Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

nie+ma+na+co+czekać

  • 1 nie

    nie1 part nein; nicht; doch;
    nie (+ p präs) ohne zu (+ inf);
    nie do (+ G) nicht zu (+ inf);
    nie! nein!;
    nie można (+ inf) man kann nicht (+ inf); man darf nicht (+ inf);
    nie rozumiem cię ich verstehe dich nicht;
    nie zawsze nicht immer;
    nie ma go tutaj er ist nicht da;
    nie ma już bułek es gibt keine Brötchen mehr;
    nie, nie chcę już czekać nein, ich will nicht mehr warten;
    nie szkodzi! macht nichts!;
    już nie nicht mehr;
    to nie jest rozwiązanie das ist keine Lösung;
    on nic nie robi er macht nichts;
    nic mu się nie podoba es gefällt ihm nichts;
    nie bez powodu nicht ohne Grund;
    nie do wytrzymania nicht auszuhalten, unerträglich;
    nie płacąc ohne zu bezahlen;
    no nie? ist es nicht so?;
    czemu nie? warum nicht?
    nie2 pron sachf A sie; pron n A es; LINK="one" one;LINK="ono" ono

    Słownik polsko-niemiecki > nie

  • 2 warten

    warten ['vartən]
    I. vi
    1) (er\warten, harren)
    [auf jdn/etw] \warten czekać [ perf po-] [na kogoś/coś]
    auf sich ( akk) \warten lassen kazać na siebie czekać
    ich kann \warten! mam czas!
    warte mal! [po]czekaj!
    bitte \warten! proszę czekać!
    worauf wartest du noch? ( fam) na co jeszcze czekasz?
    mit etw \warten odczekać z czymś
    3) da kannst du lange \warten! nie licz na to!
    na warte! ( fam) [po]czekaj [no]!
    II. vt tech Auto dokonać przeglądu technicznego

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > warten

  • 3 lassen

    lassen ['lasən]
    I. <lässt, ließ, gelassen> vt
    1) (unter\lassen)
    ich kann es einfach nicht \lassen nie mogę tego tak po prostu zostawić
    lass das! zostaw [to]!
    2) (zurück\lassen)
    die Kinder allein \lassen pozostawić dzieci same
    seinen Mantel [im Restaurant] hängen/liegen \lassen zostawić płaszcz [w restauracji]
    den Wagen [vor dem Haus] stehen \lassen parkować [ perf za-] samochód [przed domem]
    3) ( zugestehen)
    jdm seinen Freiraum \lassen zostawić komuś swobodę działania
    jdn \lassen ( nicht stören) zostawiać [ perf zostawić]; kogoś w spokoju (gewähren \lassen) dać komuś wolną rękę
    4) (irgendwohin \lassen)
    jdn ins Haus \lassen wpuszczać [ perf wpuścić] kogoś do domu
    Wasser in die Wanne \lassen napuszczać [ perf napuścić] wody do wanny
    etw liegen \lassen ( unerledigt) nie dokończyć czegoś
    die Tür offen \lassen zostawiać [ perf zostawić] drzwi otwarte
    eine Frage offen \lassen pozostawić pytanie bez odpowiedzi
    lass die Vase bitte stehen! proszę zostaw ten wazon!
    den Schlüssel [in der Tür] stecken \lassen zostawić klucz [w drzwiach]
    wir sollten nichts unversucht \lassen powinniśmy zrobić wszystko co w naszej mocy
    stehen \lassen Essen, Getränk zostawić
    du kannst deinen Geldbeutel stecken \lassen! możesz schować swój portfel!
    7) jdn hängen \lassen ( fam) zostawić kogoś na lodzie ( pot)
    sich hängen \lassen ( fam) popadać [ perf popaść] w inercję
    alles stehen und liegen \lassen porzucić wszystko
    das muss man ihr/ihm \lassen to trzeba jej/mu przyznać
    II. <lässt, ließ, \lassen> aux modal
    1) ( dulden, zu\lassen)
    die Kinder nicht fernsehen \lassen nie pozwalać [ perf pozwolić] dzieciom oglądać telewizji
    ich lasse mich nicht zwingen! nie pozwolę się zmuszać!
    das lasse ich nicht mit mir machen! na to sobie nie pozwolę!, co to, to nie!
    jdn warten \lassen kazać komuś [po]czekać
    sich untersuchen \lassen poddawać [ perf poddać] się badaniu
    sich scheiden \lassen rozwodzić [ perf rozwieść] się
    etw reparieren \lassen oddać coś do naprawy
    jdn etw wissen \lassen dawać [ perf dać] komuś znać o czymś
    den Tee drei Minuten ziehen \lassen parzyć herbatę trzy minuty
    das Fenster lässt sich öffnen okno można otworzyć
    das lässt sich machen to się da zrobić
    das lässt sich essen da się to zjeść
    es wird sich kaum vermeiden \lassen[, dass wir ihn fragen] nie da się uniknąć [zapytania go]
    lass uns/lasst uns gehen! chodźmy!
    lasset uns beten! módlmy się!
    lass dich hier nie wieder blicken! [nigdy] więcej się tu nie pokazuj!
    III. <lässt, ließ, gelassen> vi
    von etw \lassen zaprzestać czegoś
    von jdm \lassen [po]zostawiać [ perf [po]zostawić] kogoś w spokoju
    lass/lasst mal! daj/dajcie spokój!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lassen

  • 4 by

    by [bɨ]
    on i tak \by nie zdążył er wäre sowieso nicht rechtzeitig gekommen, er hätte es sowieso nicht geschafft
    można \by spróbować jeszcze raz man könnte es noch einmal versuchen
    II. conj dass, damit, um... zu...
    powiedzieli mu, \by przyszedł sie sagten ihm, dass er kommen sollte
    była zbyt ciekawa, \by dłużej czekać sie war zu neugierig, um länger zu warten
    \by nie rzec [ lub powiedzieć] ... um nicht zu sagen...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > by

  • 5 by

    by konj dass, damit, um … zu; part trybu warunkowego würde, hätte, wäre;
    powiedziała, by zadzwonił sie sagte, dass er anrufen soll;
    był zbyt ciekawy, by dłużej czekać er war zu neugierig, um länger zu warten;
    i tak by nie przyjechał er wäre sowieso nicht gekommen;
    można by spróbować jeszcze raz man könnte es noch einmal versuchen;
    napisałbym ich würde schreiben; ich hätte geschrieben

    Słownik polsko-niemiecki > by

  • 6 kazać

    kazać (każę, każ!): kazać k-u (+ inf) jemanden anweisen zu (+ inf), jemanden (+ inf) lassen;
    co kazał nam zrobić? was sollen wir machen?, was hat er uns machen lassen?;
    kazał nam milczeć er hat uns angewiesen zu schweigen;
    kazał mi podlewać kwiaty (er sagte,) ich soll die Blumen gießen;
    kazał nam kupić chleb er hat uns Brot kaufen lassen; (er sagte,) wir sollen Brot kaufen;
    co ci kazał lekarz? was hat dir der Arzt verordnet?;
    kazał na siebie czekać er ließ auf sich warten;
    nie kazał się długo prosić er ließ sich nicht lange bitten;
    rób, co ci każę! mach, was ich dir sage!;
    kazała podać sobie herbatę sie ließ sich einen Tee geben;
    jak zwyczaj każe nach altem Brauch

    Słownik polsko-niemiecki > kazać

  • 7 Stunde

    Stunde ['ʃtʊndə] <-, -n> f
    1) ( Zeitabschnitt) godzina f
    eine geschlagene \Stunde bita [o dobra] godzina
    \Stunden und \Stunden [warten müssen] [musieć czekać] godzinami
    anderthalb \Stunden półtorej godziny
    sie wohnt zwei \Stunden von hier entfernt mieszka dwie godziny drogi stąd
    2) ( Zeitpunkt)
    von \Stunde zu \Stunde z godziny na godzinę
    3) (Unterrichts\Stunde) godzina f lekcyjna
    4) ( Unterricht)
    \Stunden geben dawać lekcje
    5) meist Pl ( Moment) chwila f
    zur \Stunde [haben wir keine Nachrichten] aktualnie [nie mamy żadnych wiadomości]
    ihre große \Stunde jej pięć minut ( przen)
    6) die \Stunde Null nowa era f
    die \Stunde der Wahrheit godzina f prawdy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Stunde

См. также в других словарях:

  • nie ma co — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. odm. jak cz. mieć, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie warto : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie ma co marzyć o podwyżce. Nie było co się tak denerwować. Nie macie co tu czekać. Nie masz co prosić, nic nie dostaniesz. Nie mamy co się… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • czekać — na lepsze czasy «odkładać zrobienie czegoś na później»: (...) literatura to jedyna forma twórczości, którą uprawiano w okresie okupacji, pisząc „do szuflady” i czekając na lepsze czasy (...). K. T. Toeplitz, Wybór. Czekać czegoś jak kania dżdżu,… …   Słownik frazeologiczny

  • czekać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, czekaćam, czekaća, czekaćają {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} stać lub przebywać w jakimś miejscu, spodziewając się kogoś lub jakiegoś zdarzenia, zatrzymywać się, by ktoś mógł… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • czekać — ndk I, czekaćam, czekaćasz, czekaćają, czekaćaj, czekaćał 1. «przebywać w jakimś miejscu, zatrzymywać się, licząc na czyjeś przybycie, na nastąpienie jakiegoś zdarzenia; być w pogotowiu; być przygotowanym do czegoś, gotowym do czegoś» Czekać na… …   Słownik języka polskiego

  • siedzieć [czekać, przyglądać się] z założonymi rękami — {{/stl 13}}{{stl 7}} nic nie robić, być bezczynnym, biernym; nie wykonywać czegoś, nie pracować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie siedźmy z założonymi rękami, trzeba coś zrobić. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • odpowiadać — Nie odpowiadać za siebie «nie być w stanie kontrolować swoich reakcji z powodu silnego wzburzenia»: – Jak długo mam czekać? – krzyczał poirytowany atleta. – Jeżeli dzisiaj nie dostanę forsy, to... Nie odpowiadam za siebie! M. Bielecki, Osiedle …   Słownik frazeologiczny

  • czas — 1. Ciężkie czasy «okres kryzysu, niedostatku, trudności materialnych, kłopotów»: (...) dzięki stałemu zajęciu – umożliwiała przeżycie całej rodzinie w tych ciężkich czasach. R. Antoszewski, Kariera. 2. Coś jest kwestią czasu «coś musi… …   Słownik frazeologiczny

  • Tod — 1. Allein der Todt zeigt an, woran man genug muss han. – Henisch, 1500, 24. 2. An den Tod denken, ist der Weg zur Weisheit. Den Arabern gegenüber hat man aber im allgemeinen jede Erwähnung des Todes zu vermeiden. Der Tod ist ein leidiges Wort;… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bajka — 1. Książę z bajki «ideał mężczyzny wymyślony, wymarzony przez dziewczynę lub młodą, niezamężną kobietę»: Pewnego dnia w jednostce pojawił się ON. Wymarzony i wyśniony książę z bajki; przystojny instruktor sportowy (...). Det 3/1999. 2. Nie czekać …   Słownik frazeologiczny

  • założyć — 1. Czekać, siedzieć z założonymi rękami (rękoma) «nic nie robić, przyglądać się czemuś biernie»: – I stryj ma zamiar czekać tak z założonymi rękami na wizytę mordercy? – A co mam robić? T. Kostecki, Dom. Jeśli rzeczywiście niczego nie można było… …   Słownik frazeologiczny

  • zakładać — 1. Czekać, siedzieć z założonymi rękami (rękoma) «nic nie robić, przyglądać się czemuś biernie»: – I stryj ma zamiar czekać tak z założonymi rękami na wizytę mordercy? – A co mam robić? T. Kostecki, Dom. Jeśli rzeczywiście niczego nie można było… …   Słownik frazeologiczny

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»