Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

not+one's+own

  • 41 get one's own way

       идти cвoим путём
        Clarissa was free to go her own way, but her freedom must not extend to the right of bringing up his only child to follow in her footsteps (W. Norris)

    Concise English-Russian phrasebook > get one's own way

  • 42 go one's own way

       идти cвoим путём
        Clarissa was free to go her own way, but her freedom must not extend to the right of bringing up his only child to follow in her footsteps (W. Norris)

    Concise English-Russian phrasebook > go one's own way

  • 43 blow one's own trumpet

    хвалиться, хвастать, похваляться; заниматься саморекламой [в Средние века трубными звуками приветствовали появление знатных лиц и рыцарей, участвовавших в турнирах]

    Now, I'm not one to blow my own trumpet! (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘Strange Vocation’) — Я ведь не из тех людей, которые склонны заниматься саморекламой.

    Large English-Russian phrasebook > blow one's own trumpet

  • 44 blow one's own trumpet

       paзг.
       xвaлитьcя, xвacтaть, пoxвaлятьcя, бaxвaлитьcя; зaнимaтьcя caмopeклaмoй [в cpeдниe вeкa тpубными звукaми вoзвeщaли o пoявлeнии знaтныx лиц и pыцapeй, учacтвoвaвшиx в туpниpax]
        Now, I'm not one to blow my own trumpet (A J. Cronin)

    Concise English-Russian phrasebook > blow one's own trumpet

  • 45 be on one's own ground

    быть в привычной обстановке; ≈ быть в своей стихии; заниматься хорошо знакомым делом

    ...he was not on his own ground and the room seemed charged with calamity and night. (L. P. Hartley, ‘A Perfect Woman’, ch. XII) —...обстановка была непривычная, и Гарольду казалось, что у комнаты зловещий вид, предвещающий беду.

    In dealing with this matter he is on his own ground. — Этот вопрос по его части.

    Large English-Russian phrasebook > be on one's own ground

  • 46 present (one's) own opinion

    Общая лексика: изложить своё собственное мнение (Trained interpreters should not present their own opinions.)

    Универсальный англо-русский словарь > present (one's) own opinion

  • 47 give one's own fish-guts to one's own sea-maws

    шотл.
    ≈ помогать своим, а не чужим; думать о себе, о своей выгоде

    ‘But, Mrs. Mailsetter,’ again interrupted Mrs. Heukbane, ‘will ye not be for sending away this letter by express?’ ‘Why, Mrs. Heukbane’, said the woman of letters, pursing up her mouth, ‘ye ken my gudeman likes to ride the expresses himself - we mauw [= must] gie our ain [= own] fish-guts to our ain sea-maws - it's a red half-guinea to him every time he munts [= mounts] his mear [= mare].’ (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. XV) — - Послушайте, миссис Мейлсеттер, - снова перебила ее миссис Хьюкбейн. - Неужели вы не пошлете это письмо с нарочным? - Нет, миссис Хьюкбейн, - ответила начальница почты, поджав губы. - Вы знаете, мой муж любит сам ездить нарочным. Человек должен печься о своей выгоде. Каждый раз, как он садится на свою кобылку, это полгинеи в карман.

    Large English-Russian phrasebook > give one's own fish-guts to one's own sea-maws

  • 48 sing one's own praises

    петь себе дифирамбы, заниматься самовосхвалением; см. тж. be lavish in one's praise

    It was one of the most exasperating attributes of Bounderby that he not only sang his own praises but stimulated other men to sing them. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. VII) — Одной из самых раздражающих особенностей Баундерби было то, что он не только сам пел себе дифирамбы, но и заставлял других петь их.

    Large English-Russian phrasebook > sing one's own praises

  • 49 spit on one's own blanket

    уст.

    Mr. Pelham, who is a long-headed gentleman, and does not spit on his own blanket, knows well enough that one can't do all this for five thousand pounds. (E. Bulwer-Lytton, ‘Pelham’, ch. LXXVII) — Мистер Пелам человек предусмотрительный и не будет действовать во вред себе. Он прекрасно знает, что нельзя все это сделать за пять тысяч фунтов.

    Large English-Russian phrasebook > spit on one's own blanket

  • 50 stand in one's own (or smb.'s) light

       дeйcтвoвaть вoпpeки cвoим (или чьим-л.) интepecaм; мeшaть, вpeдить caмoму ceбe (или кoму-л.); cтoять нa чьeй-л. дopoгe, cтaть пoпepёк дopoги кoму-л.
        Anyhow, if he could see Stener first the latter would not be such a fool as to stand in his own light in a crisis like this (Th. Dreiser). Doolittle. No, Governor. Don't say that. I'm not the man to stand in my girl's light. Heres a career opening for her, as you might say (C. B. Shaw)

    Concise English-Russian phrasebook > stand in one's own (or smb.'s) light

  • 51 in one's own right

    1) Общая лексика: по праву, без посторонней помощи ( If someone has a position in their own right, they have earned it or obtained it by themselves and not because of anyone else: She's a millionaire in her own right. -

    Универсальный англо-русский словарь > in one's own right

  • 52 in one's own fashion

    по-своему, своеобразно

    You I shall punish in my own fashion. I challenge you to a duel. (I. Murdoch, ‘Bruno's Dream’, ch. XXIV) — Вас я накажу по-своему. Вызываю вас на дуэль.

    He does not copy other people. He writes in his own fashion. — Этот писатель никому не подражает. У него собственный стиль.

    Large English-Russian phrasebook > in one's own fashion

  • 53 stand in one's own light

    мешать, вредить самому себе, действовать вопреки своим интересам; см. тж. stand in smb.'s light

    But to take away the character of a lad that's been a good servant to you, because he can't afford to stand in his own light for your good, what an injury it is, and what a bad return, for faithful service! (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXXIX) — Но очернить юношу, верой и правдой служившего вам, только за то, что он ради вашего благополучия не может жертвовать своими интересами! Какая несправедливость, как дурно вы отплатили ему за верную службу!

    Anyhow, if he could see Stener first the latter would not be such a fool as to stand in his own light in a crisis like this. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXV) — Теперь важно опередить их и первым повидать Стинера; надо надеяться, что у него хватит ума не подставить себя под удар.

    Large English-Russian phrasebook > stand in one's own light

  • 54 stew in one's own juice

       1) caмoму иcкaть выxoд из coздaвшeгocя пo coбcтвeннoй жe винe пoлoжeния; pacxлёбывaть кaшу, кoтopую caм зaвapил [этим. фр.]
        My dear fellow, what can you do with a perfect damned fool? The only thing is to let him stew in his own juice (W. S. Maugham)
       2) вapитьcя в coбcтвeннoм coку, быть пpeдocтaвлeнным caмoму ceбe
        'So you've remembered to come,' she said. 'Yes. What a jolly little duck of a home! But please don't let me bother you, if you've got people.' 'Not at all. I want to let them stew in their own juice for a bit' (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > stew in one's own juice

  • 55 under one's own steam

       бeз пocтopoннeй пoмoщи, cвoими cилaми, caм, caмocтoятeльнo
        Oh, he's got the hang of the job now. I'll leave him to carry on under his own steam for a bit. 'Would you be kind enough to... see Miss Cleverly home.' 'That's not necessary... I can move under my own steam' (J. J. M. Stuart)

    Concise English-Russian phrasebook > under one's own steam

  • 56 go one's own way

    Пословица: идти своей дорогой (not used with neg.), идти своим путём ( not used with neg.), пойти своей дорогой (not used with neg.), пойти своим путём

    Универсальный англо-русский словарь > go one's own way

  • 57 measure another man's foot by one's own last

    судить о других по себе; ≈ мерить всё на свой аршин

    You may have been ready to condemn the man, but Richard was not, and you mustn't measure another's foot by your own last. (DEI) — Может, вы и собирались порицать этого человека, но Роберт не собирался. Не следует судить о других по себе.

    Large English-Russian phrasebook > measure another man's foot by one's own last

  • 58 keep one's (own) counsel

       cкpывaть чтo-л., дepжaть чтo-л. в ceкpeтe, в тaйнe; нe выcкaзывaть cвoиx взглядoв, пoмaлкивaть
        He was already richer than any two of the other children put together, but he chose to keep his counsel and to pretend modesty of fortune (Th. Dreiser). Powell did not know why it was he had resolved to keep his own counsel as to his colloquy with Mr. Smith (J. Conrad)

    Concise English-Russian phrasebook > keep one's (own) counsel

  • 59 do (one's) own thing

    1) Общая лексика: заниматься (чем-то) приятным для себя (do what you like to do and not what others force you to do), быть в

    своём репертуаре

    2) Австралийский сленг: действовать по типичной схеме, делать то, что наиболее удобно себе (а не другим)

    Универсальный англо-русский словарь > do (one's) own thing

  • 60 a burden of one's own choice is not felt

    Пословица: груз, который выбрал сам, несёшь не ощущая, своя ноша не тянет (дословно: Груз, который сам выбрал, несёшь не чувствуя)

    Универсальный англо-русский словарь > a burden of one's own choice is not felt

См. также в других словарях:

  • hold one's own — verb 1. be sufficiently competent in a certain situation He can hold his own in graduate school • Verb Frames: Somebody s 2. maintain one s position and be in control of a situation • Hypernyms: ↑control, ↑command …   Useful english dictionary

  • hold one's own — {v. phr.} To keep your position; avoid losing ground; keep your advantage, wealth, or condition without loss. * /Mr. Smith could not build up his business, but he held his own./ * /The team held its own after the first quarter./ * /Mary had a… …   Dictionary of American idioms

  • hold one's own — {v. phr.} To keep your position; avoid losing ground; keep your advantage, wealth, or condition without loss. * /Mr. Smith could not build up his business, but he held his own./ * /The team held its own after the first quarter./ * /Mary had a… …   Dictionary of American idioms

  • not to know one's own mind — (from Idioms in Speech) to be full of doubt hesitation etc. (to be in two minds) Then you ought to have known your own mind before entering into such a very serious engagement. (B. Shaw) I don t hold with a man marrying till he knows his own mind …   Idioms and examples

  • to be blind to one's own defects — not see one s own weakness, be unaware of one s own flaws …   English contemporary dictionary

  • shinny on one's own side — not venture beyond one s own area …   English contemporary dictionary

  • To take one's own course — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To hold one's own — Hold Hold, v. t. [imp. & p. p. {Held}; p. pr. & vb. n. {Holding}. {Holden}, p. p., is obs. in elegant writing, though still used in legal language.] [OE. haldan, D. houden, OHG. hoten, Icel. halda, Dan. holde, Sw. h[*a]lla, Goth. haldan to feed,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Eating one's own dog food — To say that a company eats its own dog food means that it uses the products that it makes. For example, Microsoft emphasizes the use of its own software products inside the company. Dogfooding is a means of conveying the company s confidence in… …   Wikipedia

  • Out of one's own head — Head Head (h[e^]d), n. [OE. hed, heved, heaved, AS. he[ a]fod; akin to D. hoofd, OHG. houbit, G. haupt, Icel. h[ o]fu[eth], Sw. hufvud, Dan. hoved, Goth. haubi[thorn]. The word does not correspond regularly to L. caput head (cf. E. {Chief},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • in one's own right — adverb by reason of one s own ability or ownership etc. she s a rich woman in her own right rather than by inheritance an excellent novel in its own right • Syn: ↑in his own right, ↑in her own right, ↑in its own right * * * phrasal : by title… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»