-
41 ni
adv. nég. ne / ni dc., n' dv. dce. (Saxel.2), NI (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz, Jarrier, Lanslevillard, Montagny-Bozel.026, Morzine.81, Thoiry.225, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac.226), nè (Taninges.027, Thônes.004).Fra. Ni d'un côté ni de l'autre: ni d'on lâ ni dè l'âtro (026).A1) ne... ni ne...: ne... ne... (002, Reyvroz).Fra. Il ne bouge ni ne sourcille = il reste immobile // il ne prend aucune décision: é ne beûzhe ne grelye (002). - E.: Hésiter.A2) ne... ni... ni...: ne... ne... ne... (002), nè... nè... nè... (004).Fra. N'aller ni à messe ni à prêche = n'avoir aucune pratique religieuse: n'alâ n'à mèssa n'à prèzho (002).Fra. Il ne lui manque ni clous ni caboches = il est très riche: i nè l'manke nè klyou nè tashe (004).A3) ni... ni...: ne... ne... (002, Genève.en 1600), nè... nè... (004,027), ni... ni... (001,003,004,009,021,025,026,028,081,083,225,226).Fra. Ni chien ni loup = neutre // ni bon ni mauvais // qui ne prend pas parti: ne shin ne leû (002).Fra. Je ne peux ni le sentir ni le voir: dè pwi ni le chêtre ni le kati (021).A4) "pâ..., pâ mé..." <pas..., ni... // pas..., pas davantage...> (Arvillard). -
42 shift
A n1 ( alteration) changement m (in de), modification f (in de) ; there has been a shift in public opinion l'opinion publique a changé ; a sudden shift in public opinion un retournement de l'opinion publique ; a shift of policy un changement de politique ; a shift to the left/right Pol un glissement vers la gauche/la droite ; the shift from agriculture to industry le passage de l'agriculture à l'industrie ;2 Ind ( period of time) période f de travail (posté) ; ( group of workers) équipe f, poste m ; to work shifts ou be on shifts faire un travail posté ; to be on day/night shifts être (d'équipe) de jour/de nuit ; to work an eight-hour shift faire une période de huit heures (en travail posté), faire les trois-huit ; the next shift comes on at 10 la prochaine équipe commence à 10 heures ;6 Comput décalage m ;8 ( on keyboard) = shift key.B vtr1 ( move) déplacer, changer [qch] de place [furniture] ; déplacer [vehicle] ; bouger, remuer [arm, leg, head] ; Theat changer [scenery] ; will somebody help me shift this piano? est-ce que quelqu'un peut m'aider à déplacer ce piano? ; I can't shift this lid je n'arrive pas à enlever ce couvercle ; to shift sth from enlever qch de ; to shift sth away from éloigner qch de [wall, window] ; to shift sth into mettre qch dans [room, garden] ; shift your arse ◑ ! GB bouge ton cul ◑ ! to shift one's ground ou position fig changer de position or d'avis ;2 ( get rid of) faire partir, enlever [stain, dirt] ; I can't shift this cold ○ ! GB je n'arrive pas à me débarrasser de mon rhume ;3 ( transfer) ( to another department) affecter ; (to another town, country) muter [employee] ; fig rejeter [blame, responsibility] (onto sur) ; to shift attention away from a problem détourner l'attention d'un problème ; to shift one's weight from one foot to another se dandiner d'un pied sur l'autre ; the company is shifting production to Asia l'entreprise va transférer ses usines en Asie ;4 US Aut to shift gear changer de vitesse.C vi1 ( also shift about) ( move around) [load, contents] se déplacer, bouger ; [cargo] bouger ; to shift uneasily in one's chair remuer dans sa chaise l'air mal à l'aise ; to shift from one foot to the other se dandiner d'un pied sur l'autre ;2 ( move) the scene shifts to Ireland Cin, Theat la scène se situe maintenant en Irlande ; this stain won't shift! cette tache ne veut pas partir! ; can you shift along ou over a little? peux-tu te pousser un peu? ; shift ○ ! GB pousse-toi ○ ! ;3 ( change) [opinion, attitude] se modifier ; [wind] tourner ; opinion has shifted to the right l'opinion a glissé vers la droite ; she won't shift elle ne veut pas changer d'avis ;5 US Aut to shift into second gear passer en seconde ; to shift from first into second passer de première en seconde.D v refl to shift oneself se pousser ; shift yourselves ○ ! poussez-vous ○ ! ; you'll have to shift yourself into another room tu vas être obligé de déménager dans une autre pièce.to shift for oneself se débrouiller tout seul ; to make shift with† se débrouiller avec. -
43 happen
happen ['hæpən]∎ what's happened? qu'est-il arrivé?, que s'est-il passé?;∎ when did this happen? quand cela s'est-il produit ou passé?, quand cela est-il arrivé?;∎ where did the accident happen? où l'accident s'est-il produit ou est-il arrivé ou a-t-il eu lieu?;∎ it happened ten years ago cela s'est passé il y a dix ans;∎ did anyone see what happened? quelqu'un a-t-il vu ce qui s'est passé ou est arrivé?;∎ don't let it happen again faites en sorte que cela ne se reproduise pas;∎ as if nothing had happened comme si de rien n'était;∎ I pulled the lever, but nothing happened j'ai tiré sur le manche, mais il ne s'est rien passé ou ça n'a rien fait;∎ whatever happens quoi qu'il arrive ou advienne;∎ as (so) often happens comme c'est bien souvent le cas;∎ it all happened so quickly tout s'est passé si vite;∎ these things happen ce sont des choses qui arrivent;∎ what happened next? que s'est-il passé ensuite?;∎ to find out what happens next... (on radio, TV programme) pour connaître la suite...;∎ it's all been happening this morning ça n'a pas arrêté ce matin;∎ it's all happening here ça bouge ici;∎ I wonder what's happened to her (what has befallen her) je me demande ce qui a bien pu lui arriver; (what she is doing now) je me demande ce qu'elle est devenue;∎ whatever happened to him? qu'est-il devenu?;∎ if anything happens or should happen to me s'il m'arrivait quelque chose;∎ it couldn't happen to a nicer person il/elle le mérite bien;∎ a funny thing happened to me last night il m'est arrivé une drôle d'aventure hier soir;∎ I don't like what's happening in this country je n'aime pas ce qui se passe dans ce pays;∎ what's happened to my pen? (where is it?) qu'est-ce qu'on a fait de mon stylo?; (what's wrong with it?) qu'est-il arrivé à mon stylo?;∎ what's happening to us? qu'est-ce qui nous arrive?;∎ American familiar what's happening? (as greeting) ça va?□∎ do you happen to have his address? auriez-vous son adresse, par hasard?;∎ it just so happens that I do eh bien justement, oui;∎ you wouldn't happen to know where I could find him, would you? vous ne sauriez pas où je pourrais le trouver?;∎ as it happens justement;∎ I happen to know her, it so happens that I know her, I know her, as it happens il se trouve que je la connais;∎ the man you're talking about happens to be my father il se trouve que l'homme dont vous parlez est mon père;∎ if you happen to see him si jamais tu le vois2 adverbtomber sur;∎ I happened on an old friend/a good pub je suis tombé sur un vieil ami/un bon pub -
44 veltostua
verbdevenir mou m, f: molledevenir flasqueExpl Devenir mou, perdre sa fermeté, par exemple le pénis après l'éjaculation.Ex1 Quand il était jeune, ses biceps forçaient l'admiration. Aujourd'hui, il ne bouge plus, il a grossi et il est devenu tout flasque à l'image des chairs pendouillardes de son double menton.Ex2 Si on ne fait plus de sport, les muscles deviennent flasques.se relâcherExpl Cesser de se donner autant de mal qu'avant, devenir un peu paresseux, par ex. à l'école.Ex1 Le jeune Durand s'est beaucoup relâché ces derniers temps: il bâcle ses devoirs, ses notes ont baissé et il passe des soirées entières au troquet à jouer au flipper avec les cancres de sa classe.s'avachirExpl se laisser aller à une certaine indolence, paresseSyn se laisser aller, se relâcherEx1 Tu n'as pas honte de t'avachir comme ça? Tu ne fais plus de sport, tu touches à peine à tes devoirs, tu ne fais que traîner sur le canapé devant la télévision. Mais enfin, secoue-toi donc!se laisser allerExpl Être moins exigeant envers soi-même, se laisser gagner par une certaine paresse (qui ne concerne cependant pas nécessairement tous les domaines de la vie)Syn se relâcher, s'avachirEx1 Là je trouve que depuis un moment, tu te laisses vraiment aller! Si tu veux mon avis, ressaisis-toi: même avec ton intelligence, on ne peut pas éternellement se reposer sur ses lauriers.Ex2 C'est agréable et tout à fait normal de se laisser un peu aller après une période de travail intensif. Après tout, il faut aussi parfois se détendre dans la vie.se ramollirExpl Concrètement: devenir mou, perdre en consistance, en fermeté.Ex1 La peau se ramollit avec l'âge.se ramollirExpl Au sens figuré, à propos d'une personne qui donne une impression de se laisser aller moralement et physiquement.Ex1 Qu'est-ce qu'il s'est ramolli depuis l'an dernier! Il a pris de l'embonpoint et quand on s'est serré la main, on aurait dit du caoutchouc, pour ne pas dire de la gélatine! -
45 smuovere
smuovere v. (pres.ind. smuòvo; p.rem. smòssi; p.p. smòsso) I. tr. 1. ( spostare) déplacer: smuovere un masso déplacer un bloc de pierre. 2. ( rivoltare) remuer. 3. ( far muovere) faire bouger, déplacer: da qui non mi smuove nessuno personne ne me fera bouger d'ici. 4. ( fig) ( dissuadere) détourner, dissuader: non riesco a smuoverlo dalle sue idee je n'arrive pas à le détourner de ses idées. 5. ( fig) (spronare, scuotere) faire bouger, secouer: niente lo smuove rien ne le fait bouger. 6. ( fig) ( riuscire a commuovere) émouvoir, ébranler. II. prnl. smuoversi 1. se déplacer. 2. ( fig) ( cambiare proposito) changer d'avis. 3. ( fig) ( scuotersi) se bouger, se secouer: non si è smosso neanche dopo i rimproveri del direttore il ne s'est pas bougé, même pas après les reproches du directeur. -
46 citatus
cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *Citatus, pen. prod. Participium. vt Citato vadere equo. Liu. Avancé, Hasté.\Citatus, Nomen ex participio, pro Celeri. Liu. Soudain, Viste.\Mundus. Seneca. Le ciel qui tousjours se bouge.\Vultus citatus ira. Seneca. Esmeu.\Euro citatior. Sil. Plus viste que le vent. -
47 iners
ĭners, ĭnertis [in + ars] - abl. inerti Plin. 16, 43, 83, § 227; inerte Ov. P. 1, 5, 8; 1, 10, 14. [st1]1 [-] étranger à tout art. - Cic. Fin. 2, 115. [st1]2 [-] sans capacité, sans talent. - Cic. Caecil. 67. - iners poeta, Cic. CM 5: poète sans valeur. [st1]3 [-] sans activité, sans énergie, sans ressort, inactif, mou. - linguā factiosi, inertes operā, Plaut. Bac. 542: agiles pour la langue, inertes pour l'action. --- cf. Cic. Verr. 2, 192 ; CM 36 ; Sest. 43. - inertissimum otium, Cic. Agr. 2, 91: l'oisiveté la plus inerte. - iners genus interrogationis, Cic. Fat. 29: le raisonnement de l'inertie. --- [ἀργὸς λόγος]. - glaebae inertes, Virg. G. 1, 94: mottes de terre improductives [à cause de leur masse compacte]. - inertes horae, Hor. S. 2, 6, 61: heures de paresse. - inertes querelae, Liv. 1, 59, 4: plaintes stériles. - pecora inter inertia, Virg. En. 4, 158: au milieu du bétail sans vigueur. [st1]4 [-] fade, insipide. - iners caro, Hor. S. 2, 4, 41: viande fade. [st1]5 [-] poét. qui rend inerte, qui engourdit. - iners frigus, Ov. M. 8, 790: le froid qui engourdit.* * *ĭners, ĭnertis [in + ars] - abl. inerti Plin. 16, 43, 83, § 227; inerte Ov. P. 1, 5, 8; 1, 10, 14. [st1]1 [-] étranger à tout art. - Cic. Fin. 2, 115. [st1]2 [-] sans capacité, sans talent. - Cic. Caecil. 67. - iners poeta, Cic. CM 5: poète sans valeur. [st1]3 [-] sans activité, sans énergie, sans ressort, inactif, mou. - linguā factiosi, inertes operā, Plaut. Bac. 542: agiles pour la langue, inertes pour l'action. --- cf. Cic. Verr. 2, 192 ; CM 36 ; Sest. 43. - inertissimum otium, Cic. Agr. 2, 91: l'oisiveté la plus inerte. - iners genus interrogationis, Cic. Fat. 29: le raisonnement de l'inertie. --- [ἀργὸς λόγος]. - glaebae inertes, Virg. G. 1, 94: mottes de terre improductives [à cause de leur masse compacte]. - inertes horae, Hor. S. 2, 6, 61: heures de paresse. - inertes querelae, Liv. 1, 59, 4: plaintes stériles. - pecora inter inertia, Virg. En. 4, 158: au milieu du bétail sans vigueur. [st1]4 [-] fade, insipide. - iners caro, Hor. S. 2, 4, 41: viande fade. [st1]5 [-] poét. qui rend inerte, qui engourdit. - iners frigus, Ov. M. 8, 790: le froid qui engourdit.* * *Iners, inertis, om. gen. Cic. Qui n'ha nul art ne scavoir, Qui n'ha point d'esprit, ne d'advis.\Iners. Virgil. Qui ne s'entremet de rien faire, Paresseux, Un faitneant, Un faitard.\Iners membris. Plin. Qui ne s'aide point de ses membres.\Inertes opera amici. Plaut. Qui ne sont point gens de plaisir, Qui ne vouldroyent avoir faict un seul pas pour leur amis.\Ad repugnandum inertes. Plin. Qui n'ont point de force à resister.\Admissarius iners in venerem. Col. Qui ne vault rien à, etc.\AEtas iners. Tibull. Vieillesse.\Anima iners. Ouid. Homme de petit courage, Couard, ou Vie d'homme qui jamais ne feit aucune vaillance ou beau faict.\Annus iners. Ouid. Auquel, ou durant lequel on ne fait rien.\Bruma iners. Horat. L'yvert qui rend les gens paresseux.\Caro iners. Horat. Chair fade, et qui n'ha point de saveur, ou qui n'est point bien assaisonnee.\Corda inertia. Virgil. Lasches et failliz.\Corpora inertia. Virgil. Qui n'ont pas le courage de se defendre.\Frigus iners. Ouid. Qui rend les gens paresseux à besongner.\Glebae inertes. Virg. Qui ne rapportent point de fruict.\Humor iners, cui Profluens opponitur. Virgil. Qui ne coule point.\Inertissimum et desidiosissimum otium. Cic. Oisiveté qui anonchallit les gens totalement et les fait paresseux.\Pondus iners. Ouid. Une grosse masse immobile, qui ne bouge et ne se remue point, ou Lourde et sans art ou esprit.\Inertes querelae. Liu. Qui ne servent et ne prouffitent de rien.\Sal iners. Plin. Sel qui n'ha ne saveur ne vigueur.\Senectus iners. Seneca. Pesante, Paresseuse.\Tempus abibit iners. Ouid. Sans rien faire.\Terra iners. Horat. Immobile.\Versus inertes. Horat. Faicts sans art. -
48 piger
pĭgĕr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, hésitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste. - animus piger, Sen.: âme sans énergie. - gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires. - piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir à la fatigue d'écrire. - ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: très paresseux pour rédiger une lettre. - mare pigrum: mer dormante, mer calme. - piger annus: année qui passe lentement. - pigrum bellum: guerre qui traîne en longueur. - piger campus: plaine stérile. - indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beauté ne mérite pas de flétrir dans un abandon stérile. - pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces remèdes agissent trop lentement. - pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente. - piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse. - piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit. - piger vultus, Mart.: visage morne. - piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.* * *pĭgĕr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, hésitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste. - animus piger, Sen.: âme sans énergie. - gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires. - piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir à la fatigue d'écrire. - ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: très paresseux pour rédiger une lettre. - mare pigrum: mer dormante, mer calme. - piger annus: année qui passe lentement. - pigrum bellum: guerre qui traîne en longueur. - piger campus: plaine stérile. - indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beauté ne mérite pas de flétrir dans un abandon stérile. - pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces remèdes agissent trop lentement. - pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente. - piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse. - piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit. - piger vultus, Mart.: visage morne. - piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.* * *Piger, pigra, pigrum. Paresseux, Faitard, Nice.\Piger scribendi ferre laborem. Horat. Paresseux à escrire.\Militiae piger. Horat. Paresseux à la guerre.\Annus piger. Horat. Long, Qui dure beaucoup au gré de celuy à qui il ennuye.\Bellum pigrum. Ouid. Qui dure long temps.\Campi pigri. Horat. Froids, Qui par leur froidure font les gents paresseux.\Frigus pigrum. Author ad Heren. Qui rend les gents paresseux.\Gratia pigra. Ouid. Tardive, Quand on est trop long à secourir son ami en sa necessité.\Humor piger. Columel. Qui n'est point coulant, Eaue croupissant.\Piger lapsus. Colum. Quand une eaue coule lentement, Pesant coulement.\Moles pigra. Claud. Pesante, et qu'on remue malaiseement.\Palus pigra. Ouid. De qui l'eaue ne bouge.\Vultus piger. Mart. Triste, Viaire qui n'est poing guay et joyeux.\Arar pigerrimus. Silius. Qui coule fort lentement et bellement. -
49 IZCALIA
izcalia > izcalih.*\IZCALIA v.t. tê-., faire revivre, réprimander, éduquer quelqu'un.Angl., to revive s.o., to reprehend s.o., to train s.o.R.Andrews Introd 448." têizcaltia, têizcalia ", il élève, il éduque les siens. Est dit du père, tahtli. Sah 10,1.*\IZCALIA v.réfl., revivre, reprendre ses sens.être bien éduqué, discret, prudent.Angl., to come to, to revive, to be discret, to be prudent; to come to one's senses.R.Andrews Introd 448." mozcaliah, moholiniah, mocuecuechiniah, mêhuah, mehêhuah ", ils revivent, ils bougent, ils se remuent, ils se lèvent, ils se lèvent les uns après les autres - they revived, moved, continued to stir, and rose up; they arose one by one.Décrit le réveil de ceux qui ont été ensorcelés. Sah4,105." in ômozcalih ", quand il a repris ses esprits. Sah2,95." ninozcalihtiuh ", je croîs en âge, en savoir." in âxcan achitzin ôtihuâllachix, ôtihuâlmozcalih ", maintenant qu'un peu tu as commencé à voir, tu as commencé à grandir - ahora que un poco viniste a ver, viniste a crecer.Olmos 11,150." inihqueh in mozcaliah ", ces gens sont éduqués. Launey II 236." mozcalia ", il est bien éduqué - discreet.Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.d'un noble, tetêntzon. Sah10,20." intlâ mozcalia, intlâ mihmatiz in tlahtôlmelâhuac ", s'il est instruit, s'il est sage, si sa parole est véridique - if he was instructed, if he was prudent, if he was reliable of speech. Est dit d'un garçon qui devient un jeune homme. Sah3,55." mozcalia, mihmati ", il est bien formé, habile - discreet, able. Est dit du riche. Sah10,41." mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", il est expérimenté, il a de l'expérience, il est aviséEst dit de l'artisan. Sah10,25 - able, discret, prudent.de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32 - a discret person. He is discret, able." mihmati, mozcalia " il est avisé, il a l'esprit en éveil - he is able, discreet.Est dit du bon tailleur. Sah10,35." îxtlamati, mihmati, mozcalia ", il est sage, il est avisé, il a l'esprit en éveil - wise, honest, discreet.Est dit de celui qui travaille le cuivre. Sah10,26." mihmati, mozcalia ", il est avisé, il a l'esprit en éveil - honest, discret. Est dit du bon tailleur de pierres. Sah10,27." mozcalia îyolloh ", il a une bonne mémoire - er hat ein gutes Gedäschnis.Est dit de la fille, teichpech. Sah 1952,10:12 = Sah10,3." in ihcuâc cuacualaca quiyahuitl, ihcuâc ihza, ihcuâc moolînia, ihcuâc mozcalia ", quand la pluie tambourine, alors il se réveille, alors il bouge, alors il ressucite - cuando truena la Iluvia, entonces despierta, entonces se mueve, entonces resucita.Décrit le colibri, huitzitzili. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Acad Hist MS 252v = Sah11,24.* avec une négation." aic mozcalia, aic tlachiya ", jamais il n'est en éveil, jamais il ne regarde - nie ist er bei Sinnen, nie gibt er Obacht. Est dit de l'ivrogne. Sah 1950,108:6." in ahninozcalia in ahnitlachiya ", moi qui ne suis pas entrainé, moi qui ne suis pas expérimenté - I who am untrained, I who am inexperimented. Sah6,68." inihqueh in niman ahmo mozcaliâyah ", ils étaient absolument incultes.Est dit des tenimeh. Sah10,187 = Launey II 260.* à l'éventuel: 'ninozcaliâni', être discret, prudent. R.Siméon 209 (izcaliani). -
50 action
action [ˈæk∫ən]1. nouna. action f• out of action [machine] hors service• his illness put him out of action for six weeks sa maladie l'a mis hors de combat pendant six semainesb. ( = deed) acte mc. ( = effect) effet md. [of play] action fe. ( = legal proceedings) action f en justicef. ( = military combat) combat ma. [+ idea] mettre en pratiqueb. [+ plan] mettre en œuvre3. compounds• action stations! à vos postes !* * *['ækʃn]1) [U] gen action f; ( to deal with situation) mesures fplto take action — agir, prendre des mesures ( against contre)
drastic/immediate action — des mesures draconiennes/immédiates
to be out of action — [machine] être en panne; [person] être immobilisé
2) ( deed) acte m3) ( fighting) action f, combat m4) Cinema, Theatre action f5) (colloq) ( excitement)they want a piece of the action — ( want to be involved) ils ne veulent pas être en reste; ( want some of the profits) ils veulent leur part du gâteau (colloq)
6) Law action f, procès m7) Technology (in machine, piano) mécanisme m••action stations! — Military, fig à vos postes!
-
51 éconduire
vt. (vertement), congédier // se débarrasser de éconduire (qq) sans ménagement, rabrouer // repousser // rebuter // rejeter avec dureté éconduire (qq.), chasser: anvoyî éconduire se gratâ la baga // penâ // pétre léz uye <envoyer éconduire se gratter la bague // peigner // gaver les oies> (Saxel.002), arkan-nâ <insulter, invectiver>, mandâ éconduire promnâ // pétre // kakâ // pètâ <envoyer éconduire promener // paître // chier // péter> (Albanais.001), mandâ se gratâ (Aix), mandâ éconduire u saré // vyà <envoyer éconduire au sérac // loin> (Arvillard).A1) expr. (pour éconduire, envoyer promener un quémandeur, pour signifier son refus de qc. à qq. de familier, on lui dit souvent): t'pû tozho éconduire kore (apré) // alâ t'gratâ <tu peux toujours éconduire courir (après) // aller te gratter, (si ça te fais envie)> (001) ; vâ t'fére éconduire lanlére // fotre < va te faire foutre> (001, FON. // PPA) ; regârda si le nâ te lôste < regarde si le nez te bouge> (Albertville.021), rguéta vi sè l'nâ t'beuzhe (001) ; vâ te pulyé < va t'épouiller> (021), vâ t'fére kwaire on-n wa < va te faire cuire un oeuf> (001), konta dsu è bai d'éga frésha < compte dessus et bois de l'eau fraîche (en attendant)> (001).A2) (pour écarter, envoyer promener un gamin trop curieux): vâ vi ddyoo sè d'yu sé < va voir dehors si j'y suis> (001), vâ tètâ ta mâre < va téter ta mère> (001), vâ t'fére vi alyò < va te faire voir ailleurs> (001), fo mè l'kan d'ityè < fous-moi le camp d'ici> (001).A3) (de qq. qu'on veut éconduire éconduire // congédier, dont on ne veut pas éconduire se soucier // s'occuper, de qc. qu'on dédaigne, qu'on laisse tomber, qu'on abandonne): avai bal tan < avoir bel temps> (002), avai bin l'tin < avoir bien le temps> (001).A4) (pour éconduire un gamin qui s'ennuie, qui ne sait pas quoi faire): vâ mènâ kakâ lô shin < va mener crotter les chiens> (001), vâ râklyâ d'beûro p'lô shà < va racler du beurre pour les chats> (001).A5) éconduire // chasser éconduire qq. en l'injuriant: gandèyî vt. (Annecy), R. => Boue ; arkan-nâ (001), R. => Craie. -
52 action
action n1 ¢ gen action f ; ( to deal with situation) mesures fpl ; freedom of action liberté f d'action ; to take action agir, prendre des mesures (against contre) ; to take action to do prendre des mesures pour faire ; drastic action des mesures draconiennes ; the situation demands immediate action la situation exige des mesures immédiates ; a man of action un homme d'action ; day of action journée f d'action ; to push ou drive sb into action pousser qn à agir ; to put a plan/an idea into action mettre un projet/une idée à exécution ; to get into action entrer en action ; to put sth out of action mettre qch en panne ; his accident put him out of action for three months son accident l'a mis complètement à plat ○ pendant trois mois ; to be out of action [machine] être en panne ; [person] être inactif/-ive ; you should see her in action! gen il faut la voir en pleine action! ; iron il faut la voir à l'œuvre! ; to be back in action être de retour ; for action please ( on memo) pour exécution ;2 ( deed) acte m ; to judge sb by their actions juger qn à ses actes ; he defended his action in sacking them il a défendu ce qu'il avait fait en les licenciant ; actions speak louder than words mieux vaut agir que parler ;3 ( fighting) action f, combat m ; to see (some) action combattre ; to go into action aller au combat or au feu ; to be killed in action être tué au combat ; killed by enemy action tué par l'ennemi ;4 Cin, Theat action f ; the action takes place in Beirut l'action se passe à Beyrouth ; action! moteur! ;5 ○ ( excitement) to be at the centre of the action être au centre de l'action ; I don't want to miss out on the action je ne veux pas rater ce qui se passe ; that's where the action is c'est là où ça bouge ○ ; they want a piece of the action ( want to be involved) ils ne veulent pas être en reste ; ( want some of the profits) ils veulent leur part du gâteau ○ ;6 Jur action f, procès m ; to bring an action against sb intenter une action contre qn ; libel action procès en diffamation ;9 Chem action f. -
53 action
action ['ækʃən]action ⇒ 1 (a)-(i), 2 acte, geste ⇒ 1 (b) effet ⇒ 1 (c) activité ⇒ 1 (d) intrigue ⇒ 1 (e) mécanique, mécanisme ⇒ 1 (g) procès ⇒ 1 (h) combat ⇒ 1 (i)1 noun∎ it's time for action il est temps d'agir, passons aux actes;∎ to go into action entrer en action;∎ to take action prendre des mesures;∎ a man of action un homme d'action;∎ we must take action to stop them nous devons agir pour les arrêter;∎ we want action not words nous voulons des actes non des paroles;∎ to put sth into action (idea, policy) mettre qch en pratique; (plan) mettre qch à exécution; (machine) mettre qch en marche;∎ she's an excellent dancer, you should see her in action c'est une excellente danseuse, vous devriez la voir en action;∎ British the car is out of action la voiture est en panne;∎ the storm put the telephone out of action le téléphone est en dérangement à cause de l'orage;∎ her accident will put her out of action for four months son accident va la mettre hors de combat pour quatre mois;∎ freedom of action liberté d'action∎ she defended her action in dismissing him elle a défendu son geste en le congédiant;∎ he's not responsible for his actions il n'est pas responsable de ses actes;∎ don't judge her by her actions alone ne la jugez pas seulement sur ses actes;∎ proverb actions speak louder than words les actes en disent plus long que les mots(c) (of chemical, drug, force) effet m, action f∎ familiar he wants to be where the action is il veut être au cœur de l'action;∎ familiar they were looking for some action ils cherchaient un peu d'animation;∎ familiar where's the action around here? où est-ce que ça bouge par ici?;∎ familiar we want a piece of the action nous voulons notre part du gâteau(e) (of book, film, play) intrigue f, action f;∎ the action takes place in a barber's shop l'action se situe ou se passe chez un coiffeur(g) Technology (operating mechanism → of clock) mécanique f, mécanisme m; (→ of gun) mécanisme m; (→ of piano) action f, mécanique f; (→ of pump, lock) jeu m∎ to bring an action against sb intenter une action contre qn;∎ action at law action f en justice; (trial) procès m;∎ action for libel procès m ou plainte f en diffamation;∎ action for damages action f en dommages et intérêts∎ to go into action engager le combat;∎ he saw a lot of action il a vu de nombreux combats;∎ killed in action tué au combat;∎ ready for action prêt à combattre;∎ to send troops into action faire intervenir ou faire donner des troupesCinema action!(idea, suggestion) mettre en action ou en pratique; (plan) mettre à exécution►► Politics action group groupe m de pression;Cinema action movie film m d'action;Art action painting peinture f gestuelle;action plan plan m d'action;British Television action replay = répétition immédiate d'une séquence;action stations Militarypostes mpl de combatà vos postes! -
54 mexer-se
ele nem se mexeuil n'a même pas bougése remuermexe-te!remue-toi! -
55 двинуться
1) ( прийти в движение) se mettre en mouvement; s'ébranlerдви́нуться в похо́д — entrer (ê.) en campagne
2) ( пошевельнуться) bouger viон не дви́нулся с ме́ста — il n'a pas bougé (de place)
* * *v1) gener. se mettre en branle2) milit. donner -
56 мускул
-
57 он не изменился
prongener. il n'a pas bougé -
58 CHALANIA
chalânia > chalânih, semi causatif de chalâni.*\CHALANIA v.t. tla-., frapper une chose contre une autre, faire du bruit.Esp., cutir, o herir vna cosa con otra (M)." aoc âc tlaolînia, tlachalânia ", personne ne bouge ou ne fait de bruit - no one stirred or made a noise. Sah4,27.*\CHALANIA v.t. tê-., attaquer qqn., révolter, heurter quelqu'un.Esp., reboluer a otros (M)." têchalânia ", il sème la discorde. Sah10,90." ahmo yehhuântin têchalâniah in têyacanqueh ", les chefs ne sème pas la discorde - the leaders does not stir them up. Sah6,227.Cf. l'éventuel têchalaniâni, qui sème la dispute.*\CHALANIA v.récipr., se disputer, se quereller les uns les autres.Esp., contender, o reboluerse vnos con otros (M)." mochalâniah ", ils se combattent. Sah6,227." mochalânihtinemi ", il est querelleur, aime à se disputer - er wiegelt die Leute dauernd auf. SIS 1950,351." in ya monetechêhuah in ya mochalâniah ", ils s'excitent à la révolte, ils se querellent. Historia Tolteca Chichimeca 2r (mochallania).Note: le sens premier est heurter. Launey Introd 235. -
59 CUI
cui > cui-.*\CUI v.t. tla-., prendre'cui' et 'âna' se traduisent tous deux par 'prendre'; 'âna' est plus 'fort' et marque, soit qu'on prend avec violence, soit qu'on prend qqch qui bouge ou qui résiste; 'cui' marque plutôt qu'on prend qqch d'immobile ou de passif. Launey Introd 49.Peut également avoir le sens d'accepter.Esp., tomar algo, o tener parte el hombre con la mujer (M).Angl., to take something (K)." concuîc tlapalli ic contêncuihcuiloh ", il pris du rouge pour lui peindre les lèvres.Launey II 194." in quihuâlcuiqueh côzcatl ", les colliers qu'ils avaient rapportés. En échange des manteaux offerts aux Espagnols. Sah12,9." tlein quihtôz huel nacaztli in anquihuâlcuîzqueh ", ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bien le recevoir. Sah12,11." ic îmihiyo quicuiqueh ic huâlihiyocuiqueh ", avec quoi ils ont repris leur souffle, avec quoi ils ont repris des forces. Sah12,16." intlâcahmo quicui intlâcahmo îtech quipachoa in âtl cecec in tzitzicaztli ", s'il n'accepte pas les réprimandes et les punitions qui lui sont infligées. Sah4,2." mâ oc amihiyo xiccuîcan ", au moins reprenez votre souffle. Sah12,17.*\CUI avec préf.obj.indéfini tla-., avoir des relations sexuelles.Esp., tener parte el hombre con la mujer (M)." tlacui ", it has sexual relations. Est dit du pénis. Sah10,123.*\CUI v.réfl. à sens passif, on le prend, on le grave." zan ye in înelhuayo mocui " on ne prend que sa racine - solamente se aprovecha su raiz.Cod Flor XI 141v = ECN9,144 = Sah11,145.*\CUI 'cui' comme la forme redupl. 'cuicui' a aussi le sens de 'graver'." niman ic mopêhualtia in tepozhuictica mocui motacalohtiuh ", alors on commence à graver, à buriner avec une lame métallique - then was started the trimming, the gouging with a metal blad. Sah9,94.Cf. aussi en ce sens 'tlacui'.Note: F.Karttunen note que ce radical est long devant les suffixes applicatif et causatif. Mais que le pft. présente une voyelle brève 'cuic'. -
60 togliere
togliere v. (pres.ind. tòlgo, tògli, tòglie, togliàmo, togliéte, tòlgono; fut. toglierò; p.rem. tòlsi; pres.cong. tòlga, togliàmo, togliàte, tòlgano; p.p. tòlto) I. tr. 1. enlever, ôter: togli quella sedia enlève cette chaise. 2. ( fare sparire) enlever, effacer: togliere un macchia enlever une tache. 3. ( togliere dal di sopra) enlever, ôter, retirer: togli dal tavolo tutti questi libri retire tous ces livres de la table; togliere un quadro dalla parete enlever un tableau du mur, ôter un tableau du mur. 4. ( togliere dal di dentro) retirer, sortir: togli l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. (rif. a indumenti) enlever, ôter, retirer: togli le scarpine al bimbo enlève les chaussures de l'enfant. 6. ( estrarre) enlever: togliere un chiodo dal muro enlever un clou du mur; togliere un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi togliere un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 7. (rif. a persone: condurre via) retirer: hanno tolto il bambino da quella scuola ils ont retiré leur enfant de cette école. 8. ( privare di) priver: togliere il cibo a qcu. priver qqn de nourriture. 9. ( liberare da) libérer, sortir: togliere qcu. dalla schiavitù libérer qqn de l'esclavage. 10. (rif. a situazioni spiacevoli) sortir: mi hai tolto da un bell'impiccio tu m'as sorti d'un sacré pétrin. 11. (non concedere più, riprendere) reprendre: gli tolse il libro che gli aveva dato il reprit le livre qu'il lui avait offert. 12. ( sottrarre) enlever (da à), retrancher (da de): togliere tre da sei enlever trois à six. 13. ( abolire) supprimer, abolir: togliere un divieto supprimer un interdit. 14. ( far cessare) lever, clôturer, clore: togliere la seduta lever la séance. 15. ( impedire) empêcher: sei raffreddato ma ciò non toglie che devi fare i tuoi compiti tu es enrhumé mais cela ne t'empêche pas de faire tes devoirs. II. prnl. togliersi 1. (rif. a indumenti: levarsi) enlever tr., retirer tr., ôter tr.: togliersi la giacca retirer sa veste, ôter sa veste; togliersi i pantaloni enlever son pantalon. 2. ( liberarsi) se sortir: togliersi da una situazione difficile se sortir d'une situation difficile. 3. ( spostarsi) se bouger, s'écarter, s'ôter, se pousser: togliti di lì! bouge-toi de là!, ôte-toi de là! 4. ( soddisfare) se passer: togliersi un capriccio (o togliersi uno sfizio) se passer une envie.
См. также в других словарях:
Bouge Pas, Meurs, Ressuscite — (Zamri, umri, voskresni!) est un film russe réalisé par Vitali Kanevsky, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Bouge pas, meurs et ressuscite — Bouge pas, meurs, ressuscite Bouge pas, meurs, ressuscite (Zamri, umri, voskresni!) est un film russe réalisé par Vitali Kanevsky, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Bouge pas, meurs, ressuscite — (Zamri, umri, voskresni!) est un film russe réalisé par Vitali Kanevsky, sorti en 1989. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 A … Wikipédia en Français
Bouge pas, meurs et ressuscite — Zamri oumi vos kresmi. Autobiographie de Vitali Kanevski, avec Pavel Nazarov, Dinara Droukarova, Elena Popova. Scénario: Vitali Kanevski Photographie: Vladimir Bryliakov Musique: Serguei Banevitch Pays: U.R.S.S. Date de sortie: 1990… … Dictionnaire mondial des Films
Bouge! — Bouge ! Bouge ! est un film français réalisé par Jérôme Cornuau, sorti en 1997. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Autour du film 4 Fiche technique … Wikipédia en Français
Bouge ! — Bouge ! est un film français réalisé par Jérôme Cornuau, sorti en 1997. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Autour du film 4 Fiche technique … Wikipédia en Français
bouge — [ buʒ ] n. m. • XVe; « coffre, sac » v. 1190; lat. bulga « bourse de cuir », probablt d o. gauloise I ♦ Techn. Partie renflée ou incurvée d un objet. ⇒ bombement, convexité, renflement. Bouge d un moyeu de roue. Bouge d une assiette, séparant le… … Encyclopédie Universelle
Bouge-Chambalud — Bougé Chambalud Bougé Chambalud Administration Pays France Région Rhône Alpes Département Isère Arrondissement Arrondissement de Vienne Canton … Wikipédia en Français
bouge — Bouge, penac. Tantost est masculin, et signifie ce qui est comme renflé, et sortant en tumeur hors oeuvre platte. Ainsi l on appelle le Bouge d un bouclier, la bossette qui est au milieu d iceluy, eslevée en rond, (de laquelle façon estoient les… … Thresor de la langue françoyse
Bougé-Chambalud — 45° 19′ 52″ N 4° 54′ 08″ E / 45.3311111111, 4.90222222222 … Wikipédia en Français
bougé — Part. pas. m.s. bouger … French Morphology and Phonetics