-
21 נְשִׂיאָה
נְשִׂיאָהI נְשִׂיָּיא, נְשִׂיָּיה, נְסִ׳ ch. sam( נָשִׂיא m. (b. h.; נָשָׂא) prince, chief, ruler, officer), prince, Nasi. Ḥull.98a a. fr. דבי נ׳ those of the Nasis (R. Judahs) house. Ib. 124a חתניה דבי נ׳ the son-in-law of the Nasis (the Resh Geluthas) house. Y. Ḥag.II, 77d bot. אין אנא מתעביד נ׳ if I am made Nasi; a. fr.Y.Erub.VII, end, 24d ר׳ יודן נסייא. -
22 רונגר
רוּנְגָּר m. (a corrupt. of angaria or parangaria) public service. Yeb.79a (ref. to 1 Kings 5:29) ודילמאר׳ בעלמא Ar. (ed. דוגזר) but perhaps it was merely for public service (that Israelites were employed, but not as slaves)? B. Bath. 122a (ref. to Ez. 48:19, to prove that the Nasi was to receive a share in the land equal to one of the tribal shares) אימאר׳ בעלמא (Ms. M. דוזגר; ed. Pes. a. oth. אנגר, אונגר, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) may I not say that the verse quoted refers merely to public service (due to the Nasi)?(The reading רוזגר, from which דוזגר, דוגזר arose, is due to a derivation, ascribed to R. Ḥan., from the Persian רוזגר servitium, v. Vullers 78b>.Yalk. Sam. 154, however, has an entirely different reading of Yeb. l. c.. -
23 דון יוסף נשיא
Don Yosef Nasi, Jewish diplomat in the 16th century Ottoman empire -
24 ארטבן
-
25 ארטבאן
-
26 אַרְטְבַן
-
27 אַרְטְבָאן
-
28 בראה
בָּרָאָה, בָּרָיָיא, בָּרָיָהm. (v. בַּר I ch.) 1) external, foreign, not belonging to, opp. גַּיָּאָה. Targ. 2 Kings 16:18; a. e.Y.Pes.VII, beg.34a תנא ב׳, v. בַּר I ch.Gen. R. s. 49; Yalk. Gen. 83 (interpret. חָלִילָה Gen. 13:15) (בריה) ברייה הוא לך it is foreign to thy nature; v. הִיצָה I.Pl. בָּרָאֵי. Kidd.33a בתי ב׳ the outer chambers of the bath-house. Ḥag.5b בתי ב׳ the outer chambers of the heavens. B. Bath.30a בשוקי ב׳ in the market places abroad.Fem. בָּרַיְתָא, בָּרַיְיתָא. Targ. Ezek. 42:1; a. e.Y.M. Kat. III, beg. 81c; Y.Ned.X, 42b top ארעא ב׳ (= h. חוץ לארץ) abroad; v. אֶרֶץ.Pl. בַּרְיָתָא, בַּרְיָיתָא. Targ. Prov. 30:4 ב׳ דארעא the extreme ends of 2) (as noun) street, open place, field. B. Bath.40b sit down בשוקי ובב׳ Rashi (ed. בשוקא) in markets and open places (i. e. in public). Ḥull.43; 47a; 58b חיוי ב׳ the animals of the prairies, v. בַּר I ch.Esp. בָּרַיְיתָא, בָּרַיְתָא (sub. מתניתא = h. משנה החיצונה) Baraitha (or Boraitha), traditions and opinions of Tannaim not embodied in the Mishnah as compiled by R. Judah han-Nasi. (A collection of such Baraithas is found in the Tosefta ( תוספתא) which bears the nearest resemblance to the Mishnah and is called by that name in Talm. Y.The B. in frequently called מתניתא (Ch.) in contrad. to משנה (Hebr.), v. Num. R. s. 18 (ref. to Cant. 6:8); Lev. R. s. 30.Sabb.19b; Erub.19b; a. e. ב׳ לא שמיע׳ ליה (cmp. Sabb.61a; Pes.101b מתנית׳ לאוכ׳ he did not know that Boraitha. Ber.19a; a. fr. -
29 ברייא
בָּרָאָה, בָּרָיָיא, בָּרָיָהm. (v. בַּר I ch.) 1) external, foreign, not belonging to, opp. גַּיָּאָה. Targ. 2 Kings 16:18; a. e.Y.Pes.VII, beg.34a תנא ב׳, v. בַּר I ch.Gen. R. s. 49; Yalk. Gen. 83 (interpret. חָלִילָה Gen. 13:15) (בריה) ברייה הוא לך it is foreign to thy nature; v. הִיצָה I.Pl. בָּרָאֵי. Kidd.33a בתי ב׳ the outer chambers of the bath-house. Ḥag.5b בתי ב׳ the outer chambers of the heavens. B. Bath.30a בשוקי ב׳ in the market places abroad.Fem. בָּרַיְתָא, בָּרַיְיתָא. Targ. Ezek. 42:1; a. e.Y.M. Kat. III, beg. 81c; Y.Ned.X, 42b top ארעא ב׳ (= h. חוץ לארץ) abroad; v. אֶרֶץ.Pl. בַּרְיָתָא, בַּרְיָיתָא. Targ. Prov. 30:4 ב׳ דארעא the extreme ends of 2) (as noun) street, open place, field. B. Bath.40b sit down בשוקי ובב׳ Rashi (ed. בשוקא) in markets and open places (i. e. in public). Ḥull.43; 47a; 58b חיוי ב׳ the animals of the prairies, v. בַּר I ch.Esp. בָּרַיְיתָא, בָּרַיְתָא (sub. מתניתא = h. משנה החיצונה) Baraitha (or Boraitha), traditions and opinions of Tannaim not embodied in the Mishnah as compiled by R. Judah han-Nasi. (A collection of such Baraithas is found in the Tosefta ( תוספתא) which bears the nearest resemblance to the Mishnah and is called by that name in Talm. Y.The B. in frequently called מתניתא (Ch.) in contrad. to משנה (Hebr.), v. Num. R. s. 18 (ref. to Cant. 6:8); Lev. R. s. 30.Sabb.19b; Erub.19b; a. e. ב׳ לא שמיע׳ ליה (cmp. Sabb.61a; Pes.101b מתנית׳ לאוכ׳ he did not know that Boraitha. Ber.19a; a. fr. -
30 בָּרָאָה
בָּרָאָה, בָּרָיָיא, בָּרָיָהm. (v. בַּר I ch.) 1) external, foreign, not belonging to, opp. גַּיָּאָה. Targ. 2 Kings 16:18; a. e.Y.Pes.VII, beg.34a תנא ב׳, v. בַּר I ch.Gen. R. s. 49; Yalk. Gen. 83 (interpret. חָלִילָה Gen. 13:15) (בריה) ברייה הוא לך it is foreign to thy nature; v. הִיצָה I.Pl. בָּרָאֵי. Kidd.33a בתי ב׳ the outer chambers of the bath-house. Ḥag.5b בתי ב׳ the outer chambers of the heavens. B. Bath.30a בשוקי ב׳ in the market places abroad.Fem. בָּרַיְתָא, בָּרַיְיתָא. Targ. Ezek. 42:1; a. e.Y.M. Kat. III, beg. 81c; Y.Ned.X, 42b top ארעא ב׳ (= h. חוץ לארץ) abroad; v. אֶרֶץ.Pl. בַּרְיָתָא, בַּרְיָיתָא. Targ. Prov. 30:4 ב׳ דארעא the extreme ends of 2) (as noun) street, open place, field. B. Bath.40b sit down בשוקי ובב׳ Rashi (ed. בשוקא) in markets and open places (i. e. in public). Ḥull.43; 47a; 58b חיוי ב׳ the animals of the prairies, v. בַּר I ch.Esp. בָּרַיְיתָא, בָּרַיְתָא (sub. מתניתא = h. משנה החיצונה) Baraitha (or Boraitha), traditions and opinions of Tannaim not embodied in the Mishnah as compiled by R. Judah han-Nasi. (A collection of such Baraithas is found in the Tosefta ( תוספתא) which bears the nearest resemblance to the Mishnah and is called by that name in Talm. Y.The B. in frequently called מתניתא (Ch.) in contrad. to משנה (Hebr.), v. Num. R. s. 18 (ref. to Cant. 6:8); Lev. R. s. 30.Sabb.19b; Erub.19b; a. e. ב׳ לא שמיע׳ ליה (cmp. Sabb.61a; Pes.101b מתנית׳ לאוכ׳ he did not know that Boraitha. Ber.19a; a. fr. -
31 בָּרָיָיא
בָּרָאָה, בָּרָיָיא, בָּרָיָהm. (v. בַּר I ch.) 1) external, foreign, not belonging to, opp. גַּיָּאָה. Targ. 2 Kings 16:18; a. e.Y.Pes.VII, beg.34a תנא ב׳, v. בַּר I ch.Gen. R. s. 49; Yalk. Gen. 83 (interpret. חָלִילָה Gen. 13:15) (בריה) ברייה הוא לך it is foreign to thy nature; v. הִיצָה I.Pl. בָּרָאֵי. Kidd.33a בתי ב׳ the outer chambers of the bath-house. Ḥag.5b בתי ב׳ the outer chambers of the heavens. B. Bath.30a בשוקי ב׳ in the market places abroad.Fem. בָּרַיְתָא, בָּרַיְיתָא. Targ. Ezek. 42:1; a. e.Y.M. Kat. III, beg. 81c; Y.Ned.X, 42b top ארעא ב׳ (= h. חוץ לארץ) abroad; v. אֶרֶץ.Pl. בַּרְיָתָא, בַּרְיָיתָא. Targ. Prov. 30:4 ב׳ דארעא the extreme ends of 2) (as noun) street, open place, field. B. Bath.40b sit down בשוקי ובב׳ Rashi (ed. בשוקא) in markets and open places (i. e. in public). Ḥull.43; 47a; 58b חיוי ב׳ the animals of the prairies, v. בַּר I ch.Esp. בָּרַיְיתָא, בָּרַיְתָא (sub. מתניתא = h. משנה החיצונה) Baraitha (or Boraitha), traditions and opinions of Tannaim not embodied in the Mishnah as compiled by R. Judah han-Nasi. (A collection of such Baraithas is found in the Tosefta ( תוספתא) which bears the nearest resemblance to the Mishnah and is called by that name in Talm. Y.The B. in frequently called מתניתא (Ch.) in contrad. to משנה (Hebr.), v. Num. R. s. 18 (ref. to Cant. 6:8); Lev. R. s. 30.Sabb.19b; Erub.19b; a. e. ב׳ לא שמיע׳ ליה (cmp. Sabb.61a; Pes.101b מתנית׳ לאוכ׳ he did not know that Boraitha. Ber.19a; a. fr. -
32 בָּרָיָה
בָּרָאָה, בָּרָיָיא, בָּרָיָהm. (v. בַּר I ch.) 1) external, foreign, not belonging to, opp. גַּיָּאָה. Targ. 2 Kings 16:18; a. e.Y.Pes.VII, beg.34a תנא ב׳, v. בַּר I ch.Gen. R. s. 49; Yalk. Gen. 83 (interpret. חָלִילָה Gen. 13:15) (בריה) ברייה הוא לך it is foreign to thy nature; v. הִיצָה I.Pl. בָּרָאֵי. Kidd.33a בתי ב׳ the outer chambers of the bath-house. Ḥag.5b בתי ב׳ the outer chambers of the heavens. B. Bath.30a בשוקי ב׳ in the market places abroad.Fem. בָּרַיְתָא, בָּרַיְיתָא. Targ. Ezek. 42:1; a. e.Y.M. Kat. III, beg. 81c; Y.Ned.X, 42b top ארעא ב׳ (= h. חוץ לארץ) abroad; v. אֶרֶץ.Pl. בַּרְיָתָא, בַּרְיָיתָא. Targ. Prov. 30:4 ב׳ דארעא the extreme ends of 2) (as noun) street, open place, field. B. Bath.40b sit down בשוקי ובב׳ Rashi (ed. בשוקא) in markets and open places (i. e. in public). Ḥull.43; 47a; 58b חיוי ב׳ the animals of the prairies, v. בַּר I ch.Esp. בָּרַיְיתָא, בָּרַיְתָא (sub. מתניתא = h. משנה החיצונה) Baraitha (or Boraitha), traditions and opinions of Tannaim not embodied in the Mishnah as compiled by R. Judah han-Nasi. (A collection of such Baraithas is found in the Tosefta ( תוספתא) which bears the nearest resemblance to the Mishnah and is called by that name in Talm. Y.The B. in frequently called מתניתא (Ch.) in contrad. to משנה (Hebr.), v. Num. R. s. 18 (ref. to Cant. 6:8); Lev. R. s. 30.Sabb.19b; Erub.19b; a. e. ב׳ לא שמיע׳ ליה (cmp. Sabb.61a; Pes.101b מתנית׳ לאוכ׳ he did not know that Boraitha. Ber.19a; a. fr. -
33 גבלא
גַּבָּלָאch. sam(גבל kneader, baker), esp. one that mixes fodder. Sabb.156a ג׳ דביוכ׳ the gabbal of the house of the Nasi, v. preced. -
34 גַּבָּלָא
גַּבָּלָאch. sam(גבל kneader, baker), esp. one that mixes fodder. Sabb.156a ג׳ דביוכ׳ the gabbal of the house of the Nasi, v. preced. -
35 דמים
דָּמִים, דָּמִיןm. pl., constr. דְּמֵי ( דמה) equivalent, compensation; (cmp. שָׁוָה) price, value; payment. Pes.112b do not bargain בשעה שאין לך ד׳ when thou hast no money to pay with. Kerith. 13b ד׳ וערכין the assessment of an object to be redeemed or of an object the value of which was dedicated, v. עֶרֶךְ.Pea. 32a לפי מידה … או לפי ד׳וכ׳ must he pay the fine according to quantity or according to value?Kidd.I, 6 כל הנעשה ד׳ באחר whatever is used as payment for another object; expl. ib. 28a כל הנישום ד׳וכ׳ whatever is assessed as an equivalent, i. e. an exchange is meant and not a sale for cash. Ib. b החליף דמי שור בפרה if he gives a cow in payment of money which he owes for an ox; a. fr.Keth.103b נהוג נשיאותך בד׳ Ar. conduct thy office of Nasi as something valuable (Var. in Ar., a. ed. ברָמִים). -
36 דמין
דָּמִים, דָּמִיןm. pl., constr. דְּמֵי ( דמה) equivalent, compensation; (cmp. שָׁוָה) price, value; payment. Pes.112b do not bargain בשעה שאין לך ד׳ when thou hast no money to pay with. Kerith. 13b ד׳ וערכין the assessment of an object to be redeemed or of an object the value of which was dedicated, v. עֶרֶךְ.Pea. 32a לפי מידה … או לפי ד׳וכ׳ must he pay the fine according to quantity or according to value?Kidd.I, 6 כל הנעשה ד׳ באחר whatever is used as payment for another object; expl. ib. 28a כל הנישום ד׳וכ׳ whatever is assessed as an equivalent, i. e. an exchange is meant and not a sale for cash. Ib. b החליף דמי שור בפרה if he gives a cow in payment of money which he owes for an ox; a. fr.Keth.103b נהוג נשיאותך בד׳ Ar. conduct thy office of Nasi as something valuable (Var. in Ar., a. ed. ברָמִים). -
37 דָּמִים
דָּמִים, דָּמִיןm. pl., constr. דְּמֵי ( דמה) equivalent, compensation; (cmp. שָׁוָה) price, value; payment. Pes.112b do not bargain בשעה שאין לך ד׳ when thou hast no money to pay with. Kerith. 13b ד׳ וערכין the assessment of an object to be redeemed or of an object the value of which was dedicated, v. עֶרֶךְ.Pea. 32a לפי מידה … או לפי ד׳וכ׳ must he pay the fine according to quantity or according to value?Kidd.I, 6 כל הנעשה ד׳ באחר whatever is used as payment for another object; expl. ib. 28a כל הנישום ד׳וכ׳ whatever is assessed as an equivalent, i. e. an exchange is meant and not a sale for cash. Ib. b החליף דמי שור בפרה if he gives a cow in payment of money which he owes for an ox; a. fr.Keth.103b נהוג נשיאותך בד׳ Ar. conduct thy office of Nasi as something valuable (Var. in Ar., a. ed. ברָמִים). -
38 דָּמִין
דָּמִים, דָּמִיןm. pl., constr. דְּמֵי ( דמה) equivalent, compensation; (cmp. שָׁוָה) price, value; payment. Pes.112b do not bargain בשעה שאין לך ד׳ when thou hast no money to pay with. Kerith. 13b ד׳ וערכין the assessment of an object to be redeemed or of an object the value of which was dedicated, v. עֶרֶךְ.Pea. 32a לפי מידה … או לפי ד׳וכ׳ must he pay the fine according to quantity or according to value?Kidd.I, 6 כל הנעשה ד׳ באחר whatever is used as payment for another object; expl. ib. 28a כל הנישום ד׳וכ׳ whatever is assessed as an equivalent, i. e. an exchange is meant and not a sale for cash. Ib. b החליף דמי שור בפרה if he gives a cow in payment of money which he owes for an ox; a. fr.Keth.103b נהוג נשיאותך בד׳ Ar. conduct thy office of Nasi as something valuable (Var. in Ar., a. ed. ברָמִים). -
39 זוג
זוּגm. (זָוַג) 1) couple, pair, set. Erub.X, 1 מכניסן ז׳ ז׳ he must bring them in, one set at a time (on his head and arm). Snh.12a (in a secret letter) ז׳ באוכ׳ a couple (of scholars or messengers of Jewish authorities) came from Rakkath (Tiberias), and the eagle (Rome) caught them; a. fr.בֶּן ז׳ partner, equal, match, counterpart. Gitt.90b אין זה בן זוּגוֹ וב׳ this (second husband) is not the equal of the first husband (is morally inferior). Gen. R. s. 11 שאין לו בן ז׳ it (the seventh day) has no match (the week having three couples of days and one single day). Ib. כ״י היא בן זוּגָךְ the congregation of Israel be thy match. Ib. s. 7 בהמות יש לו בן ז׳ the Bhemoth has a partner (is created male and female).Pl. זוּגוֹת. Ib. אין להם בן ז׳ (for בני זוג, cmp. ברזג) have no partners (females). Deut. R. s. 2 שמים וארץ ז׳ וב׳ heaven and earth are couples, sun and moon are couples Pes.110b יש בו משים ז׳ the apprehension of danger from even numbers applies to it, v. זוֹגָא; a. fr.Esp. Zugoth, the two chiefs ( Nasi and Ab Beth Din) of the Supreme Court since its reorganization after Simon the Just (v. Ab. I, 2; 4, sq.). Naz.56b; Peah II, 6. Y.Sot.IX, 24a top וכל הז׳ היווכ׳ were all the Zugoth no accomplished scholars? Ib. כל הז׳ שעמדו (Tosef.B. Kam. VIII, 13 האשכולות). Ib. bot.; Y.Maas. Sh. V, end, 56d העמיד ז׳ (John Hyrcan) appointed double sets of guards. 2) (pair of) scissors. Kel. XIII, 1 ז׳ של ספרים barbers scissors. Neg. IV, 4; Nidd.VI, 12; a. fr. -
40 זוּג
זוּגm. (זָוַג) 1) couple, pair, set. Erub.X, 1 מכניסן ז׳ ז׳ he must bring them in, one set at a time (on his head and arm). Snh.12a (in a secret letter) ז׳ באוכ׳ a couple (of scholars or messengers of Jewish authorities) came from Rakkath (Tiberias), and the eagle (Rome) caught them; a. fr.בֶּן ז׳ partner, equal, match, counterpart. Gitt.90b אין זה בן זוּגוֹ וב׳ this (second husband) is not the equal of the first husband (is morally inferior). Gen. R. s. 11 שאין לו בן ז׳ it (the seventh day) has no match (the week having three couples of days and one single day). Ib. כ״י היא בן זוּגָךְ the congregation of Israel be thy match. Ib. s. 7 בהמות יש לו בן ז׳ the Bhemoth has a partner (is created male and female).Pl. זוּגוֹת. Ib. אין להם בן ז׳ (for בני זוג, cmp. ברזג) have no partners (females). Deut. R. s. 2 שמים וארץ ז׳ וב׳ heaven and earth are couples, sun and moon are couples Pes.110b יש בו משים ז׳ the apprehension of danger from even numbers applies to it, v. זוֹגָא; a. fr.Esp. Zugoth, the two chiefs ( Nasi and Ab Beth Din) of the Supreme Court since its reorganization after Simon the Just (v. Ab. I, 2; 4, sq.). Naz.56b; Peah II, 6. Y.Sot.IX, 24a top וכל הז׳ היווכ׳ were all the Zugoth no accomplished scholars? Ib. כל הז׳ שעמדו (Tosef.B. Kam. VIII, 13 האשכולות). Ib. bot.; Y.Maas. Sh. V, end, 56d העמיד ז׳ (John Hyrcan) appointed double sets of guards. 2) (pair of) scissors. Kel. XIII, 1 ז׳ של ספרים barbers scissors. Neg. IV, 4; Nidd.VI, 12; a. fr.
См. также в других словарях:
NASI — Herbr. Gap desc: Hebrew, proprie dictus est in hac gente Princeps seu Praeses Synedrii Magni seu Septuaginta unius viralis, alias et Caput consessus, a quo proxima dignitas erat Partis Synedrii, seu Principis secundi, quibus reliqui ordine suô… … Hofmann J. Lexicon universale
Nasi — bezeichnet Nasi (Titel) oder auch Nassi, hebräischer Titel eines Fürsten oder hohen Staatsbeamten Nasi, koptische Bezeichnung eines Monats Nationale Sicherheit, den kurzlebigen Nachfolger der Staatssicherheit der DDR; siehe Ministerium für… … Deutsch Wikipedia
Nasi — est un nom de famille notamment porté par : Joseph Nasi, marrane portugais au service de l Empire ottoman, seigneur de Tibériade et duc de Naxos Gracia Nasi (ou Béatrice de Luna), sa tante, banquière Guglielmo Nasi, général italien de la… … Wikipédia en Français
NASI (J.) — NASI JOSEPH ou JOSEPH DE NAXOS (1520 env. 1579) Né au Portugal dans une famille alliée à celle des riches banquiers Mendez, ayant suivi très jeune à Anvers sa tante, Béatrice de Luna, qui lui confia de bonne heure la gestion des affaires… … Encyclopédie Universelle
nasi — see ALA NASI, LEVATOR LABII SUPERIORIS ALAEQUE NASI … Medical dictionary
năşi — NĂŞÍ, năşesc, vb. IV. 1. intranz. şi tranz. A( i) fi (cuiva) naş2 la un botez sau la o cununie. 2. tranz. (fam.) A numi pe cineva naş2, a i se adresa cuiva cu numele de naş2. – v. naş2. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 năşí … Dicționar Român
nasi — nàsi m <G ja> DEFINICIJA jud. 1. pov. a. u Bibliji naziv za plemenskog starješinu, kasnije za političkog vođu židovskog naroda b. predsjednik Sinedrija (najviše židovsko tijelo, kao takvo važilo do 1970) 2. danas u Izraelu: predsjednik vrlo … Hrvatski jezični portal
nasi — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos, blp odm. jak przym. Ia {{/stl 8}}{{stl 7}} zespół osób należących do tej samej co my grupy społecznej lub narodowej, wartościowanych pozytywnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nasi wygrali mecz. Wszyscy już wrócili, a naszych… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Nasi — Nasi, Vorsitzender des Sanhedrins, s.u. Hebräer I. A) b) … Pierer's Universal-Lexikon
Nasi — Nasi, Nunzio, ital. Politiker, geb. 1850 in Trapani, studierte die Rechte, wurde Advokat und Professor der Nationalökonomie am Technischen Institut seiner Vaterstadt, in der er auch zeitweilig das Bürgermeisteramt bekleidete, habilitierte sich… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nasi — Nasị [hebräisch »Fürst«], 1) biblisch jüdischer Herrschertitel, Bezeichnung eines Stammesfürsten (z. B. 2. Mose 16, 22) oder politischen Führers. Im heutigen Israel offizielle Bezeichnung des Staatspräsidenten. 2) im Römisches Reich… … Universal-Lexikon