Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

nixus

  • 1 Fußfall

    Fußfall; einen F. tun, humi sterni; submittere se ad pedes; vor jmd., s. »jmdm. zu Füßen fallen« unter Fuß no. I. – ich rühre jmd. durch einen F., humi stratus alqm moveo. fußfällig, nixus genibus (auf die Knie gestützt). – supplex (demütig auf den Knien bittend). – Adv.suppliciter. – s. jmd. bitten, prosternere se et supplicare alci: s. jmd. für einen bitten, alci supplicare pro alqo; se alci pro alqo supplicem abicere: s. bitten, daß etc., nixus genibus peto ab alqo, ut etc.; supplex peto, ut etc.

    deutsch-lateinisches > Fußfall

  • 2 auf [1]

    1. auf, I) Praep. A) zur Bezeichnung des ruhigen Nebeneinanderseins, auf die Frage wo? worauf?in m. Abl. – super m. Abl. (um die Oberfläche mehr anzudeuten, auf der sich etwas befindet). – In vielen Fällen jedoch, wo wir uns den Zustand der Ruhe schon eingetreten denken, bezeichnen die Lateiner die ihm vorhergegangene Richtung und Bewegung von einem Orte her, und es wird dann unser »auf« durch ex, de, auch ab zu geben sein; z. B. auf dem Marsche, auf der Reise, ex itinere (aber auch, in itinere, doch mit dem Untersch., daß in itin. ist während des M., so daß marschiert wurde, man auf dem M. begriffen ist, z. B. den Zug angreifen, agmen adoriri; ex it. vom Marsche aus, so daß derselbe eine Zeitlang unterbrochen wurde, z. B. einen Brief schicken, litteras mittere): so auch ex od. a fuga (u. in fuga, mit dem eben angegebenen Untersch.): auf dem rechten Flügel, a dextro cornu: auf der Mauer kämpfen, de moenibus pugnare. – Durch den Ablat. allein wird »auf« ausgedrückt: a) bei Substantiven örtlichen Begriffs, z. B. Bewaffnete auf der Mauer aufstellen, muris armatos disponere. – b) wenn ein Mittel u. Werkzeug ausgedrückt wird, z. B. auf dem Pferde reiten, equo vehi: auf der Flöte blasen, tibiis canere. – c) wenn es in einem mit einer Präposition zusammengesetzten Verbum enthalten ist, das dann den Dativ bei sich hat, z. B. auf dem Pferde sitzen, equo insidēre. – Häufig wird auch dem in u. Abl. (od. Akk.) od. dem bl. Abl. noch ein Partizip beigegeben, z. B. auf dem Pferde, in equo sedens. equo insidens. equo vectus (auf einem Ps. sitzend, reitend); equo impositus (auf ein Ps. gesetzt): auf einem Wagen. curru vectus (auf einem Wagen fahrend); in currum impositus (auf einen Wagen gesetzt). – od. es wird das »auf« durch ein Partizip deutlicher hervorgehoben, z. B. der Kranz auf dem Haupte, corona capiti imposita: die Villa auf dem Berge, villa colli superposita: auf den Knien, nixus genibus (z. B. a senatu petere): auf Walzen, phalangis subiectis (z. B. hoc opus omne ad turrim hostium admovere): auf ihren Schilden (liegend), cetris suppositis cubantes (z. B. flumen tranavere): auf Schläuchen (liegend), utribus incubantes (z. B. transnavere amnem).auf... umher (herum), circum (z. B. circum villas errare, auf den Villen umherstreifen).

    B) zur Angabe der Richtung nach etwas hin, auf die Frage wohin? u. zwar: 1) nach oben hin, hinauf: in m. Akk. – ad – 2) wohin? in m. Akk. – super m. Akk. ad. versus (um die ungefähre Richtung zu bezeichnen). – Bes. zu bemerken ist, daß nach den Verben setzen, legen, stellen etc.(ponere, collocare) in m. Abl. folgt, [187] weil sich der Lateiner den Zustand der Ruhe schon eingetreten denkt; z. B. auf den Tischlegen, ponere in mensa. – Häufig wird »auf« gar nicht übersetzt u. zwar: a) bei den Städtenamen und bei allen Wörtern, die auf gleiche Weise behandelt werden; z. B. auf das Land gehen, rus ire: auf die Erde, humi. – b) bei zusammengesetzten Verben, in denen der Begriff der Richtung schon liegt, z. B. auf das Pferd steigen, equum conscendere.

    C) zur Bezeichnung der Ordnung und Folge, auf die Frage worauf? wonach?ex. de. ab (von... aus od. weg). – sub mit Akk. (gleich nach, unmittelbar auf). – post (nach übh.). – sogleich auf den Schlaf baden sie sich, statim e somno lavantur: nicht gut ist der Schlaf auf das Mittagsessen, non bonus somnus est de prandio: auf dieses Gespräch entlassen, ab hoc sermone dimissus: auf dieses Wort (des Fabius) rief man etc., sub hanc vocem succlamatum est etc.: auf das Mittagsessen ruhen, post cibum meridianum conquiescere. – Daher wird »auf« übertragen u. bezeichnet: a) gemäß: ad. secundum (in Übereinstimmung mit, nach). – ex (zufolge). – pro (im Verhältnis-, im Maßstabe zu etc.). – oder der bloße Abl. (= nach dem Erfordernis), z. B. auf deinen Befehl, iussu tuo: auf Treu und Glauben, bonā fide. – b) Veranlassung u. Folge einer Handlung: ob. propter. causā (wegen, s. das. die Synon.). – od. bl. der Abl., z. B. auf etwas stolz sein, superbire propter alqd od. bl. alqā re. – Häufig wird dieses Verhältnis genauer durch beigefügte Partizipien, wie motus, commotus, ductus, adductus, impulsus (bewogen, angetrieben etc.) zu geben sein; z. B. auf dein Bitten will ich es tun, tuis precibus motus faciam. – c) Wiederholung; z. B. Bote auf Bote meldete, crebri nuntii attulerunt: Küsse auf Küsse geben, savia super savia dare.

    D) zur Bezeichnung der Art u. Weise, wie etwas geschieht: in od. ad mit Akk., auch durch Adverbia, z. B. auf feindliche Art, Weise, hostilem in modum; hostiliter.

    E) werden die Begriffe des Raums u. des Ortes auf die Zeit übertragen u. zwar: 1) auf die Frage wann? Hier steht bl. der Ablativ, wenn man einen bestimmten, dagegen ad, wenn man einen unbestimmten Zeitpunkt angeben will, z. B. auf den Abend, vesperi (abends); ad vesperum (gegen Abend): auf die Stunde, auf den Tag, ad horam; ad diem. – 2) auf die Frage auf wann? auf wie lange? Hier steht in mit Akk., z. B. auf wenige Tage, in paucos dies. – Auch drücken die Lateiner dieses Verhältnis durch den Genetiv aus, z. B. gekochte Speisen auf 10 Tage, cibaria cocta dierum decem.

    II) Adv., in der Verbdg.: auf und ab gehen, s. gehen no. I, 1. – auf u. ab, bei Zahlbestimmungen, plus minusve. plus minus (mehr od. weniger); ferme (so ziemlich, an die).

    deutsch-lateinisches > auf [1]

  • 3 verlassen [1]

    1. verlassen, I) v. tr. relinquere (übh. zurück-, hinter sich lassen, sowohl einen Ort als eine Person). – derelinquere (jmd. oder etwas verlassen, ohne sich weiter darum zu bekümmern). [2496] defugere (fliehend verlassen, z.B. patriam). cedere alqo loco od. ex alqo loco (aus einem Orte weichen, sich von einem Orte trennen, indem uns irgend eine Ursache dazu nötigt). – decedere alqo loco, de od. ex alqo loco (abgehen von einem Ort, insofern man daselbst Geschäfte gehabt hat, und sich so von seinen gewöhnlichen Funktionen trennen, z.B. provinciā u. de od. ex provincia, v. Konsul, Prokonsul). – discedere ab alqo od. alqo loco, ab od. ex alqo loco (weggehen. insofern man sich von einer Person od. einem Orte trennt). – excedere alqo loco od. ex alqo Loco (aus der Umgebung eines Orts herausgehen). – cedere od. excedere finibus alcis rei (aus den Grenzen von etw. herausgehen, z.B. regni). – digredi ab alqo od. de alqa re (von einer Person od. Sache wegschreiten, indem man sich vonihr trennt). – egredi alqo loco od. ab od. ex alqo loco, seltener alqm locum (aus einem Orte heraustreten). – exire alqo loco od. ex alqo loco (aus einem Orte herausgehen, auch v. Lebl., z.B. plaustrum ex oppido exit). – deserere (die Verbindung mit jmd. oder etwas zerreißen, aus Pflichtvergessenheit etc.). – destituere (bloßstellen, im Stiche lassen). – alci deesse (da, wo jmd. uns braucht, nicht dasein, ihm unsere Dienste entziehen). – prodere (jmd. preisgeben, verraten). – deficere ab alqo (von jmd. abfallen = abtrünnig werden aus Wankelmut). – desciscere ab alqo (von jmd. sich lossagen = abtrünnig werden aus Treulosigkeit). – deficere alqm (anfangen jmdm. zu fehlen, nicht mehr zureichen, von Dingen, hier bes. v. Eigenschaften, die jmdm. zu mangeln anfangen). – die Schule v., scholam egredi: die Seele verläßt nach dem Tode den Körper, animus post mortem corpore od. e corpore excedit. – das Gedächtnis verläßt mich, memoria deficit od. labat; memoriā labor: die Hoffnung verläßt jmd., destituitur alqs a spe: die Kräfte verlassen mich, vires me deficiunt; a viribus deficior: die Festigkeit verließ ihn bis an das Ende seiner Tage nicht, constantia eum ad ultimum comitata est diem. – von Gott verlassen sein, deo od. (bei den Alten) dis carere. – II) v. r. sich verlassen auf etc.: fidere od. confidere alci od. alci rei od. alqā re (auf jmd. od. etwas vertrauen, mit Zuversicht bauen). – niti alqā re (sich auf etwas stützen). – du kannst dich darauf verlassen, ne dubita! factum puta!: verlaß dich auf mich! me vide! – sich auf etwas verlassend, fretus alqā re; nixus alqā re (gestützt auf etwas); ferox alqā re (übermütig auf etwas, auf etwas pochend, z.B. eā parte virium [seiner Streitkräfte]).

    deutsch-lateinisches > verlassen [1]

  • 4 Kniefall

    Kniefall; z.B. einen K. vor jmd. tun, s. »auf die Knie fallen vor etc.« unter »Knie«. – kniefällig, nixus genu (z.B. a senatu peto, ut etc.). – supplex (übh. demütig bittend; Adv.suppliciter). Kniegelenk, genūs commissura. – die Kniegelenke sind steif, riget genuum iunctura. Kniekehle, poples.

    deutsch-lateinisches > Kniefall

  • 5 knien

    knien, genibus niti (wenn man hinkniet). – genibus nixum esse (wenn man es schon getan hat). – auf jmd. knien, genu premere alqm. kniend, genibus nixus (auf die Knie gestützt, z.B. petere ab alqo, ut etc.); posito genu (mit gesenktem Knie, z.B. supplicare).

    deutsch-lateinisches > knien

  • 6 Niederkunft

    Niederkunft, partus (das Gebären übh.). – puerperium (das Kindergebären). – pariendi oder partus tempus (die Gebärzeit). – nixus (das Kreißen). – eine schwere N. haben, difficile parĕre; difficulter partum edere; difficilius eniti; eine leichte N. haben, facile parĕre od. eniti: eine unglückliche N. haben, infeliciter parĕre: der N. nahe, prope diem partus: sie ist der N. nahe, illa non longe abest a partu: bis zu ihrer N., quoad pareret (z.B. ibi habitabat): bei der ersten N., primo partu: am Tage vor ihrer N., pridie quam pariebat: nach der N., post partum: für eine glückliche N. jmds. in der Kirche beten, uterum alcis commendare deo (bei den Alten dis) votaque publice suscipere: infolge der N. sterben, a partu decedere.

    deutsch-lateinisches > Niederkunft

  • 7 Основанный

    - conditus; fundatus; institutus; fundatus; (in)nixus; desumptus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Основанный

  • 8 CLIMBING

    [A]
    CAMARARIUS (-A -UM)
    CAMERARIUS (-A -UM)
    [N]
    ASCENSIO (-ONIS) (F)
    ASCENSUS (-US) (M)
    ESCENSIO (-ONIS) (F)
    EXSCENSIO (-ONIS) (F)
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)

    English-Latin dictionary > CLIMBING

  • 9 EFFORT

    [N]
    MOLIMEN (-INIS) (N)
    MOLIMENTUM (-I) (N)
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)
    CONTENTIO (-ONIS) (F)
    INTENTIO (-ONIS) (F)
    PROCURATIO (-ONIS) (F)
    PULVIS (-ERIS) (MF)
    CONATIO (-ONIS) (F)
    CONATUM (-I) (N)
    CONATUS (-US) (M)
    CONAMEN (-MINIS) (N)
    TENDOR (-ORIS) (M)
    LUCTAMEN (-INIS) (N)
    LUCTATIO (-ONIS) (F)
    MANUS (-US) (F)
    MOLES (-IS) (F)
    LABOR (-ORIS) (M)
    LABOS (-ORIS) (M)
    OPUS (-PERIS) (N)
    - EFFORTS
    - MAKE A GREAT EFFORT
    - MAKE AN EFFORT
    - MAKE AN EFFORT TO DO
    - MAKE AN EFFORT TO OBTAIN
    - MAKE AN EFFORT TO REACH
    - MAKE A STRONG EFFORT
    - USE EVERY EFFORT
    - WITH EFFORT

    English-Latin dictionary > EFFORT

  • 10 EXERTION

    [N]
    CONATIO (-ONIS) (F)
    CONATUM (-I) (N)
    CONAMEN (-MINIS) (N)
    CONATUS (-US) (M)
    CONTENTIO (-ONIS) (F)
    INTENTIO (-ONIS) (F)
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)
    MOLIMEN (-INIS) (N)
    MOLIMENTUM (-I) (N)
    OPERA (-AE) (F)
    LABOR (-ORIS) (M)
    LABOS (-ORIS) (M)
    ADNIUS (-US) (M)
    ANNIUS (-US) (M)

    English-Latin dictionary > EXERTION

  • 11 FIRM POSTURE

    [N]
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)

    English-Latin dictionary > FIRM POSTURE

  • 12 LEAN

    [A]
    MACER (-CRA -CRUM)
    MACILENTUS (-A -UM)
    EXILIS (-E)
    GRACILIS (-E)
    GRACILENTUS (-A -UM)
    GRACILUS (-A -UM)
    STRICOSUS (-A -UM)
    STRIGOSUS (-A -UM)
    INDOTATUS (-A -UM)
    TENUIS (-E)
    TENVIS (-E)
    CURIO (-ONIS)
    [V]
    CONQUINISCO (-ERE -QUEXI)
    INCLINO (-ARE -AVI -ATUM)
    ACCLINO (-ARE -AVI -ATUM)
    NITOR (NITI NISUS SUM)
    ADNITOR (-NISUS SUM -NITI)
    ANNITOR (-NISUS SUM -NITI)
    NIXOR (-ARI)
    INNITOR (-NITI -NIXUS SUM)
    - BECOME LEAN
    - GROW LEAN

    English-Latin dictionary > LEAN

  • 13 LOLL

    [V]
    DEPENDO (-ERE -PENDI -PENSUM)
    INNITOR (-NITI -NIXUS SUM)
    LANGUEO (-ERE -GUI)

    English-Latin dictionary > LOLL

  • 14 PLANT

    [N]
    HERBA (-AE) (F)
    PLANTA (-AE) (F)
    GRAMEN (-MINIS) (N)
    SURCULUS (-I) (M)
    SILVA (-AE) (F)
    COLLETIS (-IS) (F)
    STIRPS (-PIS) (MF)
    STIRPES (-PIS) (MF)
    STIRPIS (-PIS) (MF)
    NEPENTHES (-IS) (F)
    LIGUSTRUM (-I) (N)
    CYTISUS (-I) (M)
    SIRPE (-IS) (N)
    [V]
    SERO (-ERE SEVI SATUM)
    OBNITOR (-NITI -NIXUS SUM)
    OBSERO (-ERE -SEVI -SITUM)
    OPSERO (-ERE -SEVI -SITUM)
    SATO (-ARE -AVI -ATUM)
    SEMINO (-ARE -AVI -ATUM)
    SUBSERO (-ERE -SEVI -SATUM)
    PREMO (-ERE PRESSI PRESSUM)
    INSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    INMERGO (-ERE -MERSI -MERSUM)
    IMMERGO (-ERE -MERSI -MERSUM)
    INTERSERO (-ERE -SEVI -SITUM)
    INSERO (-ERE -SEVI -SITUM)
    INGENERO (-ARE -AVI -ATUM)
    DEDUCO (-ERE -DUXI -DUCTUM)
    DEPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    IMMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    INMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    ARBUSTO (-ARE -AVI -ATUS)
    - YOUNG PLANT

    English-Latin dictionary > PLANT

  • 15 PRESSURE

    [N]
    PRESSIO (-ONIS) (F)
    PRESSURA (-AE) (F)
    PRESSUS (-US) (M)
    OPPRESSUS (-US) (M)
    SUPPRESSIO (-ONIS) (F)
    SUBPRESSIO (-ONIS) (F)
    IMPULSIO (-ONIS) (F)
    INPULSIO (-ONIS) (F)
    IMPULSUS (-US) (M)
    INPULSUS (-US) (M)
    IMPRESSIO (-ONIS) (F)
    INPRESSIO (-ONIS) (F)
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)
    GRAVITAS (-ATIS) (F)
    ANGOR (-ORIS) (M)
    AERUMNA (-AE) (F)
    - PUT PRESSURE UPON

    English-Latin dictionary > PRESSURE

  • 16 REST ON

    [V]
    INNITOR (-NITI -NIXUS SUM)

    English-Latin dictionary > REST ON

  • 17 SOARING

    [A]
    AERIUS (-A -UM)
    ALTIVOLUS (-A -UM)
    [N]
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)
    ADSCENSIO (-ONIS) (F)

    English-Latin dictionary > SOARING

  • 18 STAND FIRM

    [V]
    STO (STARE STETI STATUM)
    CONSTO (-ARE -STITI -STATURUS)
    SUBSTO (-ARE)
    OBNITOR (-NITI -NIXUS SUM)

    English-Latin dictionary > STAND FIRM

  • 19 STEM

    [N]
    STIRPS (-PIS) (MF)
    STIPES (-PITIS) (M)
    STIRPIS (-PIS) (MF)
    STIRPES (-PIS) (MF)
    COLES (-IS) (M)
    COLIS (-IS) (M)
    MATRIX (-ICIS) (F)
    CULMUS (-I) (M)
    CALAMUS (-I) (M)
    CAULIS (-IS) (M)
    COLLUS (-I) (M)
    CAULLIS (-IS) (M)
    THYRSUS (-I) (M)
    COLLUM (-I) (N)
    CONLUM (-I) (N)
    CONLUS (-I) (M)
    FISTUCA (-AE) (F)
    FESTUCA (-AE) (F)
    STIPS (STIPIS) (F)
    [V]
    OBSISTO (-ERE -STITI -STITUM)
    OPSISTO (-ERE -STITI -STITUM)
    REPRIMO (-ERE -PRESSI -PRESSUM)
    OBNITOR (-NITI -NIXUS SUM)
    PROCEDO (-ERE -CESSI -CESSUM)
    PROFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)
    - STEMS

    English-Latin dictionary > STEM

  • 20 STRAIN

    [N]
    CONTENTIO (-ONIS) (F)
    INTENTIO (-ONIS) (F)
    CONATUM (-I) (N)
    CONAMEN (-MINIS) (N)
    CONATUS (-US) (M)
    CONATIO (-ONIS) (F)
    NISUS (-US) (M)
    NIXUS (-US) (M)
    VIS (VIM) (F)
    PROGENIES (-EI) (F)
    STIRPS (-PIS) (MF)
    STIRPIS (-PIS) (MF)
    STIRPES (-PIS) (MF)
    PROLES (-IS) (F)
    CARMEN (-MINIS) (N)
    MELUM (-I) (N)
    MELUS (-I) (M)
    [V]
    TENDO (-ERE TETENDI TENSUM)
    CONTENDO (-ERE -TENDI -TENTUM)
    EXTENDO (-ERE -TENDI -TENSUM)
    STRINGO (-ERE STRINXI STRICTUM)
    LUXO (-ARE -AVI -ATUM)
    SACCO (-ARE -AVI -ATUM)
    DELIQUO (-ARE -AVI -ATUM)
    DELICO (-ARE -AVI -ATUM)
    EXPRIMO (-ERE -PRESSI -PRESSUM)
    CONOR (-ARI -ATUS SUM)
    ENITOR (-NITI -NISUS SUM)
    PERCOLO (-ERE -COLUI -CULTUM)
    LIQUO (-ARE -AVI -ATUM)
    NIXOR (-ARI)
    DEFECO (-ARE -AVI -ATUS)
    DEFICO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > STRAIN

См. также в других словарях:

  • NIXUS — sidus caeleste, quod Iul. Firmicus Ingeniculum vocat. Cicer. in Arateis. Hunc Hyginus Herculem esse ait, qui dextrô genu nixus, sinistrô pede capitis Draconis dextram partem opprimere conatur. Nixus autem, non est proprium nomen sideris caelestis …   Hofmann J. Lexicon universale

  • NIXII Dii erant nixuum in puerperio adjutores — Festus. Nixus enim pro partu usurpari solet. Virg. Georg. l. 4. v. 199. Haud fetus nixibus edunt. A. Gell. l. 12. c. 1. Quam diutinum puerperium, et quam laboriosi nixus fuissent. Romae Nixii Dii tria signa appellabantur in Capitolio, ante cellam …   Hofmann J. Lexicon universale

  • appuyer — Appuyer, Fulcire, Suffulcire. Appuyer quelque chose avant qu elle tombe, Praefulcire. s Appuyer et tenir ferme, ou estre appuyé et accotté, Subniti, Inniti. S appuyer à quelque chose, Applicare se ad aliquid. Appuyer la vigne, Adminiculare vitem …   Thresor de la langue françoyse

  • travail — Travail, Opera, Labor, ou Traveil, est enim qui putet ductum a Transuigilare, id est, Peruigilare. Car traveiller, est diligentem operam alicui rei impendere, quod non fit sine fatigatione. Martialis: Nam vigilare leue est, peruigilare graue. La… …   Thresor de la langue françoyse

  • Asterales — Taxobox name = Asterales image caption = Sunflower, Helianthus annuus image width = 300px regnum = Plantae divisio = Magnoliophyta classis = Magnoliopsida subclassis = Asteridae ordo = Asterales Lindl. (1833) subdivision ranks = Families… …   Wikipedia

  • John Lindley — (February 8, 1799 November 1, 1865) was an English botanist.Lindley was born at Catton, near Norwich, where his father, George Lindley, author of A Guide to the Orchard and Kitchen Garden , owned a nursery garden. He was educated at what was then …   Wikipedia

  • Taxonomic rank — In biological classification, rank is the level (the relative position) in a taxonomic hierarchy. Examples of taxonomic ranks are species, genus, family, and class. Each rank subsumes under it a number of less general categories. The rank of… …   Wikipedia

  • Линдлей Джон — (John Lindley) известный английский ботаник (1799 1865); с молодых лет стал изучать ботанику; с 1829 по 1860 г. был профессором ботаники в лондонском университете. Кроме того, в продолжение 40 лет состоял секретарем лондонского общества… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • -ida — Die Ordnung (lateinisch: Ordo) ist eine Rangstufe der biologischen Systematik. Sie dient zur Einteilung und Benennung der Lebewesen (Taxonomie) sowie zur Rekonstruktion ihrer Stammesgeschichte (Evolutionsbiologie). Bezüglich der Hauptstufen steht …   Deutsch Wikipedia

  • -ina — Die Ordnung (lateinisch: Ordo) ist eine Rangstufe der biologischen Systematik. Sie dient zur Einteilung und Benennung der Lebewesen (Taxonomie) sowie zur Rekonstruktion ihrer Stammesgeschichte (Evolutionsbiologie). Bezüglich der Hauptstufen steht …   Deutsch Wikipedia

  • A solis ortus cardine — A solis ortus cardine, frühchristliche Melodie, Druck des 16. Jahrhunderts A solis ortus cardine (Vom Tor des Sonnenaufgangs) ist ein lateinisches Gedicht von Caelius Sedulius († um 450). Es besingt in 23 vierzeiligen Strophen das Leben Jesu von… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»