Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

nostrates

  • 1 Landsmann

    Landsmann, popularis (eig. aus demselben Volksstamm, dann auch aus demselben Lande, Staate, aus derselben Gegend, aus derselben Stadt). – homo eiusdem populi od. gentis oder nationis (von demselben Volk, Volksstamm). – in eadem civitate natus u. eadem mecum civitate genitus (aus demselben Staate, Lande gebürtig). – civis (Mitbürger, L. aus derselben Stadt). – municeps (Mitbürger aus demselben municipium, aus derselben Munizipalstadt). – homo eiusdem linguae (ein Mensch von derselben Sprache). – mein L., in eadem mecum civitate natus [1538] od. genitus. civis meus (mein Mitbürger); homo linguae meae (der meine Sprache spricht): unser L., nostras; popularis, civis, municeps noster; homo linguae nostrae (s. vorher): euer L., vestras; homo vestrae linguae. – mein (dein etc.) L. aus Achaia, indidem ex Achaia oriundus: was für ein L. bist du? cuias es? – Landsleute, homines eiusdem gentis od. civitatis: unsere L., populares nostri; nostri homines, auch bl. nostri; nostrates: meine (deine) afrikanischen L, in eadem mecum (tecum etc.) Africa geniti. Landsmännin, durch das Femin. der Ausdrücke unter »Landsmann«.

    deutsch-lateinisches > Landsmann

  • 2 unser

    unser, nostri (als Genet. von »uns«). – noster (uns od. zu uns gehörend). – erbarme dich un ser, miserere nostri. – wieviel sind unser? quot sumus (im ganzen genommen); quot sunt nostrûm (wieviel sind von uns da?): unser sind zehn, nos sumus decem; hi decem adsumus: unsereiner, unsereins. unus nostrûm. unus de oder ex nobis (einer von uns); nostro loco natus (einer von unserem Stande); ego, nos (ich, wir): unsere Leute, nostri (die zu uns gehören übh., auch = unsere Landsleute), nostrates (unsere Landslen te). – unser Cicero (d. i. Cicero, von dem eben die Rede ist), hic; ille.

    deutsch-lateinisches > unser

  • 3 unserige, unsrige

    unserige, unsrige, der, die, das, noster, tra, trum. – das Unserige, nostrum; nostra, ōrum,n. pl.: die Unserigen, nostri (übh., auch = unsere Landsleute); nostri homines. nostrates (unsere Landsleute).

    deutsch-lateinisches > unserige, unsrige

См. также в других словарях:

  • Nostrates — Nostrates, lat., Nostraten, Landsleute; Zeitgenossen …   Herders Conversations-Lexikon

  • Nostratic languages — Nostratic (controversial) Geographic distribution: Europe, Asia except for the southeast, North and Northeast Africa, the Arctic Linguistic classification: Borean (?) …   Wikipedia

  • nostras — ⇒NOSTRAS, adj. inv. MÉD. [En parlant d une maladie] Propre à nos régions tempérées. Un cas de lèpre spontanée, nostras (PERRIN ds Nouv. Traité Méd. fasc.4 1925, p.357). Choléra nostras (GARNIER DEL. 1958). Éléphantiasis nostras (Méd. Biol. t.3… …   Encyclopédie Universelle

  • Long and short scales — The long and short scales are two of several different large number naming systems used throughout the world for integer powers of ten. Many countries, including most in continental Europe, use the long scale whereas most English speaking… …   Wikipedia

  • St. Louis of Toulouse —     St. Louis of Toulouse     † Catholic Encyclopedia ► St. Louis of Toulouse     Bishop of Toulouse, generally represented vested in pontifical garments and holding a book and a crosier, b. at Brignoles, Provence, Feb., 1274; d. there, 19 Aug.,… …   Catholic encyclopedia

  • Museo Vasco de Historia de la Medicina y de las Ciencias — Acrónimo MHM Tipo Fundación Fundación 1982 Localización Dirección …   Wikipedia Español

  • alleu — [ alø ] n. m. • allœuf 1131; p. ê. du frq. °al ôd « totale propriété » ♦ Dr. féod. Domaine héréditaire conservé en toute propriété, libre et franc de toute redevance. Franc alleu [ frɑ̃kalø ]. ⊗ CONTR. Fief, tenure. ● alleu, alleux nom masculin… …   Encyclopédie Universelle

  • aleu — ⇒ALLEU, ALEU, subst. masc. DR. FÉOD. Propriété acquise par héritage et libre de toute obligation ou redevance : • 1. Toutes les propriétés, dans la féodalité, se divisent en deux grandes classes : l aleu ou le franc aleu, le fief et l arrière… …   Encyclopédie Universelle

  • Wurst — wider Wurst!: Gleiches mit Gleichem vergelten. Der Realbereich der Redensart ist die Sitte, sich beim Schweineschlachten gegenseitig mit Wurst oder Fleisch zu beschenken. Schon Erasmus Alberus führt 1540 in seinem ›Dictionarium‹ die Redensart auf …   Das Wörterbuch der Idiome

  • APOCRISIARIATUS — apud Humbertum contra Graecδγ. calumnias, dignitas Apocrisiarii est. Erant autem Apocrisiarii Zosimo, τῶ ἔξωςεν Φερομένων ἀποκρίσεων μηνυταὶ, quos Vopiscus in Aureliano, c. 36 Notarios secretorum. Recentiores Latini, barbaros Graecos imitati.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CATALLUM — in LL. Eduardi Confess. c. 35. alibique passim, Chattel in LL. vernaculis Wilhelmi Nothi, c. 4. idem est quod Capitale, bona omnia, quae ex pecudibus sunt: unde invalescente postmodum usu, bona omnia mobilia, cuiuscumque tandem generis, hâc voce… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»