Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

new+democratic+party

  • 41 WCDP

    3) Радио: AM-1490, FM-100.9, Sidney, New York
    4) Экология: World Climate Data Program
    5) Сетевые технологии: Web Content Distribution Protocol

    Универсальный англо-русский словарь > WCDP

  • 42 Н-36

    БРАТЬ (СВОЁ) НАЧАЛО где, из чего VP, subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr pres or past usu. this WO (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place) (of a method, idea etc) to derive (from sth.): X берет начало в месте (около места и т. п.) Y (of а river, road etc) X begins (originates) in (at, near etc) place Y (of a river only) X rises in (springs from, flows from) Y X has its source (origin) in Y
    X берет начало из Y-a - (of a method, idea etc) X arises (stems, springs) from Y
    X has its source (origin) in Y X goes back to Y.
    Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.
    Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It (this new social order) still made use of (notions and) phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-36

  • 43 брать начало

    [VP; subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr; pres or past; usu. this WO]
    =====
    (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea etc) to derive (from sth.):
    - X берет начало в месте (около места и т. п.) Y [of a river, road etc] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;
    - [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;
    || X берет начало из Y-a - [of a method, idea etc] X arises (stems, springs) from Y;
    - X goes back to Y.
         ♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.
         ♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать начало

  • 44 брать свое начало

    [VP; subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr; pres or past; usu. this WO]
    =====
    (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea etc) to derive (from sth.):
    - X берет начало в месте (около места и т. п.) Y [of a river, road etc] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;
    - [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;
    || X берет начало из Y-a - [of a method, idea etc] X arises (stems, springs) from Y;
    - X goes back to Y.
         ♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.
         ♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать свое начало

  • 45 American Liberty League

    ист
    Общественно-политическая организация, основана в 1934, преимущественно консервативными сторонниками Демократической партии [ Democratic Party]. Провозглашала своими целями борьбу с радикалами, защиту прав собственности и Конституции США. Выступала против политического курса администрации президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] и против "Нового курса" [ New Deal]. Прекратила свое существование в 1940

    English-Russian dictionary of regional studies > American Liberty League

  • 46 Galbraith, John Kenneth

    (р. 1908) Гэлбрейт, Джон Кеннет
    Экономист, политолог, государственный деятель. Уроженец Канады. Окончил Калифорнийский университет [ California, University of] (степень доктора наук [ Ph.D.] - 1934), а также Кембридж (Великобритания). Преподавал в Гарвардском [ Harvard University], Принстонском [ Princeton University] и других университетах. Автор теории "нового индустриального общества" [The New Industrial State; Industrial Society, theory of], множества бестселлеров [ bestseller] по проблемам современного капитализма и технического прогресса (экономические и социальные проблемы индустриальных и постиндустриальных обществ), один из идеологов либерального крыла Демократической партии [ Democratic Party] в 50-60-х, входил в окружение братьев Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK); Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)]. В 1961-63 посол США в Индии. В 1972 - президент Американской экономической ассоциации [ American Economic Association]

    English-Russian dictionary of regional studies > Galbraith, John Kenneth

  • 47 Jackson Day

    Официальный праздничный день [ state holiday] в штате Луизиана в память о победе генерала и впоследствии президента США Э. Джексона [ Jackson, Andrew] под Новым Орлеаном [ New Orleans, Battle of] (8 января 1815). Особенно торжественно отмечается сторонниками Демократической партии [ Democratic Party]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jackson Day

  • 48 Jackson Day dinner

    Торжественный ужин, посвященный победе генерала Э. Джексона [ Jackson, Andrew] над англичанами под Новым Орлеаном [ New Orleans, Battle of]. С 1885 ежегодно 9 января дается лидерами Демократической партии [ Democratic Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Jackson Day dinner

  • 49 Johnson, Lyndon Baines (LBJ)

    (1908-1973) Джонсон, Линдон Бейнс
    36-й президент США [ President, U.S.] (в 1963-69). Родился в Техасе, окончил педагогический колледж. Политическую карьеру начал в 1931. В 1935-37 отвечал за выполнение программы Национальной администрации по делам молодежи [ National Youth Administration] "Нового курса" [ New Deal], член Палаты представителей от Демократической партии [ Democratic Party] (1937-48). В 1948 избран в Сенат [ Senate, U.S.] и в 1954 стал самым молодым лидером большинства [ majority leader] в истории страны. Использовал свое влияние для отстранения от власти сенатора Дж. Маккарти [ McCarthy, Joseph Raymond] и принятия законов о гражданских правах. В 1960 занял пост вице-президента [ Vice-President, U.S.] в администрации Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], несмотря на разногласия с ним. После убийства Кеннеди 22 ноября 1963 стал президентом. Сохранив прежний кабинет и аппарат, продолжил программы своего предшественника и в то же время приступил к реализации собственной программы по борьбе с бедностью [ War on Poverty]. На президентских выборах 1964 одержал убедительную победу [ landslide] вместе с Г. Хамфри [ Humphrey, Hubert Horatio]. Начал осуществление программ "Великое общество" [ Great Society] и "Медикэр" [ Medicare], содействовал принятию Закона об избирательных правах 1965 [ Voting Rights Act], провел реорганизацию аппарата администрации. Во время его президентства операции США во Вьетнаме расширились до размеров полномасштабной войны [ Vietnam War]; США также осуществили вторжение в Доминиканскую Республику (апрель 1965), которое вызвало широкую волну протестов участников антивоенного движения и движения за гражданские права [ civil rights movement]. В 1971 вышла его книга мемуаров "С точки зрения президента" ["The Vantage Point: Perspectives of the Presidency, 1963-1969"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Johnson, Lyndon Baines (LBJ)

  • 50 Kefauver, Carey Estes

    (1903-1963) Кифовер, Кэри Эстес
    Государственный деятель. С 1939 по 1947 член Палаты представителей [ House of Representatives], сторонник "Нового курса" [ New Deal]. Сенатор с 1948. Боролся против партийной машины и партийных боссов [ boss, (political)] Демократической партии [ Democratic Party]. В Сенате [ Senate, U.S.] выступал против организованной преступности [ Mafia], за антимонопольное законодательство и гражданские права. Известен, в частности, благодаря следующему эпизоду: когда один из партийных боссов в печати назвал его "ручным енотом" ["pet coon"], Кифовер появился перед избирателями в своей неизменной енотовой шапке и заявил: "Может, я и ручной енот, но не они меня приручили" ["I may be a pet coon, but I'll never be their pet coon"]. В 1952 и 1956 выдвигался на пост вице-президента

    English-Russian dictionary of regional studies > Kefauver, Carey Estes

  • 51 Keyserling, Leon

    (1908-1987) Кайзерлинг (Кейсерлинг), Леон
    Экономист, юрист. Окончил Колумбийский университет [ Columbia University] (1928), в 1931 получил диплом юриста в Гарварде [ Harvard University]. В 30-е гг. помощник сенатор Р. Ф. Вагнера [ Wagner, Robert Ferdinand], участвовал в составлении многих законопроектов периода "Нового курса" [ New Deal], автор нескольких предвыборных речей Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. В 1946-53 заместитель председателя и председатель Совета экономических консультантов при президенте США [ Council of Economic Advisers]; в конце 40-х годов входил в ближайшее окружение президента Г. Трумэна [ Truman, Harry S.]. С середины 50-х годов один из ближайших советников лидера Демократической партии [ Democratic Party] Э. Стивенсона [ Stevenson, Adlai Ewing II]. В пик маккартизма [ McCarthyism] обвинялся в том, что является коммунистом, смог защитить себя и жену от беспочвенных обвинений. В 1953-72 - организатор и руководитель общественной организации "Конференция по экономическому прогрессу" [Conference on Economic Progress].

    English-Russian dictionary of regional studies > Keyserling, Leon

  • 52 Powell, Adam Clayton, Jr.

    (1908-1972) Пауэлл, Адам Клейтон, мл.
    Государственный деятель, реформатор. С 1936 пастор баптистской церкви в Гарлеме [ Harlem], г. Нью-Йорк, политический и религиозный лидер. В 1941 стал первым негром, избранным в городской совет Нью-Йорка [New York City Council], в 1942 основал газету "Пиплс войс" [The People's Voice], в 1944 избран в Палату представителей [ House of Representatives] от Демократической партии [ Democratic Party], активно выступал против расовой сегрегации [ segregation], автор более 50 законопроектов в социальной области, председатель Комитета по вопросам труда и образования Палаты представителей; получил прозвище Глас Гарлема ["Voice of Harlem"]. Был обвинен в нечистоплотных поступках и после очередных выборов в 1966 не был допущен к занятию своего места в Палате. То же повторилось после перевыборов, которые он выиграл подавляющим большинством голосов. В 1969, несмотря на избрание в третий раз и решение Верховного суда в его пользу, сошел с политической сцены в результате болезни

    English-Russian dictionary of regional studies > Powell, Adam Clayton, Jr.

  • 53 Roosevelt, Franklin Delano (FDR)

    (1882-1945) Рузвельт, Франклин Делано
    32-й президент США [ President, U.S.] (в 1933-45). Юрист по образованию, учился в Гарвардском [ Harvard University] и Колумбийском [ Columbia University] университетах. В 1905 женился на дальней родственнице, племяннице Теодора Рузвельта [ Roosevelt, Theodore (Teddy)] Элеаноре Рузвельт [ Roosevelt, Anna Eleanor]. Начав политическую карьеру в 1910 как демократ [ Democratic Party], выступил против засилья партийной машины Таммани-холла [ Tammany Hall; bossism]. В 1913-20 помощник министра Военно-морского флота [Assistant Secretary of the Navy (Secretary of the Navy)] в администрации В. Вильсона [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. В 1921 заболел полиомиелитом, до конца жизни страдал параличом ног, передвигался в коляске. В 1928-32 губернатор штата Нью-Йорк, на этом посту снизил налоги на фермеров, создал в начале экономического кризиса первое в стране агентство по оказанию помощи безработным, провел ряд социально-экономических мер в штате. За время между избранием на пост президента и вступлением в должность [ inauguration] разработал с помощью "мозгового треста" [ brain trust] меры по выводу страны из глубокого кризиса [ Great Depression]. В инаугурационном послании к стране, бывшей на грани всеобщей паники, он произнес знаменитую фразу: "Единственное, чего нам следует бояться, это сам страх" ["The only thing we have to fear is fear itself"]. За первые "сто дней" [ Hundred Days] были приняты решительные антикризисные меры, в частности созданы многочисленные госучреждения по управлению экономикой, т.н. "алфавитные агентства" [ alphabet agencies]. Социально-экономические реформы администрации Ф. Д. Рузвельта получили название "Новый курс" [ New Deal] и ознаменовали собой введение государственного регулирования экономики США. Для проведения "Нового курса" и отказа от внешнеполитического изоляционизма потребовались выдающиеся способности Рузвельта как политика, так как число сторонников "Нового курса" в стране временами ненамного превышало число его противников. До начала второй мировой войны политика Рузвельта во многом была обращена на решение внутренних проблем. Стремление к реализму во внешней политике привело США к установлению в 1933 дипломатических отношений с СССР и проведению политики "доброго соседа" [ Good Neighbor Policy] с латиноамериканскими странами. С начала второй мировой войны Ф. Д. Рузвельт выступил с поддержкой Великобритании, Франции и СССР в их борьбе с фашистской Германией. Внес значительный вклад в создание антигитлеровской коалиции. В августе 1941 на встрече с английским премьером У. Черчиллем была принята "Атлантическая хартия" [ Atlantic Charter], в которой были провозглашены демократические цели войны. После нападения Японии на Перл-Харбор [ Pearl Harbor] США объявили войну Японии и Германии. В 1944 был избран на четвертый президентский срок, чего никогда не случалось ранее в истории США, но вскоре, 12 апреля 1945, умер. Несомненно оставил значительный след в истории США и в истории мира как один из наиболее выдающихся президентов США

    English-Russian dictionary of regional studies > Roosevelt, Franklin Delano (FDR)

  • 54 Smith, Alfred Emmanuel (Al)

    (1873-1944) Смит, Алфред Эмманьюэл (Эл Смит)
    Политический деятель. Сторонники называли его также "Эм. Смит" [M. Smith]. В молодости перепробовал разные занятия, работал на Фултонском рыбном рынке [ Fulton Fish Market] в г. Нью-Йорке, где его в 1895 заметили политические боссы Демократической партии [ Democratic Party] из Таммани-холла [ Tammany Hall] (позднее гордился своим "дипломом ФРР" ["Fulton Fish Market (F.F.M.) degree"]). В 1903-15 член законодательной ассамблеи штата Нью-Йорк, с 1911 лидер большинства [ majority leader]. Приобрел популярность среди избирателей - бедняков г. Нью-Йорка после участия в расследовании причины пожара на фабрике "Трайангл Уэйст Ко." [ Triangle Fire] (1911), в результате чего добился введения новых норм работы для женщин и детей; выступал за увеличение зарплаты и улучшение условий труда рабочих. В 1918-20 и 1922-28 губернатор штата Нью-Йорк. Выступал в защиту гражданских прав, за реформы в социальной сфере, против "сухого закона" [ Prohibition]. В 1924 был выдвинут кандидатом на пост президента, но его кандидатура не получила поддержки. В 1928 был вновь выдвинут кандидатом на президентский пост, стал первым в истории США католиком - кандидатом в президенты. Именно тогда Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] дал ему прозвище Счастливый Воитель ["the Happy Warrior"]. Однако из-за развернутой против него "кампании слухов" [ whispering campaign] Смит проиграл на выборах Г. Гуверу [ Hoover, Herbert Clark]. Помимо прочего, был известен тем, что всегда носил на голове коричневый котелок (шляпу "дерби") [brown derby]. Уйдя из большой политики, возглавил кампанию за окончание строительства Эмпайр-стейт-билдинга [ Empire State Building]. Выступал против избрания Ф. Д. Рузвельта президентом, затем против "Нового курса" [ New Deal]. Вскоре окончательно сошел с политической сцены

    English-Russian dictionary of regional studies > Smith, Alfred Emmanuel (Al)

  • 55 Talmadge, Eugene

    (1884-1946) Талмидж, Юджин
    Юрист, политический деятель. Представитель влиятельной династии политиков из Джорджии. В 1933-37 и в 1941-43 губернатор штата. Отец Г. Талмиджа [ Talmadge, Herman Eugene]. Во время его второго срока на посту губернатора Г. Гопкинс [ Hopkins, Harry Lloyd] распорядился не допускать сотрудников Талмиджа к распределению фондов помощи, что сделало последнего ярым противником "Нового курса" [ New Deal]. Дважды (в 1936 и 1938) не сумев выдвинуть свою кандидатуру на выборах в Сенат [ Senate, U.S.], Талмидж был переизбран губернатором штата. Некоторые непопулярные меры, в том числе увольнение педагогов, выступавших за расовое равенство, помешали его выдвижению кандидатом от Демократической партии [ Democratic Party] на выборы губернатора. В 1946 благодаря поддержке консервативной сельской глубинки Талмидж победил на выборах, но скончался, так и не вступив в должность. На Юге любили говорить: "Если ты не за Талмиджа, то, значит, ты коммунист" ["If you are not a Talmadge man you are a communist"].

    English-Russian dictionary of regional studies > Talmadge, Eugene

  • 56 Texas

    Штат на юге центральной части США, в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]. Граничит с Мексикой на юго-западе и со штатами Нью-Мексико [ New Mexico] на западе, Оклахома [ Oklahoma] на северо-востоке, Арканзас [ Arkansas] и Луизиана [ Louisiana] на востоке. С юго-востока омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Площадь 1244 тыс. кв. км (второй по площади штат после Аляски). Население 20,8 млн. человек (2000; второе место по численности населения в США после штата Калифорния). Столица - г. Остин [ Austin], крупнейшие города: Хьюстон [ Houston] (СМА [ SMA] Хьюстон-Галвестон-Бразориа), Даллас - Форт-Уэрт [Dallas - Fort Worth], Сан-Антонио [ San Antonio], Эль-Пасо [ El Paso], Корпус-Кристи [ Corpus Christi], Лаббок [ Lubbock], Амарилло [ Amarillo], Абилин [ Abilene], Уэйко [ Waco] и др. Рельеф Техаса разнообразен: Примексиканская низменность [Gulf Coastal Plain], протянувшейся полосой 80-100 км в ширину вдоль Мексиканского залива, повышается в центральной и юго-западной части штата; далее простираются Великие равнины [ Great Plains], южная часть которых известна как плато Эдвардс [ Edwards Plateau]. Западнее лежит плато Льяно-Эстакадо [ Llano Estacado] (максимальные высоты до 1200 м). Наивысшая точка штата - пик Гуадалупе [Guadalupe Peak] (2667 м) в горах Транс-Пекос [Trans-Pecos Mountains] на крайнем западе. Крупнейшие реки: Рио-Гранде [ Rio Grande River], образующая границу между Техасом и Мексикой, а также Ред [ Red River], Колорадо [ Colorado River], Пекос [ Pecos River], Сабин [ Sabine River] и др. Многочисленные водохранилища, используемые для ирригации. Разнообразные, достаточно плодородные почвы. Климат континентальный, на юго-востоке теплый и влажный, на севере и западе сухой, пустынный или полупустынный. Нередки засухи, особенно в районе Высоких равнин [ High Plains]. Для долины р. Ред характерны торнадо. Крупные месторождения нефти (до одной трети всех разведанных запасов в США) и газа. На Примексиканской низменности залежи урановых руд. Древнейшие следы пребывания человека на территории нынешнего Техаса связаны с культурой строителей курганов [ Mound Builders]. К моменту прихода европейцев эти земли населяли индейцы апачи [ Apache], кэддо [ Caddo] и команчи [ Comanche]. Первыми на территории Техаса высадились испанцы А. Кабеса де Вака [Cabeza de Vaca, Alvar Nunez] (1528) и Ф. Коронадо [Coronado, Francisco] (1541) со своими отрядами. В 1685 свой первый форт основали французы во главе с Р. К. де Ласаллем [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de]. К середине XVIII в. территория Техаса была подробно исследована испанцами. Покупка Луизианы [ Louisiana Purchase] в 1803 вызвала рост темпов заселения техасских земель американцами. В 1820 М. Остин [Austin, Moses] получил разрешение испанцев, владевших тогда Мексикой, на организацию американских поселений в Техасе. Умирая, он завещал продолжить начатое им дело своему сыну Стивену [Austin, Stephen; Texas Fever]. Борьба за независимость от Мексики 1835-36, известная под названием Техасская революция [ Texas Revolution], привела к провозглашению в 1836 Республики Техас [ Republic of Texas]. В 1845 Техас вошел в состав США как рабовладельческий штат. В результате американо-мексиканской войны 1846 [ Mexican War] к США отошла половина территории Мексики, и юго-западная граница Техаса была окончательно проведена по реке Рио-Гранде [см Treaty of Guadalupe Hidalgo, Compromise of 1850]. Во время Гражданской войны [ Civil War] рабовладельческий Техас выступил на стороне южан, но крупных сражений на территории штата не происходило. Период послевоенной Реконструкции стал временем наплыва в штат "саквояжников" [ carpetbaggers]. В экономике Техаса ведущую роль начали играть крупные скотоводческие хозяйства; перегон скота к железной дороге осуществлялся по знаменитой Чизхолмской тропе [ Chisholm Trail]. Первый нефтяной фонтан в Техасе забил в 1901; крупнейшие месторождения нефти, открытые в 1930 на востоке штата, помогли ему без больших потерь пережить годы Великой депрессии [ Great Depression]. Важнейшим политическим вопросом в Техасе вплоть до 1960-х была расовая дискриминация. Экономика штата, долгое время получавшая большую часть доходов от нефтяного бизнеса, серьезно пострадала от падения цен на нефть в 1980-е; сейчас усиливается стремление к ее диверсификации. Техас является крупнейшим сельскохозяйственным штатом: первое место в США по производству говядины, значительные посевы хлопка и сорго, выращивание бахчевых культур, овощей и зерновых. Ведущее место в рыболовстве занимает ловля креветок. Промышленность в основном занимается переработкой нефти и газа, а также сельскохозяйственного сырья. Около 80 процентов населения проживает в городах, в том числе почти половина в агломерациях Даллас - Форт-Уэрт и Хьюстон-Галвестон-Бразориа. Белые составляют 75 процентов населения, чернокожие - около 12. Более 25 процентов техасцев - латиноамериканского происхождения [ Hispanic Americans]. С Техасом тесно связаны биографии президентов США Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)], Дж. Буша [ Bush, George Herbert Walker] и Дж. У. Буша [ Bush, George W(alker)]. Большинство техасцев поддерживают Демократическую партию [ Democratic Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Texas

  • 57 Truman, Harry S.

    (1884-1972) Трумэн, Гарри С.
    33-й президент США [ President, U.S.] (в 1945-53). Родился, вырос и начинал свою карьеру в штате Миссури. До 37-летнего возраста вел дела семейной фермы, служил в Национальной гвардии, участвовал в первой мировой войне, был совладельцем магазина готового платья и активистом масонской ложи. С 1921 в политической машине [ bossism] Демократической партии [ Democratic Party] босса Пендергаста [ Pendergast, Thomas Joseph]. В 1926-34 судья, в 1934 избран в Сенат [ Senate, U.S.]. В 1941 возглавил сенатскую комиссию по расследованию коррупции в армии, приобрел популярность в Демократической партии. В 1944 стал вице-президентом страны. После смерти президента Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] 12 апреля 1945 занял его пост. Принял решение об атомной бомбардировке японских городов Хиросима и Нагасаки [ Hiroshima, Nagasaki]. В сентябре 1945 объявил свою программу социальных реформ "Справедливый курс" [ Fair Deal], которая была задумана как продолжение "Нового курса" [ New Deal] Ф. Д. Рузвельта, но не была проведена в жизнь. Проводил жесткую политику по отношению к профсоюзам. Главное внимание его администрации было сосредоточено на внешней политике. В 1947 была объявлена его программа военно-экономической помощи правительствам Греции и Турции в их борьбе против коммунистов - доктрина Трумэна [ Truman Doctrine]. В 1948 был переизбран на пост президента на очередной срок. Принятие плана Маршалла [ Marshall Plan] и создание НАТО [ North Atlantic Treaty Organization] в 1948-49, обеспечившие американское присутствие в Европе и контроль за европейскими делами, стали первыми шагами в "холодной войне" [ cold war]. При администрации Трумэна США оказались втянутыми в войну в Корее [ Korean War], а внутриполитическая жизнь страны была омрачена разгулом маккартизма [ McCarthy Era]. В 1952 кандидатура Трумэна на пост президента не выставлялась. Его письменный стол украшала табличка: "Последняя инстанция (Конец отфутболиванию)" [ buck stops here, the]

    English-Russian dictionary of regional studies > Truman, Harry S.

  • 58 Wagner, Robert Ferdinand

    (1877-1953) Вагнер, Роберт Фердинанд
    Государственный деятель, юрист. Окончил Городской колледж в г. Нью-Йорке [ City College, The]. Занимался политической деятельностью в Таммани-холле [ Tammany Hall]. В 1900-26 занимал ряд политических постов в штате Нью-Йорк от Демократической партии [ Democratic Party]. В 1927-49 сенатор [ Senate, U.S.]. В 1930-е принял активное участие в разработке и проведении законодательства "Нового курса" [ New Deal] в экономической и социальной областях, призванного смягчить последствия Великой депрессии [ Great Depression]. По его инициативе был принят, в частности, Закон о трудовых отношениях 1935 [National Labor Relations Act, Wagner Act]. Защищал интересы рабочих, иммигрантов и малоимущих, поддерживал программы выплаты пособий по безработице [ unemployment insurance], социального страхования [ social security], строительства муниципального жилья и медицинского страхования на федеральном уровне. Отец Р. Вагнера, мл. [ Wagner, Robert Ferdinand, Jr.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wagner, Robert Ferdinand

  • 59 Works Progress Administration

    сокр WPA; ист
    Федеральное независимое ведомство [ independent agency], созданное в 1935 по инициативе президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] и ставшее основным в системе трудоустройства безработных в ходе осуществления "Нового курса" [ New Deal]. Существовало до 1943, с 1939 под названием Администрация программ общественных работ [Work Projects Administration (WPA)]. С 1942 ее функции стали переходить в ведение управляющего по федеральным работам [Federal Works Administrator]. В 1935-39 Администрацию возглавлял Г. Гопкинс [ Hopkins, Harry Lloyd]. За 8 лет своего существования она предоставила работу около 8 млн. человек; стоимость работ, проведенных под ее руководством, составила более 11 млрд. долларов. В основном средства выделялись на строительство общественных сооружений, обустройство парков, в том числе национальных. Администрация финансировала Федеральную театральную программу [ Federal Theatre Project], Федеральную программу развития искусств [Federal Art Project], Федеральную программу помощи писателям [Federal Writers' Project] с целью предоставления работы творческой интеллигенции, а также Национальную администрацию по делам молодежи [ National Youth Administration]. Критики обвиняли Администрацию в растрате крупных средств впустую и использовании ее в целях поддержки местных боссов Демократической партии [ Democratic Party]. Тем не менее, к концу ее деятельности ситуация с безработицей улучшилась, чему отчасти способствовал и перевод производства на военные рельсы.

    English-Russian dictionary of regional studies > Works Progress Administration

  • 60 thumb one's nose at smb.

    (thumb one's nose at smb. (или smth.))
    презрительно относиться к кому-л. (или к чему-л.) (первонач. амер.); см. тж. make a long nose at smb.

    That would make interesting reading-matter, that would, letting men who committed crimes in this county go off thumbing their noses at law enforcement here. (I. Shaw, ‘Sailor off the Bremen and Other Stories’, ‘The Deputy Sheriff’) — Интересно, очень интересно будет почитать о том, как ловко преступники утирают нос блюстителям закона в нашем округе.

    The McCormacks have always had their own political machine and have tended to thumb their noses at building a strong Democratic Party in the state. (‘The New Republic’) — У семьи Мак-Кормак всегда был в распоряжении собственный политический аппарат, и они с презрением относились к усилению Демократической партии в штате Массачусетс.

    Large English-Russian phrasebook > thumb one's nose at smb.

См. также в других словарях:

  • New Democratic Party — Nouveau Parti démocratique Basisdaten Gründungsjahr: 1961 Ausrichtung: Sozialdemokratie Int. Verbindung: Sozialistische Internationale …   Deutsch Wikipedia

  • New Democratic Party — This article is about the Canadian political party. For other political parties with the same name, see New Democratic Party (disambiguation). New Democratic Party Nouveau Parti démocratique Active federal&# …   Wikipedia

  • New Democratic Party — Canadian democratic socialist political party. Formed in 1961 from the Co operative Commonwealth Federation, it favours a mixed public private economy, broadened social benefits, and an internationalist foreign policy. It formed governments in… …   Universalium

  • New Democratic Party of Newfoundland and Labrador — Active provincial party Leader Lorraine Michael President Dale …   Wikipedia

  • New Democratic Party leadership election, 1961 — Date July 31 – August 4, 1961 Convention Ottawa, Ontario Campaign to replace position created Won by Tommy Douglas Ballots 1 …   Wikipedia

  • New Democratic Party of Manitoba — Active provincial party Leader Greg Selinger President …   Wikipedia

  • New Brunswick New Democratic Party — Nouveau Parti démocratique du Nouveau Brunswick Active provincial party Leader Dominic Cardy President Leigh Sprague Founded …   Wikipedia

  • New Democratic Party leadership election, 2012 — Date March 24, 2012 Convention Exhibition Place Toronto, Ontario Campaign to replace Jack Layton Entrance Fee $15,000 Spending limit …   Wikipedia

  • New Democratic Party Socialist Caucus — Formation 1998; 12 years ago (1998) Purpose/focus …   Wikipedia

  • New Democratic Party of Prince Edward Island — Active provincial party Leader James Rodd President Edith Perry Founded …   Wikipedia

  • New Democratic Party leadership election, 1971 — Date April 21−24, 1971 Convention Ottawa, Ontario Campaign to replace Tommy Douglas Won by David Lewis Ballots 4 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»