Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ngeben

  • 1 донести

    I
    trágen (непр.) vt (до чего́-либо - bis, bis nach); bríngen (непр.) vt
    II
    1) ( сообщить) beríchten vi ( о чём-либо - über A); mélden vt, vi
    2) ( на кого-либо) ángeben (непр.) vt, ánzeigen vt, denunzíeren vt

    Новый русско-немецкий словарь > донести

  • 2 задать

    1) áufgeben (непр.) vt

    зада́ть уро́ки — Háusarbeiten áufgeben (непр.)

    2)

    зада́ть корм — (vór)schütten vt

    3) (указать, назначить) vórgeben (непр.) vt

    за́данная величина́ — vórgegebene Größe

    ••

    зада́ть вопро́с — éine Fráge stéllen

    зада́ть тон — den Ton ángeben (непр.)

    я тебе́ зада́м! — na, wárte!

    Новый русско-немецкий словарь > задать

  • 3 залиться

    1) ( куда-либо) flíeßen (непр.) vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)
    2) ( запеть) (ánfangen (непр.) vi zu) síngen (непр.) vi, sich dem Síngen híngeben (непр.); schlágen (непр.) vi ( о соловье)
    ••

    зали́ться ла́ем — ein Gebéll ánstimmen

    зали́ться слеза́ми — in Tränen áusbrechen (непр.) vi (s) [zerflíeßen (непр.) vi (s)]

    зали́ться сме́хом — in Gelächter áusbrechen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > залиться

  • 4 льстить

    schméicheln vi
    ••

    льстить себя́ наде́ждой — sich der Hóffnung híngeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > льстить

  • 5 отдать

    1) ( дать) (áb)gében (непр.) vt; wéggeben (непр.) vt ( уступить); ópfern vt ( пожертвовать)

    отда́ть свои́ си́лы на что-либо — séine Kräfte für etw. híngeben (непр.)

    2) ( возвратить) zurückgeben (непр.) vt; юр. zurückerstatten vt
    3) (отправить, поместить куда-либо) gében (непр.) vt, schícken vt

    отда́ть в шко́лу — in die Schúle schícken vt [gében (непр.) vt]

    отда́ть под суд — vor Gerícht stéllen vt

    4) мор. (отвязать, отпустить) lóslassen (непр.) vt, lósmachen vt

    отда́ть я́корь — vor Ánker géhen (непр.) vi (s)

    ••

    отда́ть честь воен.(militärisch) grüßen vt, die Éhrenbezeigung erwéisen (непр.) (D)

    Новый русско-немецкий словарь > отдать

  • 6 отдаться

    1) ( увлечься чем-либо) sich híngeben (непр.) (чему́-либо - D); sich wídmen (D) ( посвятить себя)
    2) ( сдаться) sich ergében (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > отдаться

  • 7 показать

    1) ( что-либо) zéigen vt; vórführen vt ( продемонстрировать)
    2) (указать на кого-либо, на что-либо) (hín)wéisen (непр.) vi (auf A)
    3) ( дать показания) ángeben (непр.) vt; áussagen vt (на допросе и т.п.)
    4) (обнаружить знания, свойства и т.п.) zéigen vt, an den Tag légen vt
    ••

    показа́ть себя́ — sich bewähren ( в положительном смысле); sein wáhres Gesícht zéigen ( в отрицательном смысле)

    я тебе́ покажу́! ( угроза) — na, wárte!

    Новый русско-немецкий словарь > показать

  • 8 предаться

    ( чему-либо) sich híngeben (непр.)

    преда́ться мра́чным мы́слям — trüben Gedánken náchhängen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > предаться

  • 9 привести

    1) bríngen (непр.) vt, herbéiführen vt; (hér)hólen vt ( куда-либо)

    привести́ обра́тно — zurückbringen (непр.) vt

    2) ( к чему-либо) führen vi (zu); herbéiführen vt; áuslösen vt ( вызвать)
    3) (факты, данные и т.п.) ánführen vt, ángeben (непр.) vt; nénnen (непр.) vt ( назвать); zitíeren vt ( процитировать)
    4) ( в какое-либо состояние) versétzen vt (in A), bríngen (непр.) vt (in A, zu)
    5)

    привести́ в поря́док (свои́) дела́ — séine Ángelegenheiten régeln

    привести́ в де́йствие — in Gang [in Betríeb] sétzen vt

    привести́ в чу́вство — zum Bewúßtsein bríngen (непр.) vt

    привести́ пригово́р в исполне́ние — das Úrteil vollzíehen (непр.), vollstrécken ( о смертном приговоре)

    Новый русско-немецкий словарь > привести

  • 10 размечтаться

    разг.
    sich Träumeréien híngeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > размечтаться

  • 11 уйти

    1) (пойти, отправиться) géhen (непр.) vi (s), wéggehen (непр.) vi (s); ábfahren (непр.) vi (s) (о поезде и т.п.); verlássen (непр.) vt ( покинуть)

    уйти́ вперёд — voráuseilen отд. vi (h, s), voráus sein; перен. Fórtschritte máchen

    уйти́ далеко́ вперёд перен. — weit hináus sein

    уйти́ в мо́ре — in See stéchen (непр.) vi (s)

    часы́ ушли́ вперёд — die Uhr geht vor

    уйти́ с до́лжности разг. — ein Amt níederlegen

    уйти́ со сце́ны — von der Bühne ábtreten (непр.) vi (s)

    мо́лодость ушла́ — die Júgend ist vorbéi [hin]

    2) (спастись, избавиться от чего-либо) entgéhen (непр.) vi (s), entkómmen (непр.) vi (s) (D)

    уйти́ от опа́сности — éiner Gefáhr entgéhen (непр.) vi (s)

    уйти́ от пресле́дователей — den Verfólgern entkómmen (непр.) vi (s)

    3) ( израсходоваться) verbráucht wérden; benötigt wérden (непр.) ( потребоваться); dráufgehen (непр.) vi (s) (разг.)

    на э́то ушло́ мно́го труда́ — das hat viel Mühe gekóstet

    на э́то уйдёт це́лый ме́сяц — das wird éinen gánzen Mónat in Ánspruch néhmen

    ••

    уйти́ ни с чем — únverrichteterdinge gehen (непр.) vi (s)

    э́то от нас не уйдёт — das wird uns nicht entgéhen

    уйти́ с голово́й в нау́ку — sich ganz der Wíssenschaft híngeben (непр.)

    уйти́ в себя́ — in sich gekéhrt sein

    по́езд ушёл — der Zug ist ábgefahren ( время упущено)

    Новый русско-немецкий словарь > уйти

  • 12 указать

    1) ( показать) zéigen vt, wéisen (непр.) vt

    указа́ть ме́сто кому́-либо — j-m (D) séinen Platz ánweisen (непр.)

    2) ( обратить внимание) hínweisen (непр.) vi, verwéisen (непр.) vi (кому́-либо - A на что-либо - auf A)

    учи́тель указа́л мне на мои́ оши́бки — der Léhrer zéigte mir méine Féhler [verwíes mich auf méine Féhler]

    3) (назвать, привести) ángeben (непр.) vt, nénnen (непр.) vt; féstlegen vt ( установить)
    ••

    указа́ть кому́-либо на дверь — j-m (D) die Tür wéisen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > указать

  • 13 фискалить

    разг.
    ángeben (непр.) vt, denunzíeren vt

    Новый русско-немецкий словарь > фискалить

  • 14 хвастать(ся)

    разг.
    ángeben (непр.) vi; práhlen vi ( чем-либо - mit); sich rühmen (G)

    не хва́стаясь — óhne zu práhlen

    Новый русско-немецкий словарь > хвастать(ся)

  • 15 хвастать(ся)

    разг.
    ángeben (непр.) vi; práhlen vi ( чем-либо - mit); sich rühmen (G)

    не хва́стаясь — óhne zu práhlen

    Новый русско-немецкий словарь > хвастать(ся)

  • 16 ябедничать

    разг.
    verléumden vt ( клеветать); ángeben (непр.) vt ( доносить)

    Новый русско-немецкий словарь > ябедничать

  • 17 дата

    в разн. знач. das Dátum s, Dáten

    истори́ческая да́та — ein histórisches Dátum

    знать важне́йшие да́ты исто́рии на́шей страны́ — die wíchtigsten Dáten der Geschíchte únseres Lándes kénnen

    запо́мнить основны́е да́ты жи́зни поэ́та — sich die wíchtigsten Dáten aus dem Lében des Díchters mérken

    указа́ть, поста́вить да́ту рожде́ния — das Gebúrtsdátum ángeben, éinsetzen

    Э́то письмо́ без да́ты. — Díeser Brief ist óhne Dátum [trägt kein Dátum].

    Русско-немецкий учебный словарь > дата

  • 18 домашний

    1) для дома Háus...

    дома́шние ту́фли — die Háusschuhe

    дома́шнее пла́тье — das Háuskleid

    дома́шняя апте́чка — die Háusapotheke

    дома́шние живо́тные — Háustiere

    Он де́лает дома́шние зада́ния. — Er macht séine Háusaufgaben.

    2) семейный häuslich

    дома́шние хло́поты — häusliche Sórgen

    Он лю́бит дома́шний ую́т. — Er liebt die häusliche Gemütlichkeit [die Häuslichkeit].

    3) телефон, адрес Privát...

    указа́ть, написа́ть свой дома́шний а́дрес, свой дома́шний телефо́н — séine Privátadresse, séine Privátnummer ángeben, áufschreiben

    Русско-немецкий учебный словарь > домашний

  • 19 место

    1) пространство der Platz -es, тк. ед. ч.

    В ко́мнате ещё мно́го ме́ста. — Es gibt noch viel Platz im Zímmer.

    Э́тот стол занима́ет мно́го ме́ста. — Díeser Tisch nimmt viel Platz éin.

    Для шка́фа не хвата́ет ме́ста. — Für den Schrank reicht der Platz nicht áus.

    2) где что л. находится, происходит - ограниченное пространство: часть комнаты, парка, дороги и др. die Stélle =, n; в сочетан. положить, поставить что л. на место тж. der Platz ; место действия, местоположение der Ort es, e

    поста́вить стол на друго́е ме́сто — den Tisch an éine ándere Stélle [an éinen ánderen Platz] stéllen

    постро́ить дом в друго́м ме́сте — das Haus an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Ort] báuen

    указа́ть ме́сто рожде́ния — den Gebúrtsort ángeben

    договори́ться о ме́сте встре́чи — den Tréffpunkt veréinbaren

    Э́ти кни́ги лежа́т тепе́рь в друго́м ме́сте. — Díese Bücher líegen jetzt an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Plátz, an éinem ánderen Ort].

    Все ве́щи (лежа́т) на (своём) ме́сте. — Álle Sáchen líegen an Ort und Stélle.

    Ава́рия произошла́ как раз на э́том ме́сте. — Der Únfall gescháh geráde an díeser Stélle [an díesem Ort].

    Э́то репорта́ж с ме́ста происше́ствия. — Das ist éine Reportáge [-Z-] vor Ort.

    Вре́мя и ме́сто конфере́нции бу́дут определены́ поздне́е. — Zeit und Ort der Konferénz wérden noch féstgelegt.

    В шесть часо́в мы бу́дем на ме́сте. — Um sechs Uhr wérden wir an Ort und Stélle sein.

    на чьём л. ме́сте — an jmds. Stélle;

    На твоём ме́сте, на его́ ме́сте я бы э́того не сде́лал. — An déiner Stélle, an séiner Stélle hätte ich das nicht getán.

    3) часть - тела, дома, улицы, книги и др. die Stélle

    повреди́ть ру́ку в не́скольких ме́ста́х — sich die Hand an méhreren Stéllen verlétzen

    прочита́ть, перевести́ како́е л. ме́сто из те́кста, из расска́за — éine Stélle aus dem Text, aus der Erzählung vórlesen, übersétzen

    ещё раз сыгра́ть э́то ме́сто из сона́ты — noch éinmal díese Stélle aus der Sonáte spíelen

    4) в транспорте, театре и др. der Platz es, die Plätze

    кинотеа́тр, зал на пятьсо́т ме́сто — ein Kíno, ein Saal mit fünfhúndert Plätzen

    ме́ста́ для пассажи́ров с детьми́ — Plätze für Fáhrgäste mit Kíndern

    Э́то ме́сто ещё свобо́дно? — Ist díeser Platz noch frei?

    Он уступи́л мне ме́сто. — Er bot mir séinen Platz án.

    Займи́ мне, пожа́луйста, ме́сто. — Belég€ mir bítte éinen Platz. / Hálte mir bítte éinen Platz frei.

    Пассажи́ров про́сят заня́ть свои́ ме́ста́. — Die Passagíere [-Z-] wérden gebéten, íhre Plätze éinzunehmen.

    5) должность, работа die Stélle ; обыкн. служащих тж. die Stéllung =, en; в повседн. речи der Job [dʒɔp] s, s

    вака́нтное ме́сто — éine fréie Stélle

    иска́ть, найти́ подходя́щее ме́сто — éine pássende Stélle [éinen pássenden Job] súchen, fínden

    Ему́ нра́вится его́ но́вое ме́сто. — Séine néue Stélle [séine néue Stéllung, sein néuer Job] gefällt ihm.

    На э́том факульте́те ко́нкурс три челове́ка на ме́сто. — An díeser Fakultät kómmen drei Bewérber auf jéden Stúdi¦enplatz.

    6) в спорте, на конкурсе и др. der Platz

    На́ша кома́нда заняла́ пе́рвое ме́сто на э́тих соревнова́ниях. — Únsere Mánnschaft hat in díesen Wéttkämpfen den érsten Platz belégt [éingenommen].

    Он нашёл своё ме́сто в жи́зни, в о́бществе. — Er hat séinen Platz im Lében, in der Geséllschaft gefúnden.

    7) багаж das Gepä́ckstück €s, e

    Он сдал (в ка́меру хране́ния) три ме́ста. — Er hat drei Gepä́ckstücke (in der Gepäckaufbewahrung) áufgegeben.

    8) чаще мн. ч. места́ местность die Gégend =, en

    знако́мые, краси́вые ме́ста́ — éine bekánnte, schöne Gégend

    верну́ться в родны́е ме́ста́ — in séinen Héimatort zurückkehren

    В э́тих ме́ста́х мно́го озёр. — In díeser Gégend gibt es víele Séen.

    Русско-немецкий учебный словарь > место

  • 20 отдавать

    несов.; сов. отда́ть
    1) возвращать zurückgeben er gibt zurück, gab zurück, hat zurückgegeben, деньги, долги тж. zurück|zahlen (h) что л. A, кому л. D

    Когда́ мне отда́ть тебе́ твою́ кни́гу? — Wann muss ich dir dein Buch zurückgeben?

    Он о́тдал мне де́ньги, долг. — Er hat mir das Geld, die Schúlden zurückgegeben [zurückgezahlt].

    2) передавать, сдавать кому-л. gében er gibt, gab, hat gegében; сдавать áb|geben что л. A, кому л. D

    Отда́й, пожа́луйста, э́ту запи́ску учи́телю. — Gib bítte dem Léhrer díesen Zéttel.

    Не забу́дь отда́ть дежу́рному администра́тору ключ от но́мера. — Vergíss nicht, den Zímmerschlüssel an der Rezeptión ábzugeben.

    3) всё, все силы hín|geben , посвятить себя sich hín|geben чему л. D; жертвовать ópfern (h) что л. A, за что л. für A

    Она́ отдала́ бы ему́ после́днее. — Sie würde das Létzte für ihn híngeben [ópfern].

    Он отдаёт все си́лы рабо́те. — Er gibt sich ganz séiner Árbeit hín.

    Они́ отда́ли жизнь за свобо́ду свое́й ро́дины. — Sie gáben ihr Lében für die Fréiheit íhrer Héimat hín. / Sie ópferten ihr Lében für die Fréiheit íhrer Héimat.

    4) в ремонт, в чистку и др. - переводится глаголом lássen er lässt, ließ..., hat... lássen + Infinitiv соответ. глагола; gében что л. A

    Я отдаю́ пла́тье в чи́стку. — Ich lásse das Kleid réinigen. / Ich gébe das Kleid in die Réinigung.

    Он о́тдал часы́ в ремо́нт. — Er hat die Uhr reparíeren lássen. / Er hat die Uhr zur Reparatúr gegében.

    5) в школу, в детский сад и др. schícken (h), gében кого л. A

    отдава́ть ребёнка в де́тский сад, в я́сли — das Kind in den Kíndergarten, in die (Kínder)Kríppe schícken [gében]

    Русско-немецкий учебный словарь > отдавать

См. также в других словарях:

  • daran — • da|r|ạn [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drạn – es könnte etwas daran sein (umgangssprachlich für es könnte teilweise zutreffen) – sie ist nahe daran gewesen, alles aufzugeben Getrenntschreibung auch in Verbindung mit Verben, wenn… …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»