Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

nkommen+l

  • 1 доехать

    erréichen vt; ánkommen (непр.) vi (s) (in D); fáhren (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s) (до чего́-либо - bis zu)

    как нам дое́хать до вокза́ла? — wie kómmen wir zum Báhnhof?

    дое́хать до́ дому — das Haus erréichen, zu Háuse ánkommen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > доехать

  • 2 приближаться

    несов.
    1) сов. прибли́зиться sich nähern (h), к чему / кому л. D; подходить, подъехать heránkommen kam herán, ist herángekommen к чему / кому л. an A

    По́езд приближа́ется к ста́нции. — Der Zug nähert sich der Statión.

    Мы уже́ приближа́емся к це́ли, к Берли́ну. — Wir nähern uns schon dem Ziel, Berlín.

    Я прибли́зился к окну́. — Ich kam an das Fénster herán.

    Когда́ маши́ны приближа́лись, я поднима́л ру́ку. — Wenn sich Áutos näherten, hob ich die Hand.

    2) по времени heránkommen; надвигаться heránrücken (s); книжн. náhen (s)

    Приближае́тся Рождество́, Но́вый год. — Wéihnachten, Silvéster [-v-] kommt herán.

    Приближа́ются ле́тние кани́кулы. — Die Sómmerferi|en kómmen [rücken] herán.

    Приближа́ется после́дний срок. — Der létzte Termín kommt [rückt] herán.

    Уже́ приближа́ется о́сень. — Es wird bald Herbst. / Schon naht der Herbst.

    Русско-немецкий учебный словарь > приближаться

  • 3 dogovoriti se

    sich verstä'ndigen, (sich) vera'breden; verei'nbaren, ab (machen, eine Verei'nbarung (ein Überei'nkommen) treffen (174), sich ins Einvernehmen setzen

    Hrvatski-Njemački rječnik > dogovoriti se

  • 4 konvencija

    Konventio'n f (-, -en), Abkommen n (-s), Überei'nkommen n (-s), Verei'nbarung f (-, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > konvencija

  • 5 nagodba

    (-a) Ausgleich m (-s, -e), Überei'nkommen n (-s), Überei'nkunft f (-, "-e), Abmachung f (-, -en), Vertra'g m (-s, "-e), Kompromi'ß m i (-sses, -sse)

    Hrvatski-Njemački rječnik > nagodba

  • 6 nagoditi se

    überei'nkommen (b) (79), vera'breden, aus|machen, sich aus|-gleichen (63), ein Übereinkommen (Abkommen) treffen (174)

    Hrvatski-Njemački rječnik > nagoditi se

  • 7 pogodba

    Bedi'ngung f (-, -en); Überei'nkommen n (-s), Vera'bre-dung f (-, -en), Verei'nbarung f (-, -en), Abmachung f (-, -en); Ver-tra'g m (-s, "-e); međunarodna p. Konventio'n f (-, -en); pod p-om unter der Bedingung; sklopiti (raz-vrći) p-u einen Vertrag schließen (rückgängig machen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > pogodba

  • 8 ugovor

    Vertra'g m (-s, "-e), Verei'nbarung f (-, -en), Abkommen n (-s), Abmachung f (-, -en), Über-ei'nkommen n (-s), Überei'nkunft f (-), Pakt m (-[e]s, -e), Kontra'kt m (-[e]s, -e), Konventio'n f (-, -en); najamni u. Mietvertrag m; Pachtvertrag m; trgovački u. Handelsvertrag m; društveni u. Gesellschaftsvertrag m; mirovni u. Friedensvertrag m; sklopiti u. einen Vertrag schließen (abmachen), eine Vereinbarung (ein Abkommen, ein Übereinkommen) treffen; držati se u-a einen Vertrag ein-

    Hrvatski-Njemački rječnik > ugovor

  • 9 uspjeh

    Erfo'lg m (-s, -e), Wirkung f (-, -en); Vora'nkommen n (-s); Er-ge'bnis n (-sses, -sse); Ertra'g m (-s, "-e); postići (imati) dobar (loš) u. einen guten (schlechten) Erfolg erreichen (haben); s u-om sudjelovati sich mit Erfolg an et. beteiligen; ostati bez u-a ohne Erfolg (erfolglos) bleiben (b)

    Hrvatski-Njemački rječnik > uspjeh

  • 10 деться

    разг.
    1) híngeraten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s); hínkommen (непр.) vi (s); bléiben (непр.) vi (s)

    куда́ он де́лся? — wo bleibt er stécken?, wo ist er híngeraten?

    куда́ де́лась моя́ шля́па? — wo ist mein Hut híngekommen?

    2) ( найти себе место) únterkommen vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > деться

  • 11 дёшево

    bíllig
    ••

    дёшево отде́латься — bíllig davónkommen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > дёшево

  • 12 дойти

    1) géhen (непр.) vi (s) (до чего́-либо - bis, bis zu, bis nach); kómmen (непр.) vi (s) bis [bis zu, bis nach]

    мы дошли́ до угла́ — wir gíngen [kámen] bis zur Écke

    2) ( достичь) erréichen vt; ánkommen (непр.) vi (s), ánlangen vi (s)

    наконе́ц мы дошли́ до́ дому — éndlich erréichten wir das Haus

    ну, дошли́ наконе́ц! — nun, éndlich sind wir ángekommen!

    3) ( достичь крайней степени чего-либо) so weit kómmen (непр.) vi (s); so weit géhen (непр.) vi (s)

    дойти́ до кра́йности — bis zum Äußersten géhen (непр.) vi (s)

    4) ( возрасти) ánwachsen (непр.) vi (s)

    цена́ дошла́ до 100 рубле́й за килогра́мм — der Preis ist auf 100 Rúbel pro Kílo gestíegen

    5) разг. ( достичь понимания чего-либо) kómmen (непр.) vi (s) (auf A)

    он сам дошёл до э́того реше́ния — er ist selbst auf díese Lösung gekómmen

    6) разг. ( до готовности) gar wérden ( довариться); reif wérden ( дозреть)
    7) ( проникнуть в сознание) begríffen wérden

    э́то объясне́ние до него́ не дошло́ — er hat díese Erklärung nicht begríffen [nicht mítbekommen]

    наконе́ц и до него́ дошло́ разг. — éndlich ist auch bei ihm der Gróschen gefállen

    ••

    до моего́ све́дения дошло́, что... — es ist mir zur Kénntnis [zu Óhren] gekómmen, daß..., ich hábe erfáhren, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > дойти

  • 13 домчаться

    ( куда-либо) (blítzschnéll) ánkommen (непр.) vi (s); (blítzschnéll) erréichen vt

    Новый русско-немецкий словарь > домчаться

  • 14 затереть

    1) ( стереть) ábwischen vt; áusreiben (непр.) vt; überstréichen (непр.) vt ( замазать)
    2) ( сдавить) éinklemmen vt

    су́дно затёрло льда́ми — das Schiff ist vom Eis éingeklemmt

    3) разг. ( оттеснить) zurǘckdrängen vt, nicht voránkommen lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > затереть

  • 15 нелады

    мн. ч. разг.
    Zwístigkeiten f pl, Reiberéien f pl

    у меня́ нелады́ с рабо́той — méine Árbeit will nicht recht voránkommen

    Новый русско-немецкий словарь > нелады

  • 16 отделаться

    разг.
    1) (избавиться от кого-либо, от чего-либо) lóswerden (непр.) vt (s); sich (D) j-m (A) [etw. (A)] vom Hálse scháffen
    2) ( чем-либо) davónkommen (непр.) vi (s)

    он отде́лался испу́гом — er ist mit dem Schrécken davóngekommen

    он дёшево [легко́] отде́лался — er ist léichten Kaufs davóngekommen; er ist mit éinem bláuen Áuge davóngekommen (разг.)

    ты сча́стли́во отде́лался — du bist gut davóngekommen, du kannst von Glück spréchen

    Новый русско-немецкий словарь > отделаться

  • 17 подойти

    1) (к кому-либо, к чему-либо) herántreten (непр.) vi (s), heránkommen (непр.) vi (s) (an A); sich nähern (D) ( приблизиться); zúgehen (непр.) vi (s) (auf A) (направиться к кому-либо, к чему-либо); kómmen (непр.) vi (s), heránrücken vi (s) ( наступить)
    2) (отнестись к кому-либо, к чему-либо) sich verhálten (непр.) (zu, gegenüber); behándeln vt

    крити́чески подойти́ — krítisch herángehen (непр.) vi (s) (an A)

    3) ( оказаться годным) pássen vi (D); sich éignen; entspréchen (непр.) vi (D) ( соответствовать)

    э́то тебе́ не подойдёт — das wird dir nicht pássen; das ist nichts für dich (разг.)

    4) ( о тесте) hóchgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > подойти

  • 18 поспеть

    I
    1) ( созреть) (áus)réifen vi (s), reif wérden
    2) (разг.) ( о кушаньях) gar wérden [sein]
    II разг.
    réchtzeitig ánkommen (непр.) vi (s); zuréchtkommen (непр.) vi (s)

    не поспе́ть — sich verspäten, zu spät kómmen (непр.) vi (s); versäumen vt ( пропустить)

    не поспе́ть к по́езду — den Zug verpássen

    Новый русско-немецкий словарь > поспеть

  • 19 приблизиться

    sich nähern, náhen vi (s); heránkommen (непр.) vi (s), herántreten (непр.) vi (s) ( подойти); heránrükken vi (s) (о сроке и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > приблизиться

  • 20 прибыть

    1) ánkommen (непр.) vi (s), éintreffen (непр.) vi (s)
    2) ( увеличиться) zúnehmen (непр.) vi, wáchsen (непр.) vi (s); stéigen (непр.) vi (s) ( о воде)
    ••

    на́шего полку́ при́было — wir háben Zúwachs bekómmen

    Новый русско-немецкий словарь > прибыть

См. также в других словарях:

  • davon — • da|vọn [hinweisend: da:...] – sie wird auf und davon laufen – er will etwas davon, viel davon, nichts davon haben – es ist nichts davon (von der bezeichneten Sache) geblieben; es ist davon gekommen, dass ...; sie können nicht davon lạssen Vgl …   Die deutsche Rechtschreibung

  • hintereinander — • hin|ter|ei|n|ạn|der Man schreibt »hintereinander« mit dem folgenden Verb in der Regel zusammen, wenn es den gemeinsamen Hauptakzent trägt {{link}}K 48{{/link}}: – hintereinạndergehen, hintereinạnderkommen, hintereinạnderliegen,… …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»