-
81 świtać
глаг.• рассветать• светать* * *świt|aćнесов. 1. безл. рассветать;już \świtaća уже светает (занимается заря);
2. вставать, заниматься;dzień \świtaćа встаёт день; poranek \świtaćа занимается утро;
● \świtaćа komuś w głowie (zaczęło komuś \świtać) а) кто-л. начинает догадываться; б|y кого-л. возникает мысль+1. dnieć
* * *несов.1) безл. рассвета́тьjuż świta — уже́ света́ет (занима́ется заря́)
2) встава́ть, занима́тьсяporanek świta — занима́ется у́тро
•- zaczęło komuś świtaćSyn:dnieć 1) -
82 tłuc
глаг.• бить• биться• дубасить• колотить• толочь• трамбовать• трепать* * *tłu|c\tłuckę, \tłuccze, \tłuckł, \tłucczony несов. 1. бить, разбивать;\tłuc naczynia бить посуду;
2. толочь;\tłuc pieprz толочь перец; \tłuc kartofle мять картошку;
3. разг. бить, колотить;\tłuc po głowie бить по голове; \tłuc we drzwi колотить в дверь;
Ь.разг. убивать+1. rozbijać 2. rozgniatać 3. walić 4. zabijać
* * *tłukę, tłucze, tłukł, tłuczony несов.1) бить, разбива́тьtłuc naczynia — бить посу́ду
2) толо́чьtłuc pieprz — толо́чь пе́рец
tłuc kartofle — мять карто́шку
3) разг. бить, колоти́тьtłuc po głowie — бить по голове́
tłuc we drzwi — колоти́ть в дверь
4) разг. убива́тьSyn: -
83 utkwić
глаг.• вонзить• закрепить• закреплять• крепить• назначать• назначить• остановить• приделывать• прилаживать• укреплять• устанавливать* * *utkwi|ć\utkwićj, \utkwićony сов. вонзиться, воткнуться; засесть, застрять;kula \utkwićła w piersi пуля засела (застряла) в груди; ● \utkwić w pamięci (w głowie) врезаться в память; хорошо запомниться; \utkwić spojrzenie (wzrok) вперить (вонзить) взгляд
+ utknąć, uwięznąć* * *utkwij, utkwiony сов.вонзи́ться, воткну́ться; засе́сть, застря́ть- utkwić w głowiekula utkwiła w piersi — пу́ля засе́ла (застря́ла) в груди́
- utkwić spojrzenie
- utkwić wzrokSyn: -
84 włos
сущ.• волос• волосок• шерсть* * *♂ 1. волос;2. (w zegarku) волосок;● pod \włos против шерсти;
brać kogoś pod \włos играть на чьём-л. самолюбии;dzielić (rozszczepiać) \włos na czworo копаться в мелочах; о (mały) \włos чуть не, едва не; \włosу anielskie ёлочный дождь; \włosу (sobie) rwać (drzeć) z głowy (na głowie) рвать на себе волосы;
\włosу stają dęba (jeżą się) komuś волосы встают дыбом у кого-л.* * *м1) во́лос2) ( w zegarku) волосо́к•- pod włos- brać kogoś pod włos
- dzielić włos na czworo
- rozszczepiać włos na czworo
- o włos
- mały włos
- włosy anielskie
- włosy rwać z głowy
- włosy sobie drzeć na głowie
- włosy stają dęba komuś
- włosy stają jeżą się komuś -
85 zakręcić
глаг.• завить• закрутить* * *zakręc|ić\zakręcićę, \zakręcićony сов. 1. завернуть;\zakręcić kurek завернуть кран; \zakręcić gaz, wodę завернуть (закрыть) газ, воду; \zakręcić w lewo, w prawo завернуть (свернуть, повернуть) влево, вправо;
2. (włosy itp.) завить;3. закрутить, завертеть;\zakręcić rączką закрутить ручку; \zakręcić głową завертеть головой;
● \zakręcić w głowie komuś вскружить голову кому-л.* * *zakręcę, zakręcony сов.1) заверну́тьzakręcić kurek — заверну́ть кран
zakręcić gaz, wodę — заверну́ть (закры́ть) газ, во́ду
zakręcić w lewo, w prawo — заверну́ть (сверну́ть, поверну́ть) вле́во, впра́во
2) (włosy itp.) зави́ть3) закрути́ть, заверте́тьzakręcić rączką — закрути́ть ру́чку
zakręcić głową — заверте́ть голово́й
• -
86 zamęt
сущ.• беспорядок• беспорядочность• бестолковщина• волнение• дезориентация• ералаш• замешательство• кавардак• кутерьма• неразбериха• неурядица• путаница• смешение• смущение• смятение• ссора• суматоха• сумбур* * *♂, Р. \zamętu замешательство ň, суматоха ž; хаос;● \zamęt w głowie путаница (сумбур) в голове
+ chaos, nieład* * *м, P zamętuзамеша́тельство n, сумато́ха ż; ха́о́сSyn: -
87 zaszumieć
глаг.• зашуметь* * *zaszumi|ećсов. зашуметь;drzewa \zaszumiećały деревья зашумели; \zaszumiećało mu w głowie у него зашумело в голове
* * *сов.зашуме́тьdrzewa zaszumiały — дере́вья зашуме́ли
zaszumiało mu w głowie у — него́ зашуме́ло в голове́
-
88 źle
нареч.• неверно• неправильно• плохо• скверно* * *gorzej плохо;\źle się czuć плохо себя чувствовать; \źle rozumieć плохо понимать (разбирать);
coś \źle leży na kimś что-л. плохо сидит на ком-л.;\źle się tobie (z tobą) dzieje твой дела плохи; ● on ma \źle w głowie у него мозги набекрень
+ niedobrze* * *пло́хоźle się czuć — пло́хо себя́ чу́вствовать
źle rozumieć — пло́хо понима́ть (разбира́ть)
coś źle leży na kimś — что́-л. пло́хо сиди́т на ко́м-л.
źle się tobie (z tobą) dzieje — твои́ дела́ пло́хи
Syn: -
89 oczko
сущ.• глаз• глазок• око• очко• петелька• петля* * *1) (w pierścionku) драгоценный камень (в кольце, перстне)2) oczko (w pończosze) петля, петелька3) oczko (w zupie) жиринка4) przen. pot. oczko (w głowie) любимец5) zdrobn. oczko (oko) уменьш. глазок (глаз)6) zool. oczko (przyoczko, narząd wzroku owadów) зоол. простой глазок (орган зрения насекомых)7) karc. oczko карт. очко, двадцать одно8) techn. oczko, oko, otwór техн. очко, глаз, глазок, петля, ячея, ячейка9) typogr. oczko типогр. очкоpunkt очко(балл)odbyt сл. очко(анус)* * *oczk|o☼, мн. И. \oczkoa/\oczkoi, Р. oczek 1. ласк. глазок ♂;2. (drogi kamień) драгоценный камень (в перстне, кольце); 3. петля ž (в вязаном изделии);\oczko
poleciało (puściło) петля спустилась;4. (sieci itp.) ячейка ž;5. карт. очко;● być \oczkoiem w głowie быть любимцем; strzyc (strzelać) \oczkoiem (\oczkoami) стрелять глазками (глазами)
-
90 ćmi|ć
impf Ⅰ vt (palić) to smoke [papierosa, fajkę] Ⅱ vi 1. (tlić się) [papieros, ognisko] to glow; [lampa, gwiazdy] to glimmer- ćmiące ogniki papierosów glowing cigarettes- światła ćmiły słabym blaskiem the lights glimmered faintly2. (pobolewać) to nag- ten ząb ćmi mnie od dwóch dni my tooth has been nagging me for two days- ćmi mnie dzisiaj w głowie I’ve got a slight a. this dull headacheⅢ ćmić się (żarzyć się) [papieros, ognisko] to smoulder GB, to smolder US, to glow; [lampa] to glimmer■ ćmi mi/jej się w oczach a. głowie I feel/she feels a. I’m feeling/she’s feeling dizzy- oczy ćmią mi/jej się łzami my/her eyes are blurred with tearsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ćmi|ć
-
91 gła|skać
impf (głaszczę a. głaskam) Ⅰ vt 1. (gładzić) to stroke [dziecko, psa, kota]- matka głaskała syna po głowie the mother stroked her son’s head ⇒ pogłaskać2. przen. (chwalić) to flatter- krytycy go nie głaskali the critics were less than flattering- głaskać czyjąś dumę/próżność to flatter sb’s ego/vanity; to stroke sb a. sb’s ego US pot.Ⅱ głaskać się 1. (siebie samego) dziadek głaskał się po brodzie grandpa stroked his beard ⇒ pogłaskać się 2. (być głaskanym) kot pozwalał mi się głakać the cat let me stroke a. pet him ⇒ pogłaskać się■ życie nie głaskało jej po głowie her life hasn’t been a bed of rosesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gła|skać
-
92 ole|j
m (G oleju, Gpl olejów a. olei) 1. Chem. oil- olej rafinowany refined oil2. Kulin. oil- olej do smażenia cooking oil- olej sałatkowy salad oil- olej kokosowy/słonecznikowy/rzepakowy/kukurydziany coconut/sunflower/rape(seed)/corn oil- olej z pestek winogron grapeseed oil- oleje roślinne/zwierzęce vegetable/animal-fat oils- smażyć na oleju to cook with oil3. Farm., Med. oil- olej z wiesiołka evening primrose oil- olej konopny/bawełniany/lniany hemp/cottonseed/linseed oil4. Przem., Techn. oil- olej silnikowy engine oil, motor oil5. Szt. (farba olejna) oil- malować olejami to paint a. work in oils6. pot., Szt. (obraz olejny) an oil painting- olej maszynowy Przem., Techn. machine oil- olej rycynowy Chem., Farm. ricinus oil, castor oil- oleje opałowe Przem., Techn. fuel oils- oleje smarowe Techn. lubricating oils- oleje święte Relig. holy oil, chrism■ mieć olej w głowie pot. to be reasonable a. sensible- on chyba nie ma oleju w głowie he must be out of his mindThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ole|j
-
93 pomiesza|ć
pf Ⅰ vt 1. (mieszając połączyć) to mix- pomieszać farbę białą z zieloną to mix the white and green paint together- pomieszać dokładnie wszystkie składniki to mix all the ingredients together well2. (mieszać przez pewien czas) to stir- pomieszać zupę w garnku to stir the soup in the pot3. (pomylić) to confuse, to mix up- na egzaminie pomieszał wszystkie nazwiska i daty during the exam he mixed up a. confused all the names and dates4. (wprowadzić zamęt w czyjeś myśli) pomieszać komuś w głowie to confuse sb 5. (wprowadzić bałagan) to shuffle [karty, listy, pionki]- dlaczego pomieszałaś mi wszystkie rachunki? why have you mixed up all my bills?Ⅱ pomieszać się 1. (przeniknąć się) [światło, dźwięki, smaki] to mingle- widzowie pomieszali się z aktorami the spectators mingled with the actors2. (pomylić się) [daty, fakty, słowa] to get mixed up- wszystko mi się pomieszało I got completely confused a. mixed up3. (stracić zdolność racjonalnego myślenia) to get confused 4. (znaleźć się w nieładzie) [przedmioty] to get mixed up- pomieszaały się nam baterie wyczerpane z nowymi the spent batteries have got mixed up with the unused onesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pomiesza|ć
-
94 posta|ć3
(postastanę, postastaniesz, postastań) vi książk. to mi nawet w głowie nie postało it never entered my mind a. head- nawet mi w głowie nie postało, że…/żeby… it never entered my mind that…/to…- moja noga już tu więcej nie postanie I’ll never set foot in this place againThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > posta|ć3
-
95 poukłada|ć
pf Ⅰ vt 1. (ułożyć w porządku) to sort [sth] out, to sort out [dokumenty]; (odłożyć, odstawić) to put [sth] away, to put away [talerze, sztućce]- muszę poukładać swoje papiery I have to sort out my papers- poukładać coś w szafie to put sth away in a wardrobe- poukładać coś starannie na półkach to put sth neatly away on the shelves- poukładać coś w stosy to stack sth- poukładałem drewno w stosy, żeby wyschło I stacked the wood up to dry- poukładać coś warstwami to put sth in layers- poukładać sobie życie przen. to sort out one’s life- muszę to sobie wszystko poukładać (w głowie) przen. I have to sort things out in my mind- mieć dobrze poukładane w głowie to be level-headed ⇒ układać2. (położyć) to lay [osoby]- poukładaać rannych na podłodze to lay the wounded on the floor- poukładaać dzieci do snu to put the children to bed ⇒ układać3. (spędzić czas na układaniu) to do [łamigłówkę]; to play [pasjansa]- poukładajcie sobie puzzle why don’t you do a jigsaw ⇒ układać4. (utworzyć) to compose [wierszyki]- poukładaać zdania z wyrazów to make sentences out of words ⇒ układaćⅡ poukładać się 1. (położyć się) [osoby] to lie down- poukładali się do snu they went to bed- poukładali się z powrotem na posłaniach they went back to their beds ⇒ układać się2. (uporządkować się) [sprawy] to sort itself out- wszystko nam się poukładaało things have sorted themselves out for us ⇒ układać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poukłada|ć
-
96 przekrę|cić
pf — przekrę|cać impf Ⅰ vt 1. (wykonać obrót) to turn- przekręcić klucz w zamku to turn the key in the lock- przekręcić kurek od gazu/kontakt to turn the gas knob/the switch on- miał na głowie czapkę przekręconą daszkiem do tyłu he was wearing a peaked cap back to front2. (przechylić na bok) to cock [głowę, czapkę] 3. pot. (zepsuć, kręcąc zbyt mocno) to overwind [sprężynę zegarka]; to strip [gwint] 4. pot. (położyć w innej pozycji) to turn- przekręcił list do góry nogami he turned the letter upside down- pielęgniarka przekręciła pacjenta na bok the nurse turned the patient over onto his side5. pot. (niedokładnie powtórzyć) to mispronounce [słowo, nazwisko]; (przeinaczyć) to twist [słowa]; to mispresent [fakty, opinie]- sens jego wypowiedzi został przekręcony his words have been twisted6. pot. (zatelefonować) to buzz pot. (do kogoś sb)- teraz go nie ma, przekręcimy do niego później he’s out now, we’ll buzz him again laterⅡ przekręcić się — przekręcać się 1. (wykonać obrót) [osoba, zwierzę, pojazd] to turn 2. (przekrzywić się) [krawat, okulary] to come askew- kapelusz jej się przekręcił na głowie her hat has come askew3. pot. (zmienić pozycję) to turn over- przekręcił się na drugi bok he turned over4. posp. (umrzeć) to kick the bucket pot.■ przekręcić mak/mięso/orzechy przez maszynkę pot. to grind poppy seed/to mince meat/to grind nutsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekrę|cić
-
97 pust|ka
f 1. (brak rzeczy, ludzi) emptiness- mieć pustki w szafie/spiżarni to have nothing to wear/to eat- na ulicach pustki the streets are deserted- po wyjeździe dzieci zapanowała w domu pustka after the children had departed the house seemed empty- pustka duchowa spiritual emptiness a. void- poczucie całkowitej pustki a sense of utter emptiness- mam kompletną pustkę w głowie my mind is a total blank- w głowie poczułem pustkę I a. my mind went blank- jego śmierć pozostawiła pustkę w jej życiu his death left a void in her life- czuł kompletną pustkę emocjonalną he felt devoid of all emotion- wypełnić a. zapełnić czymś pustkę w życiu to fill the void in one’s life with sth- mam pustki w kieszeni I don’t have a penny, I’m penniless- ziać pustką a. pustkami to be deserted- kino świeci a. zieje pustkami the cinema is practically deserted- ten dom na wzgórzu zieje pustką od lat the house on the hill has been deserted a. unoccupied for yearsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pust|ka
-
98 sian|o
n sgt 1. Roln. hay- wiązka/stóg siana a bundle of hay/a haystack- sprzątać siano z pola to haul hay from the field- dać koniom siana to hay horses2. pot. (pieniądze) dosh GB pot., dinero US pot. 3. pot., pejor. (papierosy) the weed pot. 4. (nieładne włosy) thatch (of hair) pot.- siano mi się zrobiło na głowie my hair got spiky■ daj sobie z tym siana pot. forget it- mieć siano w głowie to be feather-brained a. feather-headed- wykręcić się sianem to wriggle out of it- powinien zapłacić karę, ale wykręcił się sianem he should have paid a fine but wriggled out of itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sian|o
-
99 szum|ieć
impf (szumisz, szumiał, szumieli) vi 1. (powodować szum) [czajnik, odkurzacz, wentylator] to hum, to whir- sala/ulica/miasto szumi gwarem the room/street/city is buzzing- szumiało mu w głowie/w uszach there was a buzzing noise in his head/ears- w klasie szumiało jak w ulu the class was buzzing with activity2. (o winie, piwie) to bubble, to sparkle 3. pot. (ekscytować się) to buzz- całe miasto/biuro o tym szumiało the whole town/office buzzed with rumours- szumiało o tej sprawie jeszcze długo potem the rumours continued for a long time4. pot. (wprowadzać zamieszanie) to riot- wzmożono represje, aby odechciało się im szumieć repressive measures were taken to discourage the protesters5. pot. (szaleć) to live it up pot.- zachciało mu się szumieć na starość in his old age he decided to live it up and have a good time■ alkohol/wino/piwo szumi mu w głowie alcohol/wine/beer goes to his headThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szum|ieć
-
100 zamą|cić
pf — zamą|cać impf Ⅰ vt 1. (wzburzyć) to stir- zamącić herbatę to give the tea a stir- zamącić wodę w jeziorze to stir the mud in the lake2. (zakłócić) to disturb [spokój, uroczystość, ciszę]- zamącić czyjeś szczęście to mar sb’s happiness, to spoil sb’s happiness- nieźle zamącił w firmie he made a mess of things in the company- tylko po to przyszedł na zebranie, żeby zamącić he only came to the meeting to cause troubleⅡ zamącić się — zamącać się 1. [ciecz] to get muddy 2. przen. (zostać zakłóconym) [spokój, cisza] to get disturbed■ zamącić komuś w głowie to befuddle sb- zamąciło mu/jej się w głowie his/her mind became befuddledThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamą|cić
См. также в других словарях:
być oczkiem w głowie — {{/stl 13}}{{stl 7}} być faworyzowanym, być przedmiotem czyjejś szczególnej troski, opieki, zabiegów, starań : {{/stl 7}}{{stl 10}}Drużyna piłki nożnej była oczkiem w głowie działaczy. Najmłodsza córka była jego oczkiem w głowie, oczkiem w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
huczy w głowie — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ktoś ma ból głowy spowodowany hukiem, hałasem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Od tej muzyki huczało jej w głowie. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć dobrze [źle] w głowie — {{/stl 13}}{{stl 7}} być osobą normalną (nienormalną), zrównoważoną (niezrównoważoną) umysłowo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jeśli masz dobrze w głowie, nie zdecydujesz się na ten wyjazd. Trzeba mieć źle w głowie, żeby tak robić. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć fiu bździu w głowie — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} postępować lekkomyślnie, nierozważnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}To lekkoduch, on ma fiu bździu w głowie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć pstro w głowie — {{/stl 13}}{{stl 7}} być nieodpowiedzialnym, lekkomyślnym, mimo swego wieku niepoważnym; mieć kiełbie we łbie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mając szesnaście lat, można mieć pstro w głowie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć źle w głowie — {{/stl 13}}{{stl 7}} być niemądrym, nierozsądnym, niezrównoważonym, lekkomyślnym : {{/stl 7}}{{stl 10}}On ma źle w głowie: w taki mróz wygnał dzieci na spacer. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie mieć oleju w głowie — {{/stl 13}}{{stl 7}} być nierozsądnym, głupim; postępować nieroztropnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie masz chyba oleju w głowie, co ty wyprawiasz! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stoi na głowie — {{stl 8}}{coś} {{/stl 8}}stoi na głowie {{/stl 13}}{{stl 7}} coś dzieje się inaczej, niż powinno, wbrew logice, wbrew ustalonemu porządkowi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Odkąd Kowalski został szefem, całe biuro stoi na głowie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
w głowie nie postało [nie postanie] — {{stl 8}}{coś} {komuś} {{/stl 8}}w głowie nie postało [nie postanie] {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś kategorycznie zaprzecza, że myślał o czymś, przewidywał coś, liczył się z czymś lub oczekiwał czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}W głowie mi nawet nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie mieć rozumu (w głowie [i syn.]) — {{/stl 13}}{{stl 33}} być głupim, postępować nierozsądnie :{{/stl 33}}{{stl 10}}Nie masz rozumu, po co tam idziesz? Musiałbym nie mieć rozumu we łbie, żeby mu wierzyć. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
skrobać się w głowę [po głowie] — {{/stl 13}}{{stl 7}} namyślać się, zastanawiać się nad czymś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Skrobał się w głowę, bo nie wiedział, co zrobić z wygraną. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień