Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

nous+y+voici

  • 61 le fer sous le velours

    Adams. - Dans ce cas, je regrette de le dire, nous serions contraints de ne pas renouveler vos crédits. Sevilla. - Ah! Voici le fer sous le velours. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Адамс. - В таком случае я должен, к сожалению, заявить, что мы вынуждены будем прекратить кредитование. Севиль. - Ах! Так вот он, железный кулак в бархатной перчатке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le fer sous le velours

  • 62 pas plus que dans le creux de la main

    совсем пусто, хоть шаром покати

    Nous voici à la porte d'Italie: pas plus de bus que dans le creux de la main. (l'Humanité.) — Вот мы у Порт д'Итали: автобусов нет; кругом пусто, хоть шаром покати.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas plus que dans le creux de la main

  • 63 qui n'est pas dans une musette

    разг.
    порядочный, значительный; что на улице не валяется

    Une victoire à la Pyrrhus, dit Cottard, en se tournant vers le marquis et en regardant par-dessus son lorgnon pour juger de l'effet de son mot. Si nous avons encore le temps, dit-il à Morel, je vous donne votre revanche... Ah! non, voici les voitures, ce sera pour vendredi, et je vous montrerai un tour qui n'est pas dans une musette. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Это Пиррова победа, - сказал Коттар, повернувшись к маркизу и глядя поверх пенсне, чтоб убедиться в эффекте своей остроты. - Впрочем, если еще есть время, вы можете взять реванш, - сказал он Морелю. - Ах, нет, экипажи уже поданы, отложим до пятницы, и я вам покажу такой трюк, что вам и не снился.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qui n'est pas dans une musette

  • 64 sous la bannière de

    (обыкн. употр. с гл. combattre, marcher, se placer, se ranger, etc.)
    под чьими-либо знаменами, на чьей-либо стороне; под чьи-либо знамена, на чью-либо сторону

    Ce personnage, un Crevel de province, un de ces gens mis au monde pour faire foule, votait sous la bannière de Giraud... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Этот субъект, своего рода провинциальный Кревель, один из тех людей, которые рождены на свет, чтобы не выделяться из толпы, всегда голосовал вместе с Жиро.

    L'ondoyant Barère quitte les bannières d'Hérault pour se ranger sous celles de Robespierre. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Изворотливый Барер покидает Эро де Сешеля и переходит в стан Робеспьера.

    ... et voici que, déchirant l'armistice, d'immenses territoires déclarent reprendre les armes et se ranger sous la bannière de la France Libre. (J. Mordal, La Bataille de Dakar.) —... и вдруг, нарушив перемирие, огромные территории заявляют, что они вновь берутся за оружие и встают под знамя Свободной Франции.

    "Votre brochure a le tort de ne pas conclure et, dans les temps où nous sommes il faut se dessiner franchement sous la bannière d'un parti". (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Ваша брошюра грешит тем, что в ней отсутствует всякая программа, а в наше время необходимо недвусмысленно встать под знамена какой-либо партии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous la bannière de

  • 65 sur la paille

    в бедности, в нищете

    Antoine -... je l'avoue, votre frère m'a déçu, chère Augusta. Après cinq ans de bons et loyaux services, nous voici sur la paille... (F. Sagan, Les violons parfois.) — Антуан -... признаться, дорогая Августа, ваш брат меня разочаровал. После того, как в течение пяти лет мы ему служили верой и правдой, мы оказались нищими.

    - mettre sur la paille
    - se mettre sur la paille
    - mourir sur la paille

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sur la paille

  • 66 voilà

    Dictionnaire français-russe des idiomes > voilà

  • 67 abrégé

    abrégé [abʀeʒe]
    masculine noun
    ( = résumé) summary ; ( = manuel) short guide
    * * *
    abʀeʒe
    nom masculin
    1) ( de texte) summary

    en abrégé[mot, expression] in abbreviated form; [texte, discours] in summarized form

    2) ( ouvrage) concise handbook
    * * *
    abʀeʒe nm

    en abrégé — in a shortened form, in an abbreviated form

    * * *
    1 (de discours, texte) summary; faire l'abrégé d'une conférence to summarize a conference; en abrégé [mot, expression] in abbreviated form; [texte, discours] in summarized form; il nous a rapporté, en abrégé, le contenu des négociations he gave us a summary of the ground covered by the negotiations;
    2 ( ouvrage) concise handbook; un abrégé de botanique a concise handbook of botany.
    [abreʒe] nom masculin
    1. [d'un texte] summary
    2. [livre] abstract, epitome (soutenu)
    en abrégé locution adjectivale
    [mot, phrase] in abbreviated form
    en abrégé locution adverbiale
    en abrégé, voici ce qui s'est passé here's what happened in a nutshell

    Dictionnaire Français-Anglais > abrégé

  • 68 aurore

    aurore [ɔʀɔʀ]
    feminine noun
    ( = lever du jour) dawn
    * * *
    oʀɔʀ
    nom féminin lit, fig dawn [U]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    ɔʀɔʀ nf
    dawn, daybreak
    * * *
    A adj inv rosy gold.
    B nf
    1 ( lever du soleil) dawn ¢; l'aurore dawn; à l'aurore at dawn; aux aurores ( tôt) with the lark; ( trop tôt) at an ungodly hour; dès l'aurore at first light;
    2 fml ( début) dawn; à l'aurore de at the dawn of; à l'aurore des années 30 in the early thirties.
    aurore australe aurora australis; aurore boréale Northern Lights (pl), aurora borealis; aurore polaire polar lights.
    [ɔrɔr] nom féminin
    1. [matin] daybreak, dawn
    aurore polaire northern lights, aurora polaris
    ————————
    [ɔrɔr] adjectif invariable
    aux aurores locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > aurore

  • 69 providentiel

    providentiel, -ielle [pʀɔvidɑ̃sjεl]
    adjective
    * * *
    - ielle pʀɔvidɑ̃sjɛl adjectif providential
    * * *
    pʀɔvidɑ̃sjɛl adj providentiel, -le
    * * *
    providentiel, - ielle adj providential.
    ( féminin providentielle) [prɔvidɑ̃sjɛl] adjectif
    sans cette grève providentielle, nous n'aurions jamais fait connaissance if that strike hadn't happened at just the right time, we'd never have met

    Dictionnaire Français-Anglais > providentiel

  • 70 supplémentaire

    supplémentaire [syplemɑ̃tεʀ]
    adjective
    faire des/10 heures supplémentaires to do overtime/10 hours' overtime
    * * *
    syplemɑ̃tɛʀ
    adjectif additional, extra
    * * *
    syplemɑ̃tɛʀ adj
    additional, further, (train, bus) relief modif extra

    Voici quelques exercices supplémentaires. — Here are some additional exercises.

    * * *
    1 ( en plus) [dépenses, impôts, crédits] additional, extra; [personnel, étudiants, chômeurs] extra, additional; la création de 500 emplois supplémentaires the creation of 500 extra jobs; c'est une preuve supplémentaire que this is further ou additional proof that; une raison/un obstacle supplémentaire another reason/obstacle, an additional reason/obstacle; ça nous a créé des problèmes supplémentaires this created more problems for us; un délai supplémentaire another extension of the deadline; train/bus supplémentaire relief train/bus;
    2 Math supplementary.
    [syplemɑ̃tɛr] adjectif
    1. [crédit, dépense] additional, supplementary, extra
    2. RAIL relief (modificateur)

    Dictionnaire Français-Anglais > supplémentaire

  • 71 voilà

    prép. (de vez, voi, impératif (ou thème verbal) de voir et là) (voilà се използва много по-често от voici, включително и за означаване на близки и далечни предмети) ето; ето там (за по-отдалечени предмети); voilà un homme courageux ето един смел човек; le voilà ето го, това е той; vous voilà content ето че сте доволен; nous voilà arrivés ето че пристигнахме; voilà pourquoi ето защо; voilà le cahier ето там тетрадката; en voilà! ето ти; ето ти история! voilà que изведнъж, внезапно. Ќ m'y voilà ето че пристигнах, ето ме и мене; разбрах, схванах; en veux-tu en voilà много, колкото искам; en voilà assez това е достатъчно, не понасям повече; voilà qui est bien ето това е добре; ne voilà pas, voilà pas ост. нима (за изразяване на изненада); voilà quinze jours преди 15 дена; voilà 10 ans que je n'ai vu le soleil от десет години не съм виждал слънце.

    Dictionnaire français-bulgare > voilà

  • 72 compte

    m
    1. (calcul, somme) счёт; подсчёт (bilan);

    faire le compte de ses recettes — вести́ ipf. счёт дохо́дов <дохо́дам>, де́лать/с= подсчёты дохо́дов;

    pour faire un compte rond — для кру́глого счёта; кру́глым <ро́вным> счётом; une erreur de compte — обсчёт, оши́бка в счёте < при подсчёте>; se tromper dans ses comptes — ошиба́ться/ошиби́ться в счёте < при подсчёте>, обсчи́тываться/обсчита́ться; ● vous êtes loin du compte — вы просчита́лись; j'ai beau recommencer mon addition, je ne trouve jamais le même compte — ско́лько бы раз я ни пересчи́тывал, результа́т ка́ждый раз ра́зный; refaites votre compte, vous trouverez votre erreur — пересчита́йте сно́ва и вы найдёте оши́бку; préparez-moi mon compte — пригото́вьте [мне] счёт; vous ajouterez cela à mon compte — включите э́то в счёт, доба́вьте э́то в счёт; il a demandé (il a reçu) son compte — он потре́бовал расчёта (он получи́л расчёт); son patron lui a donné (réglé) son compte — хозя́ин дал ему́ расчёт <рассчита́л его́>

    fig.:

    régler son compte à qn. — своди́ть/свести́ счёты с кем-л.; рассчи́тываться/рассчита́ться с кем-л.;

    il faut régler nos comptes — мы должны́ рассчита́ться друг с дру́гом (fig. aussi); j'ai un compte à régler avec lui — у меня́ с ним свои́ счёты; il a son compte

    1) он своё уже́ получи́л; ему́ доста́лось
    2) (ivre) он гото́в <хоро́ш>, с него́ хва́тит;

    son compte est bon — он получи́л по заслу́гам;

    comment avez-vous fait votre compte pour en arriver là? — как вы могли́ так просчита́ться <промахну́ться>?; les bons comptes font les bons amis — счёт дру́жбы не по́ртит; le compte à rebours — обра́тный счёт; à ce compte-là — в тако́м слу́чае; е́сли исходи́ть из э́того; су́дя по э́тому; à bon compte — дёшево, по дешёвке fam., без больши́х затра́т; il a acheté sa maison à bon compte — он недо́рого купи́л свой дом; il s'en est tiré à bon compte — он дёшево <легко́> отде́лался; en fin. de compte, au bout du compte, tout compte fait — приня́в всё во внима́ние; в коне́чном счёте; в конце́ концо́в

    2. (état des dépenses et recettes) счёт ◄pl. -à►;

    avoir un compte en banque — име́ть счёт в ба́нке;

    se faire ouvrir un compte — открыва́ть/ откры́ть счёт; arrêter un compte — закрыва́ть/ закры́ть счёт; un compte courant — теку́щий счёт; un compte de chèque postal RF — почто́вый че́ковый счёт; c'est à verser au compte des profits et pertes — на́до э́то включи́ть в статью́ прихо́дов и расхо́дов; un livre de comptes — бухга́лтерская < расчётная> кни́га, грос[с]бух; tenir les comptes — вести́ ipf. счета́; ● nous sommes en compte ∑ — у нас свои́ расчёты; entrer en ligne de compte — принима́ться/ приня́ться во внима́ние < в расчёт>; учи́тываться/уче́сться; tenir compte de... — счита́ться/по= с (+); принима́ть во внима́ние < в расчёт>; учи́тывать; обраща́ть/ обрати́ть внима́ние на (+ A): il n'a pas tenu compte de mes observations — он ∫ не посчита́лся с мои́ми замеча́ниями <не учёл мой замеча́ния>; tenir compte de la situation — учи́тывать обстано́вку; compte tenu des difficultés, il s'est bien tiré d'affaire — принима́я во внима́ние тру́дности, он уда́чно вы́шел из положе́ния; voici mon devis, compte non tenu de modifications ultérieures — вот моя́ сме́та без учёта дальне́йших измене́ний; il travaille pour le compte d'une banque — он рабо́тает по дове́ренности ба́нка; il s'est installé à son compte — он откры́л со́бственное де́ло <предприя́тие>; je n'y trouve pas mon compte ∑ — э́то для меня́ не вы́годно; j'ai pris cette dépense à mon compte — я взял э́ти расхо́ды на свой счёт <на себя́>; pour mon compte — что каса́ется меня́; j'en ai appris de belles sur son compte — я узна́л любопы́тные ве́щи о нём; mettre sur le compte de... — относи́ть/отнести́ ∫ за <на> счёт (+ G) <к + D>; припи́сывать/приписа́ть (attribuer); j'ai mis son attitude sur le compte de la jeunesse — я отнёс э́то за счёт его́ мо́лодости; la cour des comptes RF — счётная пала́та

    3. (rapport) отчёт;

    je ne dois de compte à personne — я никому́ не обя́зан отдава́ть отчёта, я ни пе́ред кем не обя́зан отчи́тываться;

    il lui a demandé compte de ses absences — он тре́бовал от него́ отчёта о пропу́щенных днях; rendre compte de... — дава́ть/дать отчёт в, о (+ P); отчи́тываться/отчита́ться в, о(+ P); дава́ть объясне́ния о(+ P); il a rendu compte de sa mission à ses chefs — он отчита́лся о свое́й команди́ровке пе́ред нача́льством; se rendre compte de... — отдава́ть/отда́ть себе́ отчёт в (+ P); vous rendez-vous compte de votre légèreté? — вы отдаёте себе́ отчёт в э́том легкомы́сленном посту́пке?; il a fait cela sans se rendre compte — он так поступи́л бессозна́тельно (,не отдава́я себе́ отчёта); tu te rends compte ! — представля́ешь себе́!

    Dictionnaire français-russe de type actif > compte

  • 73 emmener

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»;
    1. (à pied) уводи́ть ◄-'дит-►/ увести́* (insiste sur le point de départ); отводи́ть/отвести́ (insiste sur le point de destination); забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, брать/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► <захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит► plus fam.> с собо́й; своди́ть pf., свести́ pf. (avec une idée de retour); вести́/по=;

    emmenez mon ami au jardin — сво́дите моего́ дру́га в сад;

    emmener les enfants à l'école — отводи́ть дете́й в шко́лу; on va au cinéma, on t'emmène — мы идём в кино́ и берём тебя́ с собо́й; je vous emmène en promenade — я поведу́ вас гуля́ть, я беру́ вас с собо́й на прогу́лку

    2. (transport) уво́зить ◄-'зит►/увезти́* [с собо́й]; отвози́ть/отвезти́; свезти́ pf.; свози́ть pf. (avec idée de retour); везти́/по=; ∑ е́хать ◄е́ду, -'ет►/ по=;

    il ma emmené en voiture à la campagne — он повёз < отвёз> меня́ за го́род;

    voici le car qui va nous emmener — вот авто́бус, на кото́ром мы пое́дем

    3. (emporter) брать с собо́й, уноси́ть ◄-'сит►/унести́*, относи́ть/ отнести́; выноси́ть/вы́нести:

    est-ce que tu emmènes ton dictionnaire à la campagne? — ты берёшь < везёшь> с собо́й за го́род слова́рь?

    4. sport (entraîner) вести́/по= за собо́й;

    l'équipe des alpinistes bien emmenée par son guide a atteint le sommet — уме́ло руководи́мые проводнико́м альпини́сты дости́гли верши́ны

    Dictionnaire français-russe de type actif > emmener

  • 74 quel

    -LE adj. inter.
    1. како́й, како́в, кото́рый (souligne la quantité);

    quel temps fait-il aujourd'hui? — кака́я сего́дня пого́да?;

    quel est cet homme — како́в э́тот челове́к?; de quel côté allez-vous? — в каку́ю сто́рону <куда́> вы идёте?; de quel livre s'agit-il? — о како́й кни́ге идёт речь?; par quel moyen y parviendrez-vous? — каки́м о́бразом вы э́того дости́гнете?; quel est votre nom? — как ва́ша фами́лия?; quel jour sommes-nous? — како́й сего́дня день?; quelles sont vos intentions? — каковы́ ва́ши наме́рения?; quelle heure est-il? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени? fam.; depuis quelle heure? — с како́го часа́? ║ quel âge a-t-il? — ско́лько ему́ лет?; quel mal y a-t-il à cela? — что в э́том плохо́го?; en quel honneur? — в честь чего́?; по како́й причи́не?; ↑како́го чёрта? gros.

    2. (attribut) како́й, како́в, что [э́то] за (+ N);

    quel est cet arbre? — како́е э́то <что э́то за> де́рево?;

    quelle est la capitale de la France? — како́й го́род явля́ется столи́цей Фра́нции?; quel est le but de sa visite? — в чём <какова́> цель его́ визи́та?; quelle est la hauteur de la tour Eiffel? ∑ — како́й высо́ты Э́йфелева ба́шня?; quelle est la couleur de sa robe? — како́го цве́та её пла́тье?; quel est le plus grand des deux? — кто <кото́рый> из них вы́ше?; de ces trois chapeaux quel est celui que vous préférez — кака́я <кото́рая> из э́тих трёх шляп вам бо́льше нра́вится ?

    (pour identifier) кто;

    quel est l'homme qui vous fait signe? — кто э́тот челове́к, подаю́щий нам знак?

    3. inter. indir. како́й;

    dites-moi quel journal vous lisez? — скажи́те мне, ∫ что за (plus fam.) <— каку́ю> газе́ту вы чита́ете?;

    savez-vous à quelle époque cette église a été construite? — вы зна́ете, ∫ в каку́ю эпо́ху <когда́> была́ постро́ена э́та це́рковь?; j'ignore quelles sont vos intentions +2 — мне неизве́стно, каковы́ ва́ши наме́рения

    adj. exclam, како́й, како́в (souligne la surprise); как; что за (+ N)!;

    quel beau temps! — кака́я < что за> прекра́сная пого́да!;

    quelle horreur! — како́й у́жас!; quel vent! — како́й ве́тер!, ну и ве́тер!; quel scandale! — э́то уж безобра́зие!; quel dommage que tu aies été absent! ∑ — как жаль, что тебя́ не бы́ло!; quelle fut ma joie, quand... — какова́ была́ моя́ ра́дость, когда́...; quelle ne fut pas ma surprise... — какова́ же бы́ло моё удивле́ние...; quel im bécile que ce garçon! — ну и о́лух э́тот па́рень!

    adj. indéf. (avec que) како́й <како́в> бы ни...; любо́й; како́й-нибу́дь;

    un homme quel qu'il soit... — челове́к, каки́м бы он ни был...;

    quelles qu'en soient les raisons — каковы́ бы ни бы́ли причи́ны <основа́ния>; quelles que soient ses qualités — каковы́ бы ни бы́ли его́ ка́чества <досто́инства>; achetez le quel qu'en soit le prix — ку́пите, ско́лько бы э́то ни отби́ло;

    n'importe quel любо́й; како́й-нибу́дь; нева́жно, како́й; како́й хоти́те; како́й уго́дно;

    il rentre à n'importe quelle heure — он возвраща́ется ∫, когда́ ему́ взду́мается <в любо́е вре́мя>;

    donnez-moi n'importe quel journal — да́йте мне каку́юнибу́дь <любу́ю> газе́ту; à n'importe quel prix — во что бы то ни ста́ло; любо́й цено́й;

    tel quel тако́й, како́й есть; в том же ви́де; в да́нном состоя́нии;

    mangez-le tel quel — е́шьте его́ в тако́м ви́де, как по́дано;

    voici ma réponse telle quelle — тако́в был мой отве́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > quel

См. также в других словарях:

  • voici — [ vwasi ] prép. • 1485; vois ci fin XIIe; a supplanté la forme veci (vez ci,XIIe); de vois, impér. de voir (ou « thème verbal » issu de l indic.) et ci REM. Voici, classé parmi les prép., a, en fait, une valeur de verbe. Voici est beaucoup moins… …   Encyclopédie Universelle

  • voici — (voi si. Veci dit par quelques uns au XVIIe siècle et condamné par Chifflet, Gramm. p. 201) loc. prépos. qui n est autre que l impératif du verbe voir avec l adverbe ci : vois ci. 1°   Il sert à désigner une personne ou un objet proche de la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VOICI — préposition Ce mot sert à montrer, à désigner Une personne ou une chose qui est proche de celui qui parle. Voici le livre dont on a parlé. Voici la maison en question. Nous voici quatre. L homme que voici. L ordre que voici. Me voici ; que voulez …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Voici le temps des assassins — Lieu du tournage extérieur dans le quartier des Halles …   Wikipédia en Français

  • nous — [ nu ] pron. pers. • XIIIe; nos v. 880; lat. nos ♦ Pronom personnel de la première personne du pluriel (représente la personne qui parle et une ou plusieurs autres, ou un groupe auquel celui qui parle appartient ⇒ on). I ♦ Pron. pers. pl. 1 ♦… …   Encyclopédie Universelle

  • nous-même — nous [ nu ] pron. pers. • XIIIe; nos v. 880; lat. nos ♦ Pronom personnel de la première personne du pluriel (représente la personne qui parle et une ou plusieurs autres, ou un groupe auquel celui qui parle appartient ⇒ on). I ♦ Pron. pers. pl. 1… …   Encyclopédie Universelle

  • nous-mêmes — nous [ nu ] pron. pers. • XIIIe; nos v. 880; lat. nos ♦ Pronom personnel de la première personne du pluriel (représente la personne qui parle et une ou plusieurs autres, ou un groupe auquel celui qui parle appartient ⇒ on). I ♦ Pron. pers. pl. 1… …   Encyclopédie Universelle

  • Nous nous sommes tant aimes — Nous nous sommes tant aimés Nous nous sommes tant aimés (C eravamo tanto amati) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1974. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Nous nous sommes tant aimés — (C eravamo tanto amati) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1974. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Voici Eddy... c'etait le soldat Mitchell — Voici Eddy... c était le soldat Mitchell Voici Eddy... c était le soldat Mitchell Album par Eddy Mitchell Sortie 1963 Label Barclay Albums de Eddy Mitchell …   Wikipédia en Français

  • Voici eddy... c'était le soldat mitchell — Album par Eddy Mitchell Sortie 1963 Label Barclay Albums de Eddy Mitchell …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»