Перевод: с латинского на испанский

с испанского на латинский

nos

  • 1 ínter nos

       entre nosotros; en confianza
       ◘ Loc. lat. que significa 'entre nosotros, en confianza': "He de decirte aquí, ínter nos, que mi mayor desilusión del trópico es que no he podido ahorrar dinero" (SalinasCarta [Esp. 1946]). No debe usarse precedida de preposición: *"Porque, acá, para ínter nos, la cosa presentaba un cariz... que..." (PzAyala Belarmino [Esp. 1921]). Aunque en la pronunciación de esta locución el primer elemento suele hacerse átono (pron. [internós]), se escribe con tilde por ser palabra llana terminada en -r. No debe emplearse la forma híbrida * entre nos. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 370]

    Locuciones latinas > ínter nos

  • 2 libera nos, Dómine

       líbranos, Señor

    Locuciones latinas > libera nos, Dómine

  • 3 usus tyrannus

       nos tiraniza la costumbre; nos tiraniza la inercia de la costumbre
       ◘ el uso es el que impone las reglas al lenguaje
       ◘ La frase original es de Quinto Horacio Flaco (65 a.C.-8 d.C.) en Sátiras, 2, 71 y 72: usus quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi (la lengua está sometida al uso; él es el que dicta las normas y establece lo que es correcto). Como dijo Lutero: Die natürliche Spräche ist Frau Kaiserin (la lengua natural es la señora emperatriz).

    Locuciones latinas > usus tyrannus

  • 4 ubi sunt

    / ubi sunt qui ante nos in mundo fuere?
       ¿dónde están?; ¿dónde han quedado?; ¿dónde están todos aquellos que nos han precedido?
       [ (de los sermones de la Edad Media): ¿dónde han quedado todos aquellos que nos han precedido en este mundo?]
       Ubi sunt? es un tópico literario utilizado en la literatura romana y transmitido tanto a la literatura occidental y significa literalmente ¿dónde están?; ¿dónde han quedado? Hace referencia a lo fugaz y contingente de las glorias de este mundo. Se usa para preguntar por personalidades desaparecidas y para recordar que la muerte nos iguala a todos. Un ejemplo lo encontramos en la obra de Jorge Manrique (1440-1479) Coplas a la muerte de su padre:
       ¿Qué se hizo el Rey Don Juan?
       Los Infantes de Aragón
       ¿qué se hicieron?
       ¿Qué fue de tanto galán,
       qué de tanta invención
       que trajeron?
       ¿Qué se hicieron las damas,
       sus tocados y vestidos,
       sus olores?
       ¿Qué se hicieron las llamas
       de los fuegos encendidos
       de amadores?
       ¿Qué se hizo aquel trovar,
       las músicas acordadas
       que tañían?
       ¿Qué se hizo aquel danzar,
       aquellas ropas chapadas
       que traían?

    Locuciones latinas > ubi sunt

  • 5 quo vadis?

       ¿adónde vas?
       ◘ Esta expresión se emplea hoy con el significado de '¿adónde nos conducirá todo esto?', '¿adónde irá a parar todo esto?', '¿adónde iremos a parar con todo esto?', '¿y qué hacemos ahora?', '¿adónde nos llevará todo esto?', '¿cómo va a seguir todo esto?'
       Según la leyenda, el apóstol San Pedro, prevenido por los cristianos de Roma del peligro que corría su vida, abandona la ciudad. A su salida por la Vía Appia, se le aparece Jesucristo que va camino de Roma portando una cruz. Pedro lo reconoce y le pregunta en latín Quo vadis, Domine? (¿adónde vas, Señor?), a lo que Jesucristo le responde en latín: Venio Romam iterum crucifigi (voy a Roma a ser crucificado de nuevo). Pedro da la vuelta y regresa a Roma donde moriría mártir.
       Con el título de Quo Vadis escribió una novela el escritor polaco Henryk Sienkiewicz. Esta novela fue llevada al cine y fue un éxito de taquilla.

    Locuciones latinas > quo vadis?

  • 6 témpora mutántur

    / témpora mutántur, nos et mutámur in illis
       los tiempos cambian; los tiempos están cambiando y nosotros con ellos
       ◘ Al emperador Lotario I (795-855) se debe la variante omnia mutántur, nos et mutámut in illis.

    Locuciones latinas > témpora mutántur

  • 7 caelo tonante crédimus Ióvem regnare

       cuando oímos tronar, creemos que reina Júpiter; creímos que reinaba Júpiter en el cielo cuando lo oímos tronar
       ◘ Principio de una oda de Horacio ( Odas, III, 5, 1) que corresponde al refrán español: Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena / Siempre nos acordamos de Santa Bárbara cuando truena.

    Locuciones latinas > caelo tonante crédimus Ióvem regnare

  • 8 ex abrupto

       de repente; bruscamente; arrebatadamente; de improviso
       ◘ Loc. lat. que significa 'de repente, de improviso': " El título de " Presencias reales" queda aclarado con las palabras citadas, y sus dos primeras páginas nos introducen, " ex abrupto", en esa misma órbita" ( Abc [Esp.] 6.12.91). De esta locución deriva el sustantivo masculino exabrupto ('dicho inesperado e inconveniente'), que debe escribirse siempre en una sola palabra: " Fue tan inesperado el exabrupto que los circunstantes se desconcertaron" (Aguilera Pelota [Ec. 1988]). [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 282]

    Locuciones latinas > ex abrupto

  • 9 félix culpa!

       ¡feliz pecado!
       ◘ Palabras de San Agustín que hacen alusión al pecado de nuestros primeros padres, que nos valió el Redentor.

    Locuciones latinas > félix culpa!

  • 10 in hoc signo vinces

       con esta señal vencerás; por este signo vencerás
       ◘ Cuando el emperador romano Constantino I el Grande (270-337 d.C.) se disponía a entrar en batalla contra Majencio, se le apareció una cruz con esta inscripción: con este signo vencerás. Hizo pintar la cruz sobre su estandarte y ganó la batalla. Esto le decidió definitivamente a tolerar el cristianismo dentro del Imperio. En 313 d.C. fue promulgado el Edicto de Milán en favor de los adeptos de la nueva religión.
       Esta frase se emplea para designar lo que en una circunstancia crítica nos ha de hacer vencer.

    Locuciones latinas > in hoc signo vinces

  • 11 iuro

       Palabra latina que se usa para jurar algo que se nos demanda.

    Locuciones latinas > iuro

  • 12 manu militari

       por la fuerza; con las armas; aplicando la fuerza
       ◘ Locución empleada sobre todo en el lenguaje jurídico y que equivale a la expresión por la fuerza de las armas: Expulsar a alguien manu militari.
       Loc. lat. que significa 'militarmente, por la fuerza de las armas': "Marchó Bolívar a Guayaquil, a la que manu militari incorporó también a Colombia" (Salvador Ecuador[Ec. 1994]); " Las expulsiones manu militari [...] han sido el pan de cada día de estos emigrantes" ( Mundo [Esp.] 19.2.94). No debe usarse precedida de preposición: *"Los nuevos mandarines no nos permiten entrar en el edificio que controlan con manu militari" (Díaz Televisión [Esp. 1999]). [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 416]

    Locuciones latinas > manu militari

  • 13 necéssitas cáret lege

       la necesidad carece de ley
       ◘ Lo que se hac ea impulsos de una necesidad imprescindible no se nos puede imputar por no estar sometido a una ley.

    Locuciones latinas > necéssitas cáret lege

  • 14 pro indiviso

       por indiviso, a una; caudales que están en comunidades, sin dividir
       1. Loc. lat. que significa 'por indiviso, sin dividir' y se usa en referencia a los bienes que se poseen en comunidad, sin repartir: " Hipotecada una finca pro indiviso por los condueños" ( Ley hipotecaria [Esp. 1909]); "Hay comunidad cuando la propiedad de una cosa o de un derecho pertenece pro indiviso a varias personas" ( Código civil [Esp. 1889]).
       2. A partir de la locución, se ha creado la forma simple proindiviso, que puede funcionar como adjetivo invariable o como adverbio: Hemos vendido las fincas proindiviso que nos dejó mi padre; "Hay comunidad de bienes cuando la propiedad de una cosa o de un derecho pertenece proindiviso a varias personas"(Maldonado/Negrón Derecho [P. Rico 1997]). [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 525]

    Locuciones latinas > pro indiviso

  • 15 quis, quid, ubi, quibus, auxiliis, cur, quomodo, quando?

       ¿quién, qué, dónde, por qué medios, por qué, cómo, cuándo?
       ◘ Hexámetro técnico que encierra lo que en retórica se llama las circunstancias: la persona, el hecho, el lugar, los medios, los motivos, la menra y el tiempo. Resume también toda la instrucción criminal: ¿Quién es el culpable?, ¿cuál es su crimen?, ¿dónde lo cometió?, ¿con qué medio o con qué cómplices?, ¿por qué?, ¿de qué modo?, ¿en qué tiempo? Este exámetro nos ha sido transmitido por Marco Fabio Quintiliano (30-100 d.C.).

    Locuciones latinas > quis, quid, ubi, quibus, auxiliis, cur, quomodo, quando?

  • 16 tímeo Danaos et dona ferentes

       temo a los griegos y a los dones que ofrecen; desconfío de los griegos cuando hacen ofrendas o presentes
       ◘ Palabras de Virgilio ( Eneida, II, 49) puestas en boca del sumo sacerdote Laocoonte para disuadir a los troyanos de meter en la ciudad el famoso caballo de madera que los griegos había abandonado en la playa. Expresa que debemos desconfiar de un enemigo por generoso que nos parezca.

    Locuciones latinas > tímeo Danaos et dona ferentes

  • 17 tu quoque, fili mi!

       ¿tú también me traicionas?; de tí no esperaba esto
       ◘ Se emplea como queja por la ingratitud que alguien muestra ante los beneficios recibidos.
       ◘ ¡Tú también, hijo mío!, dijo Gaius Iulius Caesar, 100-44 a.C.), Julio César, al descubrir que entre los conspiradores estaba también Bruto empuñando el puñal para asesinarlo (15 de marzo del 44 a.C.). Bruto era su protegido, según otros era su hijo adoptivo o incluso podía ser su hijo ilegítimo.
       ◘ Pero César no pronunció estas palabras en latín, sino en griego, que era entonces la lengua que usaba la clase alta en la conversación. Nos lo refiere Suetonio:
       ◘ "De esa manera fue herido con 23 puñaladas y sólo dio un gemido al primer golpe, pero sin decir una sola palabra. Aunque fueron muchos los que le traicionaron, se dirigió a Bruto que venía hacia él con estas palabras griegas: καὶ σὺ τέκνον [kai su téknon], que quiere decir: "¿Tú también, hijo mío?" ( Vida de César, 82, 3).

    Locuciones latinas > tu quoque, fili mi!

См. также в других словарях:

  • nos — → notre ● notre, nos adjectif possessif (latin noster) Correspond à de nous , complément de nom (possession, appartenance, relation, origine, etc.) : Notre maison. Nos gloires nationales. Familier. Indique la personne ou la chose dont il s agit… …   Encyclopédie Universelle

  • NOS — NOS; nos·er; nos·i·ly; nos·i·ness; nos·ing; nos·ism; nos·o·co·mi·al; nos·o·graph·ic; nos·o·log·ic; nos·o·psyl·lus; nos·tal·gia; nos·tal·gy; nos·toc; nos·to·ca·ce·ae; nos·to·ca·les; nos·tra·da·mus; nos·tril; nos·triled; nos·tril·i·ty; nos·trum;… …   English syllables

  • nos — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a, Mc. nossie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} narząd powonienia u kręgowców wyższych; również początek dróg oddechowych; u ludzi wysunięta część twarzy między oczami, czołem i… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • nos — nȏs m <G nȍsa, A nȏs, L nòsu, N mn nȍsovi> DEFINICIJA 1. a. anat. organ njuha i jedan od dišnih organa u ljudi i životinja b. meton. njuh [imati dobar nos] 2. razg. [i] (+ potenc.)[/i] ono što se ističe kao nos na licu (npr. šiljak opanka i …   Hrvatski jezični portal

  • nos — pronombre personal 1. Pronombre personal complemento que se refiere a un grupo de personas entre las que se encuentra la persona que habla o escribe ( nosotros ). Observaciones: Funciona como complemento directo del verbo: Nos recibieron en la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Nós — Beschreibung Jugendzeitschrift über Musik, Film und Jugendleben Sprache irisch …   Deutsch Wikipedia

  • NOS — steht für: Nitrous Oxide Systems Inc., Hersteller von Lachgaseinspritzungsystemen, NO Synthase, ein Enzym welches Stickstoffmonoxid (NO) synthetisiert, Nederlandse Omroep Stichting, niederländische Rundfunkanstalt, NOS Stereosystem beschreibt… …   Deutsch Wikipedia

  • Nós — The nós logo. Editor Tomaí Ó Conghaile Categories Music, movies, current affairs Frequency 12 per year as of 2009 First issue 17 March 2008 …   Wikipedia

  • nos — (Del lat. nos, pl. de ego, yo). pron. person. Forma el dativo y acusativo de 1.ª persona plural en masculino y femenino. No admite preposición y se puede usar como enclítico. Nos miró. Míranos. Las formas verbales de 1.ª persona plural a que se… …   Diccionario de la lengua española

  • nôs — m 〈G nȍsa, A nôs, L nòsu, N mn nȍsovi〉 1. {{001f}}a. {{001f}}anat. organ njuha i jedan od dišnih organa u ljudi i životinja b. {{001f}}meton. njuh [imati dobar ∼] 2. {{001f}}razg. (+ potenc.) ono što se ističe kao nos na licu (npr. šiljak… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • nós — pron. pess. 2 g. 1. Pronome pessoal sujeito correspondente à primeira pessoa do plural (ex.: onde é que nós vamos?). 2. Pronome usado como plural majestático ou plural de modéstia, em vez de eu, muitas vezes com inicial maiúscula (ex.: nós já… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»