-
41 The man who gets the most satisfactory results is not always the man with the most brilliant single mind, but rather the man who can best coordinate the brains and talents of his associates.
<01> Лучших результатов добивается не обязательно тот, у кого самая умная голова, а скорее тот, кто лучше всех умеет координировать работу своих умных и талантливых коллег. Jones (Джонс).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The man who gets the most satisfactory results is not always the man with the most brilliant single mind, but rather the man who can best coordinate the brains and talents of his associates.
-
42 words do not always give the measure of feelings
Макаров: (one's) слова не всегда выражают всю полноту чувствУниверсальный англо-русский словарь > words do not always give the measure of feelings
-
43 instinct is not always a good guide
не всегда можно/следует руководствоваться инстинктомEnglish-Russian combinatory dictionary > instinct is not always a good guide
-
44 riches do not always satisfy
English-Russian combinatory dictionary > riches do not always satisfy
-
45 however these results are not always available to ...
• однако эти результаты не всегда доступны...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > however these results are not always available to ...
-
46 it was not always so ...
• не всегда было так...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it was not always so ...
-
47 always
[ʹɔ:lw(e)ız] adv1. 1) всегда, при всех обстоятельствах; без исключенияthere's always a first time - ≅ когда-то это должно было начаться
not always - не всегда; иногда
2) всегда, навсегда, навечноwill you love me always? - ты всегда будешь любить меня?
2. в крайнем случае, при необходимостиshe can always move back to her parents - она может при необходимости /в случае чего/ переехать обратно к родителям
I can always go to work - в крайнем случае я могу поступить на работу; пойти работать я могу всегда
3. часто неодобр. вечно, постоянно, беспрерывноwhy are you always finding fault? - почему ты вечно к чему-то придираешься?
-
48 always afloat
сокр. AA мор., трансп. всегда на плаву (условие чартера, в соответствии с которым судно во время проведения погрузочно-разгрузочных работ должно находиться на плаву; наличие этого условия означает, что ответственность за причиненный судну ущерб, если он возник в результате касания судном грунта, несет фрахтователь)See:* * * -
49 always
-
50 always
ˈɔ:lwəz нареч. всегда, неизменновсегда, при всех обстоятельствах;
без исключения - there's * a first time когда-то это должно было начаться - the sun * rises in the east солнце встает на востоке - not * не всегда;
иногда - he isn't * trustworthy ему не всегда можно верить - we do not * agree мы иногда не соглашаемся друг с другом всегда, навсегда, навечно - will you love me *? ты всегда будешь любить меня? в крайнем случае, при необходимости - she can * move back to her parents она может при необходимости переехать обратно к родителям - I can * go to work в крайнем случае я могу поступить на работу;
пойти работать я могу всегда часто (неодобрительно) вечно, постоянно, беспрерывно - why are you * finding fault? почему ты вечно к чему-то придираешься? - he's * asking silly questions он постоянно задает дурацкие вопросыalways всегда -
51 not the clean potato
жарг.1) подозрительная личность, тёмная личность; непорядочный, бессовестный человекA suspicion he had always entertained, that Cranvier was not by breeding "quite the clean potato"... (J. Galsworthy, ‘The Dark Flower’, part II, ch. VII) — Он всегда подозревал, что воспитание не сделало из Кранвера вполне порядочного человека...
...he had long known subconsclously that his father was not "the clean potato". (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. II) —...он и сам уже давно безотчетно сознавал, что отец его далеко не настоящий джентльмен.
I have nothing against the Catholics, except maybe their Popes. No, boy, I cannot say I approve of your Popes... some of these Borgias, with their poisoned rings and sichlike [= suchlike], were not quite the clean potato. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book I, ch. 11) — Я ничего не имею против католиков, мне вот только не нравятся, пожалуй, их папы. Да, мальчик, не могу сказать, что я одобряю ваших пап... Все эти Борджиа с их ядом в кольцах и прочими мерзостями были более чем подозрительной публикой.
But Jolyon's original view, that to "put your nose in where you aren't wanted... and then work the oracle... is not being quite the clean potato"... (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. V) — Но основное убеждение Джолиона, что "совать нос куда тебя не просят... а потом втягивать других в грязную историю... поведение не совсем благовидное"...
-
52 not for Joe
разг.никоим образом, ни за что, ни в коем случае; ≈ ни за какие коврижкиDaughter exiled, grandson lost to him; memories deflowered; hopes in the dust! "Always!" Forsooth! Not if he knew it - not for Joe! (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part II, ch. XIII) — Дочь отверженная; внука у него отняли; память о прошлом отравлена; надежды пошли прахом... "Навечно!" Как бы не так! Не допустит он этого, ни за что!
-
53 not have a bean
разг.(not have (got) a bean (тж. without a bean))сидеть без денег; ≈ не иметь ни гроша (за душой)Lady Laura is always staying with people. She hasn't got a bean, I gather (A. Christie, ‘Partners in Crime’, ch. III) — Леди Лаура вечно живет у кого-нибудь. Я думаю, у нее гроша за душой нет.
-
54 not to know if one is on one's head or one's heels
разг.(not to know if (или whether) one is (standing) on one's head or one's heels)растеряться, не знать что сделать или сказатьMangan: "...let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Менген: "...отстаньте от меня. У меня ум за разум заходит, когда вы все так на меня накидываетесь."
‘Must we have so much fuss?’ Dick asked ruefully. ‘Oh, darling, we'll only be married once, and there's always a fuss about a wedding,’ Amy replied, winding soft arms round his neck. ‘I'm enjoying every minute of it, and so happy, I don't know whether I'm standing on my head or my heels.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 22) — - Ну зачем столько шуму? Разве иначе нельзя? - уныло спрашивал Дик. - Но, дорогой, когда свадьба, всегда шум и суматоха, ведь свадьба бывает раз в жизни, - отвечала Эми, нежно обнимая Дика за шею. - Мне все так нравится, и я так счастлива, что просто голова кругом идет.
He can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ‘Epilogue’) — Моррис так ловко манипулирует цифрами, что может сбить с толку самого опытного бухгалтера.
Large English-Russian phrasebook > not to know if one is on one's head or one's heels
-
55 not lift a finger
paзг.и пaльцeм нe пoшeвeльнутьI would not lift a Finger to prevent you from discovering the truth for yourself (W. Collins). Could we get a carriage of any sort? It would be difficult. That's what they always say: difficult!., they won't lift a finger to help (D. H. Lawrence) -
56 not to have a rag to one's back
впасть в крайнюю нищету, обнищать, ходить в лохмотьях; ≈ гол как соколNever seems to have a rag to his back and always cadging tucker. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 17) — На нем никогда даже рубашки целой нет, и вечно клянчит, чтобы ему дали поесть.
‘Everything I do you criticise.’ ‘I don't. All I've said - apart from tonight - is that I don't like you taking money from my father and going off buying clothes as though you hadn't a rag to your back. You've got enough clothes for a film-star.’ (D. Cusack, ‘Heatwave in Berlin’, ch. VII) — - Что бы я ни делала, все не по тебе. - Это не так! Мне не нравится только, что ты берешь деньги у моего отца, носишься по магазинам, покупая тряпки, как будто тебе нечего надеть. А платьев у тебя не меньше, чем у какой-нибудь кинозвезды. Только это я и сказал тебе сегодня.
Large English-Russian phrasebook > not to have a rag to one's back
-
57 Always terminate the private not the general
Пословица: Виноват стрелочникУниверсальный англо-русский словарь > Always terminate the private not the general
-
58 grass is always greener on the other side of the fence
Пословица: везде хорошо, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not), там хорошо, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not), хорошо там, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not), в чужих руках ломоть велик (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)Универсальный англо-русский словарь > grass is always greener on the other side of the fence
-
59 the devil is not so black as he is painted
посл.не так страшен чёрт, как его малюют; не так уж он плох, как его изображают; см. тж. not so black as one is painted и paint the devil blacker than he isThe party in power is always crudely dismissed as all black, the opposition as all white. But the average voter knows that the devil is not so black as he is painted and the angel not so white as he makes himself out to be. (‘The Sphere’) — Оппозиция любит изображать правящую партию в черном свете, а себя в розовом, но избиратель знает, что черт не так черен, как его малюют, да и ангел не такой уж белый, как он хочет себя представить.
Large English-Russian phrasebook > the devil is not so black as he is painted
-
60 grass is always greener on the other side of the hill
Пословица: хорошо там, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not), в чужих руках ломоть велик (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)Универсальный англо-русский словарь > grass is always greener on the other side of the hill
См. также в других словарях:
not always — (Roget s IV) modif. Syn. not usually, sometimes, occasionally; see seldom … English dictionary for students
not be all moonlight and roses — (not) be all moonlight and roses if a situation is not all moonlight and roses, it is not always pleasant. Marriage isn t all moonlight and roses. It can be hard work keeping a relationship together … New idioms dictionary
not — [[t]nɒ̱t[/t]] ♦ (Not is often shortened to n t in spoken English, and added to the auxiliary or modal verb. For example, did not is often shortened to didn t .) 1) NEG You use not with verbs to form negative statements. The sanctions are not… … English dictionary
Always and Never — Infobox Album | Name = Always and Never Type = Album Artist = Goodnight Nurse Released = January 23 2006 Recorded = Genre = Pop punk, punk rock, rock Length = Label = Festival Producer = CaptainHook Reviews = * Amplifier Magazine Rating|4|5 [http … Wikipedia
always — al|ways [ ɔl,weız ] adverb *** 1. ) on every occasion: I always get the eight o clock bus. My mother and I do not always agree. Starting a new job is always a bit of a shock. 2. ) all the time: Is he always this silly? There s always a pen in my… … Usage of the words and phrases in modern English
always */*/*/ — UK [ˈɔːlweɪz] / US [ˈɔlˌweɪz] adverb 1) on every occasion I always get the eight o clock train. My mother and I do not always agree. Starting a new job is always a bit of a shock. 2) all the time Is he always this silly? There s always a pen in… … English dictionary
not necessarily — 1) not always, or not in every situation Individual symptoms are not necessarily typical of the disease. Headings within the text should be bold but not necessarily bigger. Our clients won t necessarily understand why we are raising our prices.… … English dictionary
Always Look on the Bright Side of Life — Single by Monty Python from the album Monty Python Sings Released 1991 … Wikipedia
Not Only But Always — Ficha técnica Dirección Terry Johnson Producción Alison Jackson Guion Terry Johnson Músic … Wikipedia Español
Not Fade Away (Angel) — Not Fade Away Angel episode Episode no. Season 5 Episode 22 Directed by Jeffrey Bell Written by … Wikipedia
Not Only But Always — DVD cover Genre Drama Directe … Wikipedia