-
1 colar-se
colar-se ao murose coller au murs'accrocher -
2 colar
co.lar[kol‘ar] sm collier. • vt coller, fixer.* * *[ko`la(x)]Substantivo masculino(plural: -es)collier masculinVerbo transitivo e verbo intransitivo collerVerbo + preposição copier sur* * *nome masculinocollierusar um colar de pérolasporter un collier de perlesverbocollercolar um selocoller un timbre -
3 aderir
a.de.rir[ader‘ir] vt adhérer.* * *[ade`ri(x)]Verbo intransitivo adhéreraderir a algo adhérer à quelque chose* * *verboaderir a uma ideiaadhérer à une idéeaderir a um partidoadhérer à un parti -
4 aglutinar
-
5 conta
con.ta[k‘õtə] sf 1 addition, note. 2 compte, calcul. 3 grain (d’un chapelet). 4 Com compte. acerto de contas règlement de comptes. conta-corrente compte bancaire. em conta bon marché, à bon compte. fazer de conta que faire semblant que. não é da minha conta ce n’est pas mon affaire. no fim das contas en (ou à la) fin de compte. pedir a conta donner sa démission. por conta própria à son compte. por sua conta à (ou selon) votre compte. prestar contas de donner des explications sur. tomar conta garder.* * *[`kõnta]Substantivo feminino (de restaurante, café) addition féminin(de banco) compte masculin(de colar) perle féminina conta, por favor l'addition, s'il vous plaîtabrir uma conta ouvrir un comptedar-se conta de se rendre compte quefazer de conta que faire comme siter em conta tenir compte detomar conta de surveillerconta bancária compte bancaireconta corrente compte courantpor conta de aux frais devezes sem conta à plusieurs reprises* * *nome feminino1 (cálculo, factura) compte m.; calcul m.errar a contase tromper dans le comptefazer uma contafaire un calculpôr na contamettre sur le compteprestar contas a alguémdemander des comptes à quelqu'un2 (restaurante, café) additionpedir a contademander l'additiona conta, se faz favorl'addition, s'il vous plaîtconta correntecompte courantabrir/fechar uma contaouvrir/clôturer un comptedepositar dinheiro na contadéposer de l'argent sur le compte( encargo)à conta depour le compte depor conta depour le compte depor conta própriaà son compte; pour son comptetomar conta de alguémprendre soin de quelqu'unen fin de comptesse rendre compte de quelque chosefaire comme siprendre quelque chose en ligne de compte -
6 diamante
di.a.man.te[djam‘ãti] sm diamant.* * *[dʒja`mãntʃi]Substantivo masculino diamant masculin* * *nome masculinodiamantum colar de diamantesun collier de diamants -
7 fecho
[`feʃu]Substantivo masculino (de porta) loquet masculin(de janela) poignée féminin(de colar) fermoir masculinfecho (ecler) fermeture féminin Éclair©(de espetáculo, acontecimento) fin féminin* * *nome masculinofecho centralizadofermeture centralisée -
8 garantia
ga.ran.ti.a[garãt‘iə] sf garantie. meu colar ainda está na garantia / mon collier est encore sous (la) garantie. contrato de garantia contrat de garantie.* * *[garãn`tʃia]Substantivo feminino garantie féminin* * *nome femininogagedar garantiasdonner des garantiesservir de garantiaservir de garantiegarantie bancaire -
9 pegar
pe.gar[peg‘ar] vt prendre, saisir; réussir. pega ladrão! au voleur!* * *[pe`ga(x)]Verbo transitivo (hábito, mania, doença) prendre (une habitude), attraper (une maladie)(apanhar, objeto) ramasser,(transporte público) prendreVerbo intransitivo (motor) démarrer(idéia) saisir(moda) suivre(planta) croîtreo carro não quer pegar la voiture ne marche paspegar algo attraper quelque chosepegar fogo em algo mettre le feu à quelque chosepegar no sono s’endormirVerbo Pronominal se coller, s’attacher* * *verbopegar na esferográficaprendre le stylopegou-a pela cinturail la pris par la tailleo Mário pegou-te a gripeMario t'a donné la grippe6 (hábito, moda) prendrepegar fogo a alguma coisaprendre feu à quelque chose11s'en prendre à quelqu'unessa comigo não pega!avec moi ça ne prend pas! -
10 pegar-se
2 (doença, riso) se transmettreelas pegaram-seelles se sont accrochées -
11 unir
u.nir[un‘ir] vt+vi 1 unir, assembler, réunir. 2 souder. vpr 3 s’unir, se joindre, s’accorder.* * *[u`ni(x)]Verbo transitivo unir(colar) joindreVerbo Pronominal s'unirunir-se contra s'allier contre* * *verbounir as forçasunir ses forces2 (ligar, combinar) unirunir a beleza com a inteligênciaunir la beauté à l'intelligence -
12 COZCACUAUHTLI
côzcacuâuhtli:1.\COZCACUAUHTLI zoologie, vautour royal.Egalement nommé sarcorampe roi ou condor roi.Angl., king vulture. R.Andrews Introd 430.Sarcoramphus papa.Description. Sah11,42.Aztéq. zopilote.Esp. aura, zopilote ou buitre. Garibay Hist. Lit. II 402.Les anciens auteurs le nomment 'aguila de colar'.Michel Gilonne 1997,192 dit: vautour à tête rouge (Cathartes aura).Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.138 (Cantares Mexicanos, fol. 70v.).2.\COZCACUAUHTLI calendrier, le seizième des signes du tônalâmatl.Porterait également le nom de temetlatl (Cf. R.Siméon 420).Domaine sémantique: la lune, les Chichimèques, la chasse, l'obsidienne, l'adultère.Le signe côzcacuâuhtli est régi par Itzpapalotl. La treizène 1 côzcacuâuhtli est gouvernée par Xolotl. L'une et l'autre divinitéont des attaches dans la légendes chichimèques.'ce côzcacuâuhtli', signe favorable. Sah4,97.'nâhui côzcacuâuhtli', signe néfaste. Sah4,29.'mâcuilli côzcacuâuhtli', signe néfaste. Sah4,56.mais Cod.Vat.A 21v. Lám 29 le donne comme indifférent.'mahtlâctli omôme côzcacuâuhtli', signe qui n'est qu'à moitié favorable. Sah4,74.3.\COZCACUAUHTLI nom pers.Form: sur cuâuhtli morph.incorp. côzca-tl. -
13 moccicare
moccicare v.intr. ( móccico, móccichi; aus. avere) 1. ( lasciar colar muco) avoir la morve au nez, avoir la goutte au nez; ( colare moccio) couler: il naso ti moccica tu as le nez qui coule. 2. ( estens) ( piagnucolare) pleurnicher.
См. также в других словарях:
colar — Se conjuga como: contar Infinitivo: Gerundio: Participio: colar colando colado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. cuelo cuelas cuela colamos coláis cuelan… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
colar — a ou em colar à (na) parede … Dicionario dos verbos portugueses
colar — v. tr. 1. Conferir benefício eclesiástico. 2. Investir em emprego. 3. Pegar com cola. 4. Plumagem de diferente cor no pescoço das aves. 4. Ajustar, ligar. 5. [Figurado] Jugo; sujeição. 5. Aplicar sobre. 6. Encostar à tabela (a bola do bilhar). 7 … Dicionário da Língua Portuguesa
colar — verbo transitivo 1. Hacer pasar (una persona) [un líquido] por un utensilio adecuado para separar las partículas sólidas o las impurezas: Cuela la leche antes de echarla en la jarra. 2. Pasar (una persona … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Colar — Colar, Stadt im District Chatracal der Provinz Mysore (Meissör) in der indo britischen Präsidentschaft Madras (Vorderindische Halbinsel), nordöstlich von Seringapatam; muhammedanische Universität; Baumwollenmanufacturen, Fort; Hyder Alis… … Pierer's Universal-Lexikon
colar — colar(se) ‘Pasar [un líquido] por un utensilio para quitarle las partes sólidas’, ‘introducir(se) a escondidas o sin permiso en alguna parte’ y ‘equivocarse’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26) … Diccionario panhispánico de dudas
colar — I (Del lat. colare, pasar por el coladero.) ► verbo transitivo 1 Pasar un líquido por un utensilio especial para quitarle las impurezas: ■ colar el vino. SE CONJUGA COMO contar SINÓNIMO filtrar 2 … Enciclopedia Universal
colar — v tr (Se conjuga como soñar, 2c) I. 1 Hacer pasar un líquido por una rejilla o una tela para que queden en ella las(16) partículas sólidas que contiene: colar el café, colar el jugo de naranja 2 prnl Poner algo a través de un hueco en aquello que … Español en México
colar — {{#}}{{LM C09217}}{{〓}} {{ConjC09217}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC09443}} {{[}}colar{{]}} ‹co·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un líquido,{{♀}} echarlo en un colador para clarificarlo o para separarlo de las partes más gruesas: •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
colar el mosquito para tragarse el camello — escandalizarse por falta ajena menor, mientras se incurre en falta propia mucho mayor; reaccionar ante el error menor del otro a la vez que se ignora la falta mayor propia; predicar alguna moral mientras se es partícipe de grave inmoralidad; es… … Diccionario de chileno actual
Colar de força — Le Colar de força (litt. collier de force , en portugais) est une technique d immobilisation de capoeira qui consiste étrangler son adversaire en se positionnant à côté de lui. Voir aussi Capoeira Liste des mouvements de capoeira Portail des… … Wikipédia en Français