [st1]6 [-] les airs, les hauteurs de l'air, le ciel. - (fama) sese attollit in auras, Virg. En. 4, 176: (la renommée) s'élève dans les airs. - ferre sub auras, Virg. En. 2, 158: révéler, mettre au grand jour. - fugere auras, Virg. En. 4, 388: fuir la lumière, se cacher. [st1]7 [-] fig. souffle. - dies intermissus aut nox interposita totam opinionem parvā commutat aurārumoris, Cic. Mur. 35: l'espace d'un jour ou l'intervalle d'une nuit retournent entièrement l'opinion sous un léger coup de vent de la rumeur publique. - neque periculi tempestas neque honoris aura potuit de suo cursu eum demovere, Cic. Sest. 101: ni les tourbillons menaçants du danger ni les souffles caressants de la faveur ne purent le détourner de sa ligne de conduite. - aura (popularis): vent de la faveur populaire, popularité.* * *Aura, aurae, Ung petit vent doulx.\Cereales aurae. Plin. Qui font meurir les bleds.\Aura. Virgil. Vent.\Facilis aura. Ouid. Vent propice, Vent à gré, Vent à propos.\Grandior aura. Ouid. Grand vent.\Aurae niuales. Horat. Vents froids, apportans la neige.\Petulantes aurae. Lucret. Qui rompent et gastent tout, Orage.\Rapida aura. Ouid. Impetueux, et violent, ou vehement, Orage.\Caeli violentior aura. Stat. Orage.\Volucri fugacior aura. Ouid. Qui va plus viste que le vent.\Accipere et reddere auras follibus. Virgil. Souffler d'un soufflet.\Impelli auris. Lucret. Estre agité de vents.\Aura. L'air. Virgil. Verrantque per auras.\Liquidae aurae. Lucan. Air pur et net.\Pingues aurae. Valer. Flac. Gros air.\Attollere se in auras. Virgil. Se lever en l'air.\Captare naribus auras. Senec. Quand les chiens en fleurant suyvent la trace de la beste.\Auras vitales carpere. Virgil. Vivre.\Circinare auras. Ouid. Voltiger en l'air, Virevouster, Tournoyer.\Euehere se in volucres auras. Virg. S'eslever en l'air, S'envoler.\Auras ferre. Virgil. S'accoustumer de l'air à quelque lieu.\Haurire auram communem. Quintil. Vivre.\Scindere auras. Sil. Fendre l'air, Voler en l'air.\Terebrare auram. Ouid. Percer l'air.\Aura aetherea vesci. Virgil. Vivre.\Vitiare auras. Ouid. Corrompre et infecter l'air.\Aura auri. Virgil. La lueur de l'or.\Aura. Quintil. Faveur, Bon vent.\Aura popularis. Faveur du peuple.\Aurae popularis homo. Liu. Qui cerche la faveur du peuple.\Mollior aura. Ouid. Meilleure fortune.\Libertatis auram captare. Liuius. Prendre esperance de liberté. -
11 concubium
-
12 diurnus
dĭurnus, a, um [st2]1 [-] du jour, de jour, qui se fait pendant le jour. [st2]2 [-] d'un jour, de chaque jour, journalier. [st2]3 [-] qui dure longtemps. - diurnus cibus, Liv. 4.12: ration journalière. - diurnus victus, Suet. Ner. 36: ration journalière. - diurnus currus, Ov. M. 4, 629: le char du soleil. - nox diurna, Prud.: ténèbres qui cachent le jour.* * *dĭurnus, a, um [st2]1 [-] du jour, de jour, qui se fait pendant le jour. [st2]2 [-] d'un jour, de chaque jour, journalier. [st2]3 [-] qui dure longtemps. - diurnus cibus, Liv. 4.12: ration journalière. - diurnus victus, Suet. Ner. 36: ration journalière. - diurnus currus, Ov. M. 4, 629: le char du soleil. - nox diurna, Prud.: ténèbres qui cachent le jour.* * *Diurnus, Adiectiuum: vt Labores diurni. Cic. Qui se font de jour.\Diurnum. Seneca. La provision et pitance pour une journee.\Diurnum, etiam substantiuum. Sueton. Papier journal. -
13 dormio
dormĭo, īre, dormīvi (dormĭi), dormītum - tr. - [st2]1 [-] passer (le temps) à dormir. - intr. [st2]2 [-] dormir. [st2]3 [-] dormir, être désoeuvré, ne rien faire. [st2]4 [-] être négligent. - nox est perpetua dormienda, Cat. 5, 6: il nous faut dormir une nuit éternelle. - tota mihi dormitur hiems, Mart. 13, 59: je dors tout l'hiver. - dormire in utramvis aurem, Ter.: dormir sur ses deux oreilles. - altum dormire: dormir profondément. - minimum dormitur, Juv. 6, 269: on dort très peu. - non omnibus dormio, Cic. Fam. 7, 24, 1: je ne dors pas pour tout le monde (= je vois clair quand je veux). - ire dormitum, Plaut.: aller se coucher. - dormire cum aliquo, Juv. 6, 34: coucher avec qqn (avoir des relations sexuelles avec qqn). - beneficia dormientibus deferuntur, Cic.: la fortune vient en dormant.* * *dormĭo, īre, dormīvi (dormĭi), dormītum - tr. - [st2]1 [-] passer (le temps) à dormir. - intr. [st2]2 [-] dormir. [st2]3 [-] dormir, être désoeuvré, ne rien faire. [st2]4 [-] être négligent. - nox est perpetua dormienda, Cat. 5, 6: il nous faut dormir une nuit éternelle. - tota mihi dormitur hiems, Mart. 13, 59: je dors tout l'hiver. - dormire in utramvis aurem, Ter.: dormir sur ses deux oreilles. - altum dormire: dormir profondément. - minimum dormitur, Juv. 6, 269: on dort très peu. - non omnibus dormio, Cic. Fam. 7, 24, 1: je ne dors pas pour tout le monde (= je vois clair quand je veux). - ire dormitum, Plaut.: aller se coucher. - dormire cum aliquo, Juv. 6, 34: coucher avec qqn (avoir des relations sexuelles avec qqn). - beneficia dormientibus deferuntur, Cic.: la fortune vient en dormant.* * *Dormio, dormis, dormiui, dormitum, penult. produ. dormire. Dormir.\Altum dormire. Iuuenal. Dormir profondement, Dormir fort.\Dormire in dexteram aurem, fiducia alterius. Plin. iunior. Ne craindre rien.\Dormire in vtranuis aurem. Terent. Dormir en asseurance et sans soulci.\In medios dormire dies. Horat. Jusques à midi.\In lucem dormire. Horat. Jusques à ce qu'il fait cler.\Dormire alicui. Cic. Faire le sourd ou le dormeur à aucun. -
14 ebrius
ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de. - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens. - ebrius, ii, m.: un homme soûl. - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres. - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité. - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre. - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse. - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales). - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé. - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.* * *ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de. - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens. - ebrius, ii, m.: un homme soûl. - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres. - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité. - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre. - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse. - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales). - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé. - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.* * *Ebrius, Adiectiuum. Cic. Yvre.\Ebria coena. Plaut. Un grand banquet où on boit bien.\Gradus ebrius. Seneca. Le marcher d'un homme yvre. -
15 expolio
[st1]1 [-] expŏlĭo: c. exspolio. [st1]2 [-] expŏlĭo, īre, īvi, ītum: - tr. - [abcl][b]a - polir, lisser. - [abcl]b - polir, embellir, perfectionner, affiner.[/b] - orationem expolire, Quint. 8, 3, 42: polir le style. - libellus arida modo pumice expolitus, Catul. 1, 2: petit livre qu'une séche pierre ponce vient de polir. - nox te expolivit, Cic. de Or. 2, 10, 40: la nuit t'a adouci. - expolire aliquem omnibus doctrinis, Cic.: perfectionner qqn dans toutes les sciences. - eandem rem eodem modo dicere... id obtundere auditorem est, non rem expolire, Auct. Her. 4, 42, 54.* * *[st1]1 [-] expŏlĭo: c. exspolio. [st1]2 [-] expŏlĭo, īre, īvi, ītum: - tr. - [abcl][b]a - polir, lisser. - [abcl]b - polir, embellir, perfectionner, affiner.[/b] - orationem expolire, Quint. 8, 3, 42: polir le style. - libellus arida modo pumice expolitus, Catul. 1, 2: petit livre qu'une séche pierre ponce vient de polir. - nox te expolivit, Cic. de Or. 2, 10, 40: la nuit t'a adouci. - expolire aliquem omnibus doctrinis, Cic.: perfectionner qqn dans toutes les sciences. - eandem rem eodem modo dicere... id obtundere auditorem est, non rem expolire, Auct. Her. 4, 42, 54.* * *Expolio, expolias, expoliare. Cic. Despouiller.\Expoliare selectione naturam rerum. Cic. Priver, Oster, Spolier.\Expolio, expolis, pen. corr. expoliui, expolitum, pen. prod. expolire. Cic. Polir bien et nettement. -
16 flammifer
flammĭfĕr, ĕra, ĕrum [flamma + fero] qui porte une flamme, enflammé, ardent, brûlant. - flammifer crinis, Ov.: chevelure ardente (d'une comète). - flammifera nox, Luc.: nuit éclairée par des torches.* * *flammĭfĕr, ĕra, ĕrum [flamma + fero] qui porte une flamme, enflammé, ardent, brûlant. - flammifer crinis, Ov.: chevelure ardente (d'une comète). - flammifera nox, Luc.: nuit éclairée par des torches.* * *Flammifer, pen. corr. flammifera, flammiferum. Cic. Portant flambe. -
17 furtum
furtum, furti, n. [st2]1 [-] vol, larcin, escroquerie. [st2]2 [-] chose volée, vol. [st2]3 [-] ruse de guerre, embûche, embuscade, surprise, stratagème. [st2]4 [-] chose cachée, chose clandestine. [st2]5 [-] amour secret, adultère. - furto puer conceptus, Ov.: enfant qui est le fruit de l'adultère. - furtiva nox, Sil.: nuit propre à cacher les larcins. - furtivâ terrâ componere, Sil.: donner furtivement la sépulture.* * *furtum, furti, n. [st2]1 [-] vol, larcin, escroquerie. [st2]2 [-] chose volée, vol. [st2]3 [-] ruse de guerre, embûche, embuscade, surprise, stratagème. [st2]4 [-] chose cachée, chose clandestine. [st2]5 [-] amour secret, adultère. - furto puer conceptus, Ov.: enfant qui est le fruit de l'adultère. - furtiva nox, Sil.: nuit propre à cacher les larcins. - furtivâ terrâ componere, Sil.: donner furtivement la sépulture.* * *Furtum, huius furti. Caesar. Larrecin, Robbement, Desrobbement, Robberie, Emblee, Furt.\Furtum facere. Quintil. Desrobber. -
18 immemor
immemor, oris [st2]1 [-] qui ne se souvient pas, qui ne songe pas à. [st2]2 [-] oublieux, ingrat. [st2]3 [-] qui ignore, ignorant; sot, stupide. [st2]4 [-] qui fait oublier. [st2]5 [-] oublié. - immemor praedae, Tac.: sans songer au butin. - immemor sui, Ov.: qui s'oublie soi-même (qui oublie sa dignité). - immemor facere, Plaut.: qui oublie de faire. - immemor + prop. inf.: qui oublie que. - qua cibi qua quietis immemor nox traducta est, Liv. 9, 3: la nuit se passa sans que l'on pensât à se nourrir ou à se reposer.* * *immemor, oris [st2]1 [-] qui ne se souvient pas, qui ne songe pas à. [st2]2 [-] oublieux, ingrat. [st2]3 [-] qui ignore, ignorant; sot, stupide. [st2]4 [-] qui fait oublier. [st2]5 [-] oublié. - immemor praedae, Tac.: sans songer au butin. - immemor sui, Ov.: qui s'oublie soi-même (qui oublie sa dignité). - immemor facere, Plaut.: qui oublie de faire. - immemor + prop. inf.: qui oublie que. - qua cibi qua quietis immemor nox traducta est, Liv. 9, 3: la nuit se passa sans que l'on pensât à se nourrir ou à se reposer.* * *Immemor, pen. corr. immemoris, pen. etiam corr. om. g. Terent. Qui n'ha point de souvenance, A qui il ne souvient point de quelque chose. -
19 incubo
[st1]1 [-] incŭbo, āre, ŭi, ĭtum (qqf. āvi, ātum): - intr. et qqf tr. - - incubaturus Tert. Anim. 48. a - être couché (étendu) dans, sur. - [avec dat.] Curt. 7, 21, 8 ; Liv. 21, 27, 5, etc - fig. ponte nox incubat atra, Virg. En. 1, 89: sur la mer s'étend une noire nuit. - humero incubat hasta, Ov. M. 6, 593: une lance repose sur son épaule. - [en part.] incubare: être couché dans un temple sur la peau des victimes pour attendre les songes de la divinité et en tirer une interprétation. --- Virg. En. 7, 88. - incubare: être couché dans un temple pour obtenir la guérison d'une maladie. --- Plaut. Curc. 61; 266. b - couver. - intr. - Col. 8,5, 10. - tr. - ova incubita, Plin. 29, 45: oeufs couvés. --- Plin. 10, 161. c - fig. couver une chose, veiller sur elle jalousement. - incubare pecuniae, Cic. Clu. 72: couver son argent. - defosso incubat auro, Virg. G. 2, 507: il couve l'or qu'il a enfoui. --- cf Liv 6, 15, 5, Quint. 10, 1, 2. - incubare dolori, Sen. Marc 1: couver (entretenir) sa douleur. - incubare Italiae, Flor. 2, 6, 57: garder jalousement l'Italie, être rivé à l'Italie. d - séjourner. - incubare Erymantho, Ov. H. 9, 87: séjourner sur l'Erymanthe. e - tr. - habiter un lieu. - Apul. M. 7, 190. g - être contigu à. - jugum incubans mari, Plin. 6, 53: montagne touchant la mer. [st1]2 [-] incŭbo, ōnis, m.: a - gardien d'un trésor. --- Petr. 38, 8. b - incube. --- Tert. An. 44.* * *[st1]1 [-] incŭbo, āre, ŭi, ĭtum (qqf. āvi, ātum): - intr. et qqf tr. - - incubaturus Tert. Anim. 48. a - être couché (étendu) dans, sur. - [avec dat.] Curt. 7, 21, 8 ; Liv. 21, 27, 5, etc - fig. ponte nox incubat atra, Virg. En. 1, 89: sur la mer s'étend une noire nuit. - humero incubat hasta, Ov. M. 6, 593: une lance repose sur son épaule. - [en part.] incubare: être couché dans un temple sur la peau des victimes pour attendre les songes de la divinité et en tirer une interprétation. --- Virg. En. 7, 88. - incubare: être couché dans un temple pour obtenir la guérison d'une maladie. --- Plaut. Curc. 61; 266. b - couver. - intr. - Col. 8,5, 10. - tr. - ova incubita, Plin. 29, 45: oeufs couvés. --- Plin. 10, 161. c - fig. couver une chose, veiller sur elle jalousement. - incubare pecuniae, Cic. Clu. 72: couver son argent. - defosso incubat auro, Virg. G. 2, 507: il couve l'or qu'il a enfoui. --- cf Liv 6, 15, 5, Quint. 10, 1, 2. - incubare dolori, Sen. Marc 1: couver (entretenir) sa douleur. - incubare Italiae, Flor. 2, 6, 57: garder jalousement l'Italie, être rivé à l'Italie. d - séjourner. - incubare Erymantho, Ov. H. 9, 87: séjourner sur l'Erymanthe. e - tr. - habiter un lieu. - Apul. M. 7, 190. g - être contigu à. - jugum incubans mari, Plin. 6, 53: montagne touchant la mer. [st1]2 [-] incŭbo, ōnis, m.: a - gardien d'un trésor. --- Petr. 38, 8. b - incube. --- Tert. An. 44.* * *Incubo, incubas, pen. cor. incubui, incubitum, penul. corr. et incubaui, incubatum, pen. prod. incubare. Plautus. Estre couché sur quelque chose.\Incubuitque toro, dixitque nouissima verba. Virg. Se coucha sur, etc.\Incubare pecuniae alicui spe atque animo. Cic. Bayer et tascher à s'emparer de quelque somme d'argent, et la devorer par esperance, Esperer de la retenir à soy injustement.\Thesauris incubare. Quintil. Cacher, et retenir à soy sans dire mot, et n'en aider à personne.\Thesauris publicis incubare. Liu. Occuper ou usurper par force, et retenir à soy les deniers de la Republique.\Incubare ouis vel pullis dicitur gallina. Colum. Couver.\Incubare. Seruius. Usurper et detenir le bien d'autruy par force et violence, ou injustement. -
20 intendo
intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger. - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn. - arcum intendere: tendre un arc. - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre. - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir. - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou. - cutem intendere, Plin.: distendre la peau. - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe. - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner. - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer. - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés. - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois. - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn. - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn. - intendere bellum, Liv.: porter la guerre. - intendere probra, Tac.: adresser des injures. - intendere minas, Tac.: faire des menaces. - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde. - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger. - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller? - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part. - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à. - intendi animo in..., Liv.: être attentif à... - intendere animum ad...: appliquer son attention à. - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes. - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à... - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch. - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose. - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre. - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire. - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même. - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté. - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie. - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage. - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation. - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn. - intendere eodem: viser au même but. - intendere ut... Cic.: viser à... - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier. - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de... - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes. - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix). - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait. - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix. - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix. - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi. - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince. - intendere odium, Tac.: redoubler de haine. - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement. - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire. - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne. - voir intentus* * *intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger. - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn. - arcum intendere: tendre un arc. - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre. - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir. - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou. - cutem intendere, Plin.: distendre la peau. - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe. - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner. - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer. - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés. - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois. - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn. - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn. - intendere bellum, Liv.: porter la guerre. - intendere probra, Tac.: adresser des injures. - intendere minas, Tac.: faire des menaces. - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde. - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger. - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller? - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part. - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à. - intendi animo in..., Liv.: être attentif à... - intendere animum ad...: appliquer son attention à. - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes. - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à... - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch. - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose. - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre. - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire. - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même. - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté. - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie. - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage. - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation. - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn. - intendere eodem: viser au même but. - intendere ut... Cic.: viser à... - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier. - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de... - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes. - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix). - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait. - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix. - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix. - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi. - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince. - intendere odium, Tac.: redoubler de haine. - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement. - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire. - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne. - voir intentus* * *Intendo, intendis, intendi, intentum et intensum, intendere. Cic. Tendre.\Intendere arcum, cui contrarium est Remittere. Pli. Bander.\Pergin'sceleste intendere? Plaut. Continuer, Perseverer, Poursuyvre.\Intendere alicui rei. Plin. iunior. Entendre à quelque chose, et y prendre garde.\Quae conuenire intendentibus vt Oratores fiant, existimo. Quintil. Qui s'efforcent et taschent d'estre Orateurs.\Prima parte orationis hoc intendit, vt actionem, etc. Quint. Il pretend à cela, Il tend à cela.\Intendi acies longius non potest. Cic. La veue ne se peult pas estendre plus loing.\Aciem acrem in omnes partes intendere. Cic. Regarder attentivement de toutes parts.\Actionem. Quintil. Intenter une action contre aucun, Dresser et encommencer aucune poursuite contre aucun, Poursuyvre aucun en justice, Intenter un proces.\Animum intendere, cui contrarium est Relaxare. Plin. iun. Esveiller son esprit et le rendre attentif à faire quelque chose.\Ad illa mihi pro se quisque acriter intendat animum, quae vita, qui mores fuerint. Liu. Prenne garde ou applique son esprit à regarder et considerer quelle, etc.\Quo animum intendat, facile perspicio. Cic. A quoy c'est qu'il pretend.\Animum in regnum intendere. Sallust. Tascher d'obtenir le royaume.\Animum alicui rei. Horat. Appliquer son esprit à quelque chose.\Si, quod animo intenderat, perficere potuisset. Cic. Ce qu'il avoit proposé et intention de faire, Ce à quoy il tendoit.\Intendi animo in rem aliquam. Liu. Estre ententif.\Ardorem exercitus. Tacit. Augmenter.\Bellum in aliquem intendere. Liuius. Tourner la guerre contre luy.\Ad id vnum omnes cogitationes intendit. Liuius. Il tourne toutes ses pensees à cela seul.\Repudio consilium quod primum intenderam. Terent. Que j'avoye pensé de prendre premierement et de suyvre, ou Auquel je tendoye.\Crimen in aliquem. Liu. Le blasmer.\Cupiditates. Tacit. Augmenter.\Curam alicui rei. Plin. Avoir soing de quelque chose.\Totam curam in belli apparatum intendit. Liu. Il met toute sa cure, tout son soing et solicitude à, etc.\Fruditionem suam. Plin. iunior. Desployer son scavoir.\Fallaciam in aliquem. Terent. Faire quelque finesse et tromperie.\Falsum. Cic. Mettre en faict, ou en avant une chose faulse.\Formidinem. Tacit. Accroistre, Augmenter.\Formulam iniuriarum alicui intendere. Sueton. Le mettre en proces en cas d'injure, Intenter proces en matiere d'injure.\Fugam longiorem intendere. Liu. S'enfuir plus loing.\Gloriam. Tacit. Augmenter, Accroistre.\Intendunt in ea quae perspicua sunt. Cic. Entendent et s'amusent à choses cleres.\Os in hostem intendit. Tacit. Il tourna son visage contre, etc.\Incerti quam in partem intenderent iter. Liu. Ne scachants où ils alloyent.\Iter coeptum in Italiam intendere. Liu. Poursuyvre son chemin en Italie.\Iter ad Praetorem. Liu. S'en aller au Preteur.\Laborem et studium intendere: cui contrarium est Releuare. Plin. iun. Accroistre et augmenter.\Laborem suum in aliquid. Quintil. Appliquer, Employer.\Litem alicui. Cic. Intenter un proces contre aucun, Le mettre en proces.\Lusus principis intendere. Tacit. Augmenter.\Manus. Ouid. Tendre les mains.\Metum. Tacit. Faire paour.\Neruos intendere et Remittere, contraria. Plin. Estendre.\Oculos. Plin. iun. Regarder attentivement sans cligner les yeulx, Ficher ses yeux droict à quelque chose.\Officia. Sallust. S'efforcer de faire son debvoir.\Periculum. Cic. Menacer de faire desplaisir.\Se ad firmitatem intendere. Cic. Se roidir.\Se aduersarium in aliquem intendere. Caelius ad Ciceronem. Se declarer son ennemi.\Se bona fide in multa simul intendere animus totum potest. Quintil. S'estendre et appliquer.\Hanc se intendit esse, vt est audacia. Terent. Elle feinct d'estre ceste ci de quoy nous parlons.\Vela. Virgil. Estendre les voiles au vent.\Quo nunc primum intendam? Terent. De quel costé iray je?\Intendit petere Apuliam. Liu. Il s'en va en Apulie, Il dresse son chemin vers Apulie.\Intendere. Cels. Augmenter, Accroistre.\Intendere vincula collo. Virgil. Lier par le col.\Intendere locum sertis. Virg. Mettre des bouquets par la voye, Poursemer un lieu de bouquets.
См. также в других словарях:
NOX — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Nox — may refer to: Nox (mythology), the Roman translation of Nyx, the primordial god of the night in Greek mythology. Nox (video game), a video game developed by Westwood Studios Nox (band), a pop band from Hungary In fiction Nox (Stargate), a race in … Wikipedia
Nox — (von lateinisch: nox, die Nacht) bezeichnet: in der römischen Mythologie die Personifizierung der Nacht/Finsternis, siehe Nox (Mythologie) eine veraltete Einheit der Beleuchtungsstärke, siehe Nox (Einheit) Nox bezeichnet außerdem: gasförmige… … Deutsch Wikipedia
NOX — компьютерная игра NOX фермент НАДФ•H оксидаза (NADPH оксидаза, NOX) … Википедия
Nox — Nox компьютерная игра NOX фермент НАДФ•H оксидаза (NADPH оксидаза, NOX) Nox венгерская музыкальная группа … Википедия
Nox — NOX, noctis, Gr. Νὺξ, νυκτὸς, (⇒ Tab. I.) 1 §. Namen. Diesen hat sie nach einigen von noceo, weil sie den Augen schadet, Servius, Isidor. & alii ap. Voss. Etymol. in Nox, p. 402. oder auch, weil sie allen mit ihrer Kälte schadet, wo die Sonne… … Gründliches mythologisches Lexikon
Nox — (lat.); 1) Nacht, Abend; N. sacrāta, Heiliger Abend, Abend vor einem Fest, bes. Ostern; 2) (Myth.), s. Nyx … Pierer's Universal-Lexikon
Nox — (lat.), die Nacht, s. Nyx … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nox — [näks] n. 〚L, NIGHT〛 Rom. Myth.Rom. Myth. night personified as a goddess: identified with the Greek Nyx * * * … Universalium
Nox — [näks] n. [L, NIGHT] Rom. Myth.Rom. Myth. night personified as a goddess: identified with the Greek Nyx … English World dictionary
NOx — This article is about nitrogen oxides produced during combustion. For other definitions see Nox See also: Nitrogen oxide NOx is a generic term for the mono nitrogen oxides NO and NO2 (nitric oxide and nitrogen dioxide). They are produced from the … Wikipedia