Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

nees

  • 1 refert

    rēfert (rē fert), ferre, rētulit [rē, abl. de res + fert] [st1]1 - intr. - être important, importer, intéresser.    - hoc meā refert: cela m'importe (= hoc meā causā refert: cela importe à ma cause).    - quid id meā refert? Plaut. Curc.: que m'importe cela?    - id meā minime refert, Ter. Ad.: cela ne m'intéresse absolument pas.    - non ascripsi id quod tuā nihil referebat, Cic. Fam. 5: je n'ai pas inscrit dans les comptes ce qui ne te concernait pas.    - longitudo in his refert, Plin.: l'essentiel, c'est leur longueur.    - quid refert utrum... an...: qu'importe si... ou si...    - quid meā refert, hae Athenis natae an Thebis sient? Plaut.: qu'est-ce que cela me fait qu'elles soient nées à Athènes ou à Thèbes? [st1]2 [-] impers. - il est important, il importe, il est de l'intérêt de.    - rēfert = interest.    - refert + abl. fém. meā, tuā, nostrā... (s.-ent. causā): il importe à moi, à toi, à nous....    - refert meā (s.-ent. causā): il importe à moi, il est de mon intérêt.    - refert tuā: il est de ton intérêt.    - refert nostrā: il y va de notre intérêt.    - illud parvi (gén. de prix) refert + prop. inf.: il est de peu d'importance que.    - illud permagni refert ut: il est de la plus haute importance que.    - multum refert: il importe beaucoup.    - plurimum refert: il importe plus.    - plurimum refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint. 9: la préférence donnée à tel ou tel mot importe beaucoup à la composition.    - refert + gén. (nom de personne):    - refert ducis: il importe au chef.    - refert regis tueri cives: il importe au roi de protéger les citoyens.    - refert ad + acc. (nom de chose):    - refert ad laudem nostram: il importe à notre gloire.    - avec inf. - refert verum dicere: il importe de dire la vérité.    - jam nec mutari pabula refert, Virg. G. 3: il importe peu qu'on change de pâturage.    - refert utrum ipse viderit an audiverit: il importe de savoir s'il a vu lui-même ou s'il a entendu raconter.
    * * *
    rēfert (rē fert), ferre, rētulit [rē, abl. de res + fert] [st1]1 - intr. - être important, importer, intéresser.    - hoc meā refert: cela m'importe (= hoc meā causā refert: cela importe à ma cause).    - quid id meā refert? Plaut. Curc.: que m'importe cela?    - id meā minime refert, Ter. Ad.: cela ne m'intéresse absolument pas.    - non ascripsi id quod tuā nihil referebat, Cic. Fam. 5: je n'ai pas inscrit dans les comptes ce qui ne te concernait pas.    - longitudo in his refert, Plin.: l'essentiel, c'est leur longueur.    - quid refert utrum... an...: qu'importe si... ou si...    - quid meā refert, hae Athenis natae an Thebis sient? Plaut.: qu'est-ce que cela me fait qu'elles soient nées à Athènes ou à Thèbes? [st1]2 [-] impers. - il est important, il importe, il est de l'intérêt de.    - rēfert = interest.    - refert + abl. fém. meā, tuā, nostrā... (s.-ent. causā): il importe à moi, à toi, à nous....    - refert meā (s.-ent. causā): il importe à moi, il est de mon intérêt.    - refert tuā: il est de ton intérêt.    - refert nostrā: il y va de notre intérêt.    - illud parvi (gén. de prix) refert + prop. inf.: il est de peu d'importance que.    - illud permagni refert ut: il est de la plus haute importance que.    - multum refert: il importe beaucoup.    - plurimum refert: il importe plus.    - plurimum refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint. 9: la préférence donnée à tel ou tel mot importe beaucoup à la composition.    - refert + gén. (nom de personne):    - refert ducis: il importe au chef.    - refert regis tueri cives: il importe au roi de protéger les citoyens.    - refert ad + acc. (nom de chose):    - refert ad laudem nostram: il importe à notre gloire.    - avec inf. - refert verum dicere: il importe de dire la vérité.    - jam nec mutari pabula refert, Virg. G. 3: il importe peu qu'on change de pâturage.    - refert utrum ipse viderit an audiverit: il importe de savoir s'il a vu lui-même ou s'il a entendu raconter.
    * * *
        Refert, prima prod. Impersonale. Sallust. Quod illorum magis, quam sua refert. Qui est plus au prouffit d'eulx, que au sien, Qui les touche de plus pres que, etc.
    \
        Cum genitiuis pretii frequentissime construitur, Magni, parui, Ipsi animi, magni refert quali in corpore locati sint. Cic. Il y a grande tare, Il y a bien grande difference.
    \
        Parui refert abs te ius dici diligenter, nisi, etc. Cic. Cela ne sert pas beaucoup qu'il soit ainsi faict, si, etc. Il n'y a pas grand interest, si, etc.
    \
        Cum ablatiuis his, Mea, tua, sua, nostra, vestra, Plautus, Quid id refert mea? Qu'ay je à faire de cela? Qu'en ay je à faire?
    \
        Tua istuc refert, si curaueris. Plaut. C'est ton prouffit si, etc.
    \
        Ad te attinent, et tua refert. Plaut. Tu y as interest, Tu y peuls avoir gaing ou perte.
    \
        Id tua refert nihil, vtrum illae fecerint. Terent. Tu n'has que faire, si elles l'ont faict ou non, Cela ne te touche en rien.
    \
        Mihi quidem aetas acta ferme est: tua istuc refert maxime. Cic. C'est à toy principalement à faire, Cela t'affiert.
    \
        Aliquando his aduerbiis iungitur Multum, plus, plurimum, parum, paulum, pauxillum, nihil, aliquid, et similibus. Plurimum refert in quae cuiusque virtus tempora inciderit. Plin. Il y a bien à dire, Il y a grande difference.
    \
        Tantum refert quam magna dicam. Cic. Voila l'avantage qui y est.
    \
        Refert, cum infinitiuo. Cic. Neque refert videre quid dicendum sit, nisi, etc. Il ne sert de rien de veoir, etc.
    \
        Quid retulit? Terent. Dequoy m'a il servi, ou prouffité?
    \
        Quibus seruis? refert enim magnopere idipsum. Cic. Cela sert beaucoup à l'affaire, Cela y fait beaucoup.
    \
        Quibus exemplis, nisi fallor, manifestum est, patriam, solumque referre, non vuam. Plin. Que la situation et la terre fait beaucoup, et est tout le principal.
    \
        Infinitum refert lunaris ratio. Plin. On ne scauroit estimer combien la consideration et disposition de la lune y sert.
    \
        Refert quod genus vineae sit. Varro. Le principal est de scavoir, Il fait beaucoup de regarder, etc.
    \
        Fac in puero referre ex qua affectione caeli primum spiritum duxerit. Cic. Prens le cas que cela face beaucoup.
    \
        Aues pascantur, necne, quid refert? Cic. Qu'en a on à faire?
    \
        Non multum refert an villatici corporibus graues, et parum veloces sint. Colum. Il n'en chault pas beaucoup, Cela ne fait pas beaucoup, etc.
    \
        Nihil refert. Plaut. C'est tout un.
    \
        Sed refert quomodo adhibeatur. Cic. Cela sert beaucoup de scavoir comment, Il fault bien regarder.
    \
        Nec terrae tantum natura circa has refert. Plin. Il n'est pas seulement question, ou Il ne suffit point seulement de la nature, etc. La nature de la terre ne sert pas seulement.
    \
        Eo magis refert me mihi atque nobis timere. Sallust. Il est d'autant plus de necessité, ou necessaire, etc.

    Dictionarium latinogallicum > refert

  • 2 Cockney

    cockney [ˈkɒknɪ]
    ( = person) cockney mf ; ( = dialect) cockney m
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Les véritables cockneys sont les personnes nées à portée du son des Bow Bells, c'est-à-dire des cloches de l'église de St Mary-le-Bow dans la City, mais le terme a été étendu à tous les habitants de l'est londonien. Il désigne aussi le parler des habitants de ces quartiers et, par extension, n'importe quel accent, argot ou parler populaire londonien. → RHYMING SLANG
    * * *
    Le mot désigne deux réalités: les personnes nées dans l'est de Londres, ‘à portée du son des cloches de l'église de St Mary-le-Bow’, et l'anglais parlé par ces personnes dont l'argot ( rhyming slang) est caractéristique. Rhyming slang

    English-French dictionary > Cockney

  • 3 nato

    nato I. agg. (p.p. di Vedere nascere) 1. né: un bambino appena nato un nouveau-né. 2. (rif. a donna sposata) née: Maria Bianchi nata Neri Maria Bianchi née Neri. 3. (posposto: con particolari attitudini) né: è uno scrittore nato c'est un écrivain-né. II. s.m. 1. (f. -a) ( lett) ( figlio) enfant: il primo nato l'aîné, le premier né. 2. ( burocr) personne f. née: i nati nel 1980 les personnes nées en 1980; i nati sotto il segno del Leone les personnes nées sous le signe du Lion.

    Dizionario Italiano-Francese > nato

  • 4 information highways

    Inf. [l] [coms.]
    [dias] autoroutes de l'information [nées de la convergence des technologies de l'informatique, des télécommunications et des nouveaux médias]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > information highways

  • 5 information highways superhighways

    Inf. [l] [coms.]
    [dias] autoroutes de l'information [nées de la convergence des technologies de l'informatique, des télécommunications et des nouveaux médias]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > information highways superhighways

  • 6 Inns of Court

    Jur., RU écoles de formation professionnelle préparant au Barreau. [Nées au Moyen-Âge, elles dispensaient à l'origine un enseignement théologique et éthique]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > Inns of Court

  • 7 последний

    1) dernier; ultime ( конечный); suprême ( решительный)

    после́дний звоно́к — dernière sonnerie ( à la fin de la dernière leçon de l'année scolaire)

    после́днее сло́во обвиня́емого — dernière déclaration

    после́дний ребёнок в семье́ — dernier-né m (pl derniers-nés), dernière-née f (pl dernières-nées)

    после́днее уси́лие — effort m suprême

    в после́дний раз — pour la dernière fois

    в после́днюю мину́ту — au dernier moment

    в после́днее вре́мя — ces derniers temps

    2) ( самый новый) dernier

    после́днее сло́во нау́ки — dernier mot de la science

    после́дний крик мо́ды — dernier cri de la mode

    3) (окончательный, бесповоротный)

    после́дняя цена́ — prix définitif ( или ferme); dernier prix

    э́то моё после́днее сло́во — c'est mon dernier mot

    ••

    э́то после́днее де́ло разг.c'est la pire des choses

    до после́днего — à fond, jusqu'au bout

    отпра́виться в после́дний путь — partir pour un grand voyage

    * * *
    adj
    1) gener. dernier en date (ñàìûé íåäàâíîé; dernier + nom + en date), final, infime, la der des ders, la lanterne rouge (на конкурсе, на соревнованиях), le der des ders, triomphant, ultime, ultième, (этот) celui-ci (L'élément de guidage se déplace le long du rail lors de la rotation de celui-ci.), suprême, balai (о трамвае, поезде, автобусе и т.п.), dernier
    2) colloq. der (ñîûð. îò dernier)

    Dictionnaire russe-français universel > последний

  • 8 разрыв

    м.
    1) прям., перен. rupture f

    разры́в кровено́сного сосу́да — rupture de vaisseau

    разры́в дипломати́ческих отноше́ний — rupture des relations diplomatiques

    ме́жду ни́ми произошёл разры́в — ils en sont venus à une rupture; ils ont rompu

    испыта́ние на разры́в тех.essai m de rupture à la traction

    разры́в в облака́х — éclaircie f dans les nuages

    2) ( взрыв) explosion f; éclatement m ( снаряда)
    ••

    разры́в ме́жду спро́сом и предложе́нием — déséquilibre m entre l'offre et la demande

    * * *
    n
    1) gener. coup fusant, créneau, déchiquetage, désaffiliation (с объединением), désunion, plage, rupture (отношений), vide de construction (напр., в перегородке), fossé (Le fossé entre les salaires féminins et masculins s'est accru depuis 20 ans.), coupure, disparate, déchirement, déchirure, explosion, hiatus, lacune, éclatement, claquement, discontinuité, disruption, décalage, gap, rupture, saut, trou, écart
    2) geol. rejet
    3) med. cassure (тип хромосомной аберрации), dilacération, déhiscence, effraction, solution de continuité, lacération (ткани), scissure
    5) liter. décrochage, fourchette, clivage, cassure, distorsion, divorce
    6) eng. bouleversement, brouillage, brèche, casse, coupure (напр., цепи), crevaison (напр. трубы), désamorçage (электрической дуги), fracture, stouppure, ouverture, claquage, coupage, disruption (горных пород), éclatement (напр. снаряда), éclatement (напр., заряда)
    9) brit.engl. fault (пласта)
    10) metal. fissure
    11) radio. rupture (öåïî)
    13) mech.eng. bris, brisure, discontinuité (функции)
    14) comp.mus. insert

    Dictionnaire russe-français universel > разрыв

  • 9 AHQUETZTZANA

    ahquetztzana:
    Impudent.
    " ahquetzqui, ahquetztzana ", effronté, impudent.
    Est dit du mauvais garçon, têlpôchtlahueliloc. Sah10,37 (haquetztzana).
    " îxtotomac, ahquetztzana ", effrontée, impudente.
    Est dit de la mauvaise descendante d'une noble famille. Sah10,47.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95 (âquetztzana).
    Form: obscure peut-être forme verbale.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHQUETZTZANA

  • 10 COCHINI

    cochini, éventuel de cochi.
    Dormeur, qui aime le sommeil.
    Allem., Vielschläfer. SIS 1950,264.
    Est dit de celles nées sous le signe ce calli. Sah4,93.
    " cochini, cochmimil, cochipilotl, cochiztli, cochitêcatl ", c'est un dormeur, il dort constamment, un gros dormeur, un rêveur, quelqu'un qui somnole constamment - ein Vielschläfer, Schlaftrunkener, ein Schläfer wie eine verpuppte Raupe, ein Mann aus den Schlafland. Est dit du neveu, têpilo. Sah 1952,14:17 = Sah10,4.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCHINI

  • 11 HUETZQUIZTOMAC

    huetzquiztomâc:
    Avec un gros rire.
    Allem., mit feisten Lachen.
    Angl., jeering.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUETZQUIZTOMAC

  • 12 IXPEPETLA

    îxpepepetla:
    Niais.
    Allem., albern.
    Angl., stupid.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPEPETLA

  • 13 IXQUIQUIMIL

    îxquiquimil, apocope de îxquiquimilli.
    *\IXQUIQUIMIL caractère, négligent, paresseux.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXQUIQUIMIL

  • 14 IXTEPETLA

    îxtepetla:
    Privé entièrement de la vue, aveugle avec des excroissances charnues aux yeux (S).
    Esp., ciego del todo con carnaza enlos ojos (M).
    *\IXTEPETLA métaphor., sot, niais, stupide.
    Allem., albern.
    " maoholôl, matetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern. mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung.
    Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTEPETLA

  • 15 MAOHOLOL

    mâoholôl:
    Incapable.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAOHOLOL

  • 16 MATETEPON

    mâtetepon:
    Qui a la main coupée, ou qui est privé d'intellignce.
    Esp., el que tiene la mano cortada, o el inabil y boto de entendimiento. Molina II 52v.
    " mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.
    Form: apocope sur tetepontic, coupé, morph.incorp. mâitl.
    Note: s. auch mâoholôl. Beide Worte drücken die Vorstellung 'unbrauchbare Hand' aus, das erste Wort zeigt sie als stumpf (Cf. tetepontic) mit der Erklärung Molina's 'el que tiene la mano cortado', das zweite als verkrampfte Faust. Auf geistages Gebiet übertragen bedeuten beide 'stumpfsinnig, blöde'. SIS 1950,295.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATETEPON

  • 17 NEXTIA

    nêxtia > nêxtih.
    *\NEXTIA v.t. tla-.
    *\NEXTIA avec objet défini,
    1. \NEXTIA trouver, faire apparaître quelque chose.
    " in oquinêxtihqueh âtl ", quand ils eurent trouvé l'eau. Sah11,51.
    " ahtle ônicnêxtih ", je n'ai rien trouvé. Launey II 306.
    " cencah huel quinêxtiâyah in întlatqui ", they made their goods very well.
    Est dit des femmes nées sous le signe ce tecpatl. Sah4,77.
    " yehhuântin yancuîcân quinêxtihqueh, yancuîcân quittaqueh, auh yancuîcân quitîtlanqueh in châlchihuitl, in teôxihuitl, in xihuitl ", ce sont eux qui les premiers ont trouvé, ont vu, ont utilisé le jade, la turquoise fine, la turquoise (ordinaire).
    Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " quinêxtihqueh, quîxihmatqueh in châlchihuitl ", ils ont découvert, ils ont reconnu le jade.
    Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
    " anquinêxtîzqueh ", vous le produirez - you will produce it, you will show it.
    R.Joe Campbell 1997.
    2. \NEXTIA signifier, montrer, exposer quelque chose.
    " inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
    " ic quinêxtiâyah in zan huâllani, in ehcôni iuh quihtoah ca chichimêcatl ", par là ils montraient qu'il n'était qu'un arrivant. qu'un immigré, comme on dit il était chichimèque.
    Il s'agit de coyôtl înâhual et se rapporte a ses sandales en fibres de yucca. Sah9,83.
    " îmiczocac ic quinêxtiâya ca chichimêcacihuah ca zan huâllahqueh ", leurs sandales en fibre de yucca, par quoi elles montraient qu'elles étaient femmes chichimèques, qu'elles ne faisaient qu'arriver. Est dit de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.
    " quinechicoâya mochi tlâcatl quinêxtiâya in cuâchtli in îpatiuh tlacohtli ", tout le monde réunissait et exposait les tissus qui étaient le prix de l'esclave. Sah9,87.
    " quinêxtia miquiztli, cocoliztli, miquiztetzahuitl ", il signifie mort (ou) maladie, c'est un présage de mort - it signified dead or sickness; it was an omen of dead.
    Est dit du cri de la chouette, tecolotl. Sah5,16i.
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli quimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piece of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " iztac ihhuitl in molônticah ahnôzo huîtztli ahzo ce ahnôzo ôme, ic quinêxtia ca cualli in îmahcêhual ômochîuh ", une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it app
    peared that his lot would be good. Sah5,158.
    " têîxpan quinêxtiah in tlâhuiztli ", en public ils font voir les parures de guerre. Sah2,124.
    *\NEXTIA avec objet indéfini, briller.
    Cf. aussi tlanêxtia.
    " inic pepetlaca, inic motônameyotia, inic tlanêxtia ", pour qu'elle reluise, qu'elle réflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
    " in zazo tlein yoyolin in tlanêxtia yohualtica ", n'importe quel insecte qui brille la nuit - it is whatever kind of insect shines at night. Est dit de l'insecte icpitl. Sah11,100.
    " tlanêxtihtoc, cuecueponcatoc ", elle brille, elle étincelle - shining and shimmering.
    Est dit d'une constellation. Sah7,13.
    *\NEXTIA v.t. tê-., montrer, exposer quelqu'un aux regards.
    " calpixqueh in quinêxtiah ", les intendants l'exposent aux regards - the stewards displayed her. Sah2,155.
    *\NEXTIA v.réfl., se montrer, apparaître.
    " ômpa monêxtih in tlâcatecolôtl in îtôcâ tetzahuitl huitzilopochtli ", le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1.
    " ahmo monêxtiâya têîxpan ", il ne se montrait pas devant les gens. W.Lehmann 1938,78 (75a).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEXTIA

  • 18 OQUICHYOLLOH

    oquichyôlloh, nom possessif.
    Vigoureux (vigorous), qui a un coeur d'homme.
    Est dit de la femme forte, cihuâtlapalihui. Sah10,51.
    " oquichtini, oquichyôlloh, tepitzyôlloh ", courageuse, elle a un coeur virile, elle est résolue - brave, like a man; vigorous, resolute.
    Est dit de la femme mûre, cuâuhcihuâtl. Sah10,5l.
    * plur., " oquichyôllohqueh ", elles ont un coeur viril - forceful. Est dit des femmes nées sous le signe ce tecpatl. Sah4,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OQUICHYOLLOH

  • 19 TLAHMACHCHIUHQUI

    tlahmachchîuhqui:
    Brodeuse, celui ou celle qui tisse des motifs.
    Angl., a weaver of designs.
    Son activité est décrite en Sah10,51.
    Est dit de la femme d'âge moyen, îyôllohco cihuâtl. Sah10,12
    " intlâ acah tlahmachchîuhqui înezâhualiz quitlacâhuaya ", si une brodeuse rompait son jeûne - if some embroiderer broke her fasting. Sah4,7,
    "in tlamachchîuhqui: ca icpatl quimahuiltiâni, icpachîuhqui", celle qui tisse des motifs, s'occupe de fil, elle travaille le fil - the weaver of designs is one who concerns herself with using thread,
    who works with thread. Sah10,51.
    " intlâ cihuâtl, intla tlahmachchîuhqui, ahnôzo huellacualchîhua, huel âchîhua ", si elle est une femme, si elle est brodeuse ou si elle prépare bien la nourriture, si elle sait préparer le cacao - if a woman could embroider, or if she prepared food or made good cacao. Sah1,44.
    plur., "tlahmachchîuhqueh", celles qui tissent de beaux motifs - the embroiderers.
    Est dit de celle nées sous le signe ce xôchitl. Sah4,23.
    des habitantes du Michoacan. Sah11,256.
    "yehhuân in cihuah tlahmachchîuhqueh, icpachîuhqueh achtopa quinezâhuiliâyah", ces femmes qui étaient des brodeuses, des femmes qui travaillaient le fil, dabord jeûnaient pour lui - those women who were embroiderers and cotton thread workers first fasted.
    A l'occasion du jour chicôme xôchitl. Sah4,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHMACHCHIUHQUI

  • 20 TLAHUILQUIXTIANI

    tlahuilquîxtiâni:
    De mauvaise réputation.
    Angl., of ill fame.
    Est dit des femmes nées sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,107.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUILQUIXTIANI

См. также в других словарях:

  • Nees — ist der Familienname folgender Personen: Albin Nees (* 1939), sächsischer Staatssekretär Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck (1776–1858), deutscher Botaniker und Naturphilosoph Michael Nees (* 1967), deutscher Fußballtrainer Staf Nees… …   Deutsch Wikipedia

  • Nees — Nees, Dorf auf der Insel Ameland, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • nees — obs. form of nese, nose; niece …   Useful english dictionary

  • nees — er·mi·nees; …   English syllables

  • Nees Von Esenbeck — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le nom de Nees von Esenbeck est porté par plusieurs personnalités (par ordre chronologique) : Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck (1776… …   Wikipédia en Français

  • Nees von esenbeck — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le nom de Nees von Esenbeck est porté par plusieurs personnalités (par ordre chronologique) : Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck (1776… …   Wikipédia en Français

  • Nees von Esenbeck — ist der Familienname folgender Personen: Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck (1776–1858), deutscher Botaniker und Naturphilosoph Theodor Friedrich Ludwig Nees von Esenbeck (1787–1837), deutscher Botaniker und Pharmakologe Diese Seit …   Deutsch Wikipedia

  • Nees von Esenbeck — Nees von Esenbeck, 1) Christian Gottfried, geb. 14. Febr. 1766 auf dem Reichenberge bei Erbach im Odenwalde; studirte 1796–99 in Jena Medicin u. Naturwissenschaften u. lebte dann auf einem kleinen Landgut in Suckershausen bei Kitzingen; er wurde… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Nees von Esenbeck — Nees von Esenbeck, 1) Christian Gottfried, Botaniker und Naturphilosoph, geb. 14. Febr. 1776 zu Erbach im Odenwald, gest. 16. März 1858 in Breslau, studierte in Jena Medizin und Botanik, praktizierte einige Jahre in seiner Heimat als Arzt und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Nees von Esenbeck — Nees von Esenbeck, Christian Gottfr., Botaniker und Naturphilosoph, geb. 14. Febr. 1776 auf Reichenberg im Odenwald, 1818 Prof. zu Erlangen, 1819 in Bonn, 1831 in Breslau, 1849 aus Berlin ausgewiesen, 1852 als Prof. in Breslau wegen polt.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Nees von Esenbeck — Nees von Esenbeck, Christian Gottfried, sehr verdienter Botaniker, geb. 1776 auf dem Reichenberg im Odenwald, ward 1818 Professor der Botanik zu Erlangen, zugleich Präsident der Leopoldinischen Akademie der Naturforscher, kam im folgenden Jahr in …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»