Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

nūbo

  • 1 nūbō

        nūbō nūpsī, nūptum, ere    [NEB-], to veil oneself, be married, marry, wed: in familiam: lectum filiae nubenti straverat: apte, O.: Tu nube atque tace, Iu.: Mamilio filiam nuptum dat, L.: propinquas suas nuptum in alias civitates conlocasse, Cs.: Antiphila nubet mihi, T.: Iugurthae filia Boccho nupserat, S.: consobrino suo: nube pari, O.: cum illo nupta, T.: quocum esset nupta.
    * * *
    nubere, nupsi, nuptus V
    marry, be married to

    Latin-English dictionary > nūbō

  • 2 nubo

    nūbo, psi, ptum, 3, v. a. and n. (acc. to Prisc. p. 789 P., the ancients used the construction nubere aliquem; hence part. pass.: nuptus, a, um; v. fin.) [root in Sanscr. nabhas; Germ. Nebei; Gr. nephos, nephelê; Lat.: nubes, nebula, nimbus; cf. numphê], to cover, veil.
    I.
    In gen. (very rare):

    jubet ut udae virgines nubant rosae. Auct. Pervig. Ven. 22: quod aqua nubat terram,

    Arn. 3, 118.—
    II.
    In partic., of a bride: alicui, to cover, veil herself for the bridegroom, i. e. to be married to him; to marry, wed (class. and freq.); constr. with dat. or absol.: nuptam esse; also with cum; post-class. also with apud:

    quo illae nubent divites Dotatae?

    Plaut. Aul. 3, 5, 15:

    virgo nupsit ei, cui Caecilia nupta fuerat,

    Cic. Div. 1, 46, 104:

    deam homini nubere, Aug. Civ. Dei, 4, 27: locuples quae nupsit avaro,

    Juv. 6, 141; 591:

    regis Parthorum filius, quocum esset nupta regis Armeniorum soror,

    Cic. Fam. 15, 3, 1:

    Amphitruo... Quicum Alcumenast nupta,

    Plaut. Am. prol. 99:

    dum cum illo nupta eris,

    id. As. 5, 2, 20:

    cum in familiam clarissimam nupsisses,

    Cic. Cael. 14, 34:

    in familiae luctum,

    id. Clu. 66, 188:

    ut una apud duos nupta esset,

    Gell. 1, 23, 8:

    si qua voles apte nubere, nube pari,

    Ov. H. 9, 32:

    posse ipsam Liviam statuere nubendum post Drusum,

    Tac. A. 4, 40:

    tu nube atque tace,

    Juv. 2, 61.—In the sup.:

    nam quo dedisti nuptum, abire nolumus,

    Plaut. Stich. 1, 2, 83; cf.:

    uxor, invita quae ad virum nuptum datur,

    id. ib. 1, 2, 85:

    Mamilio filiam nuptum dat,

    Liv. 1, 49:

    ultro nuptum ire,

    Plaut. Cas. prol. 86:

    nuptum locare virginem,

    Ter. Phorm. 5, 1, 25:

    propinquas suas nuptum in alias civitates collocāsse,

    Caes. B. G. 1, 18: nuptum mitti, Sall. Fragm. ap. Arus. Mess.— Impers. pass.:

    cujusmodi hic cum famā facile nubitur,

    Plaut. Pers. 3, 1, 58: praestruxit, hic quidem nubi, ubi sit et mori, Tert. c. Marc. 4, 38.— Pers.:

    neque nubent neque nubentur,

    Vulg. Matt. 22, 30. —
    B.
    Transf.
    1.
    Of a man, to marry, be married ( poet. and in post-class. prose):

    pontificem maximum rursus nubere nefas est,

    Tert. ad Uxor. 1, 7:

    nec filii sine consensu patrum rite et jure nubent,

    id. ib. 2, 11; Hier. Ep. 22, n. 19; Vulg. Luc. 20, 34: viri nupti, Varr. ap. Non. 480. 3.—So, comically, of a man who is ruled by his wife, Non. 143, 24 sq.:

    uxorem quare locupletem ducere nolim, Quaeritis? uxori nubere nolo meae,

    will not be my wife's wife, Mart. 8, 12, 2.—Also of unnatural vice:

    nubit amicus, Nec multos adhibet,

    Juv. 2, 134; Mart. 12, 42; Lampr. Heliog. 10; Cod. Just. 9, 9, 31.—
    2.
    In mal. part.:

    haec cotidie viro nubit,

    Plaut. Cist. 1, 1, 45; cf. id. Cas. 2, 8, 45 sqq.; Mart. 1, 24, 4.—
    3.
    Of plants, to be wedded, i. e. tied to others:

    vites in Campano agro populis nubunt,

    Plin. 14, 1, 3, § 10:

    et te, Bacche, tuos nubentem junget ad ulmos,

    Manil. 5, 238:

    populus alba vitibus nupta,

    Plin. 18, 28, 68, § 266.—Hence, nuptus, a, um, P. a., married, wedded:

    ex quā hic est puer et nupta jam filia,

    Cic. Sest. 3, 6.— Subst.: nūpta, ae, f., a married woman, bride, wife:

    nova nupta,

    Ter. Ad. 4, 7, 33; Juv. 2, 120:

    pudica,

    Liv. 3, 45, 6; Ov. F. 2, 794:

    nupta virum timeat,

    id. A. A. 3, 613; Tac. G. 18; Sen. Contr. 3, 21, 9; Juv. 6, 269; 3, 45.—Comically, in the masc.:

    novus nuptus, of a man married in jest as a woman to another man,

    Plaut. Cas. 5, 1, 6 (cited in Prisc. p. 789 P.).— Transf.: nupta verba, which should not be spoken by the unmarried, Paul. ex Fest. p. 170 Müll.

    Lewis & Short latin dictionary > nubo

  • 3 dē-nūbō

        dē-nūbō ūpsī, ūptus, ere,    to marry away, go away in marriage: in ullos thalamos, O.—To marry beneath one's rank: in domum Blandi.— Cf a mock marriage: in modum solemnium confugiorum, Ta.

    Latin-English dictionary > dē-nūbō

  • 4 ē-nūbō

        ē-nūbō nūpsī, —, ere,    to marry away, marry (to a stranger), L.—To marry out of one's rank: filias e patribus, L.

    Latin-English dictionary > ē-nūbō

  • 5 in-nūbō

        in-nūbō nūpsī, nūptus, ere,     to marry into: ea, quo innupsisset (the rank), into which she had married, L.: thalamis nostris, i. e. take my place as wife, O.

    Latin-English dictionary > in-nūbō

  • 6 ob-nūbō

        ob-nūbō nūpsī, nūptus, ere,    to veil, cover: caput, C., L. (old law forms): comas amictu, V.

    Latin-English dictionary > ob-nūbō

  • 7 nuptus

    1.
    nuptus, a, um, Part. and P. a., from nubo.
    2.
    nuptus, ūs, m. [nubo], a covering, veiling, Varr. L. L. 5, § 72 Müll.—
    II.
    Transf., marriage, wedlock (post-class.):

    nuptumque passa,

    Stat. S. 5, 1, 45:

    solenni nuptu filias locabant,

    Aur. Vict. Vir. Ill. 59.

    Lewis & Short latin dictionary > nuptus

  • 8 cōnūbium

        cōnūbium (not connū-), n    [com-+nubo], marriage, wedlock (as a civil institution; cf. coniugium, the personal union), C.: per conubia Gaetulos secum miscuere, S.: natae, V.: nostra, with me, O.: Pyrrhin' conubia servas? V.: conubiis ambire Latinum, i. e. for his daughter's hand, V. — The right of intermarriage: conubia plebei cum patribus sancire: patrum et plebis, L.— Sexual union, O.
    * * *
    marriage/wedlock; right to marry; act/ceremony of marriage (usu. pl.); intermarriage between two groups of people/instance of it; right to intermarry; married partner/spouse, husband/wife; sexual union; ingrafting (plants)

    Latin-English dictionary > cōnūbium

  • 9 nūpta

        nūpta ae, f    [P. of nubo], a bride, wife: nova, T.: pudica, L.: nupta virum timeat, O.
    * * *

    Latin-English dictionary > nūpta

  • 10 nūptus

        nūptus    P. of nubo.

    Latin-English dictionary > nūptus

  • 11 B

    B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:

    B. M. = bene merenti,

    ib. 99; 114; 506:

    B. M. P. = bene merenti posuit,

    ib. 255:

    B. D. S. M. = bene de se meritae,

    ib. 2437:

    B. V. V. = bene vale valeque,

    ib. 4816:

    B. M. = bonae memoriae,

    ib. 1136; 3385:

    B. M. = bonā mente,

    ib. 5033;

    sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,

    ib. 3489; 3868; 3486 al.

    Lewis & Short latin dictionary > B

  • 12 b

    B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:

    B. M. = bene merenti,

    ib. 99; 114; 506:

    B. M. P. = bene merenti posuit,

    ib. 255:

    B. D. S. M. = bene de se meritae,

    ib. 2437:

    B. V. V. = bene vale valeque,

    ib. 4816:

    B. M. = bonae memoriae,

    ib. 1136; 3385:

    B. M. = bonā mente,

    ib. 5033;

    sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,

    ib. 3489; 3868; 3486 al.

    Lewis & Short latin dictionary > b

  • 13 binubus

    bĭnūbus, i, m. [bis-nubo], a doublymarried man (late Lat.), Cassiod. Hist. Sacr. 9, 38.

    Lewis & Short latin dictionary > binubus

  • 14 conubium

    cōnūbĭum (less correctly connū-bĭum; cf. Rib. prol. Verg. p. 393), ii (m the poets often trisyl., thus:

    conubio,

    Verg. A. 1, 73; 4, 126; 7, 253; Ov. M. 6, 428:

    conubia,

    Lucr. 3, 777:

    conubiis,

    Verg. A. 3, 136; 4, 168; v. Wagn. and Forbig. ad Verg. A. 1, 73; and cf. conubialis), n. [nubo], marriage, wedlock (considered as a civil institution; while conjugium had regard to the physical union, cf. Dict. of. Antiq.).
    I.
    Prop. (very freq. in prose and poetry), Cic. de Or. 1, 9, 37; id. Off. 1, 17, 54; Sall. J. 18, 6; Liv. 4, 5, 6; 4, 6, 2 sq.; Cat. 62, 57; 64, 141; Verg. A. 1, 73; 3, 136; v. the passages cited, init., from Verg. and Ov.— Plur., of a single marriage ( poet.):

    Pyrrhin' conubia servas?

    Verg. A. 3, 319; Val. Fl. 8, 421.—
    II.
    Meton.
    A.
    = jus conubii or conubii societas, the right to intermarry, according to Roman principles:

    conubia illi (sc. decemviri) ut ne plebi et patribus essent, inhumanissimā lege sanxerunt, quae postea plebei scito Canulejo abrogatast,

    Cic. Rep. 2, 37, 63; cf. Liv. 4, 1, 1 sq.; 8, 14, 10; 9, 43, 23 and 24; Curt. 8, 4, 25; cf. Gai Inst. 1, § 55 sq. al.—
    B.
    Poet., sexual union (cf. conjugium, II. B. 1.), Lucr. 3, 777; 5, 1011; Ov. Am. 2, 7, 21.—
    * C.
    Of plants, an ingrafting, Plin. 16, pr. § 1.

    Lewis & Short latin dictionary > conubium

  • 15 denubo

    dē-nūbo, psi, ptum, 3, v. n., to marry off (sc. from the paternal home; cf. deduco), to marry (rare; perhaps not ante-Aug.).
    I.
    Prop.:

    nec Caenis in ullos Denupsit thalamos,

    Ov. M. 12, 196; Ap. M. 9, p. 231, 29;

    5, p. 166, 6: Claro fratri denupta,

    id. Mag. p. 319, 6.—
    B.
    Esp., To demean one's self by marriage, to marry beneath one's rank:

    Julia denupsit in domum Rubellii Blandi,

    Tac. A. 6, 27 (33).—
    II.
    Transf.: plantis, Col. poët. 10, 158.—
    2.
    Obscene, of a mock marriage, Tac. A. 15, 37; Suet. Ner. 29.

    Lewis & Short latin dictionary > denubo

  • 16 enubo

    ē-nūbo, psi, 3, v. n. (a Livian word).
    I.
    To marry out of one's rank:

    e patribus,

    Liv. 4, 4, 7; 10, 23, 4.—
    II.
    In gen., to marry and leave the paternal house, Liv. 26, 34, 3, v. Weissenb. ad Liv. 39, 19, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > enubo

  • 17 innubo

    in-nūbo, psi, ptum, 3, v. n., to marry into.
    I.
    Lit.:

    quae haud facile iis, in quibus nata erat, humiliora sineret ea, quae innupsisset,

    into which she had married, Liv. 1, 34, 4:

    nostris thalamis,

    Ov. M. 7, 856. —
    II.
    Transf., to pass over, Lucil. ap. Non. 125, 10.

    Lewis & Short latin dictionary > innubo

  • 18 innubus

    innŭbus, a, um, adj. [2. in-nubo], unmarried.
    I.
    Lit., Ov. M. 10, 567; 14, 142:

    Pallas,

    Aus. Epigr. 106; Val. Fl. 1, 87:

    diva,

    id. 4, 605.—
    II.
    Transf., of the laurel (because Daphne, who was never married, was changed into it):

    innuba laurus,

    Ov. M. 10, 92.

    Lewis & Short latin dictionary > innubus

  • 19 innupta

    in-nuptus, a, um, adj. [2. in-nubo], unmarried.
    I.
    Lit.
    A.
    Adj.:

    pueri innuptaeque puellae,

    Verg. G. 4, 476:

    Minerva,

    virginal, virgin-, id. A. 2, 31:

    manus,

    the Amazons, Sil. 2, 75.—
    B.
    Subst.: innupta, ae, f., an unmarried woman, a virgin, Cat. 62, 6; 12; 36; 64, 78; Prop. 3, 19, 25; Verg. A. 12, 24:

    praegnans,

    Arn. in Luc. 2, 2.—
    II.
    Transf.: innuptae nuptiae (gamos agamos), a marriage that is no marriage, an unhappy marriage, Poëta ap. Cic. de Or. 3, 58, 219 (Trag. Fragm. Inc. v. 80 Rib.).

    Lewis & Short latin dictionary > innupta

  • 20 innuptus

    in-nuptus, a, um, adj. [2. in-nubo], unmarried.
    I.
    Lit.
    A.
    Adj.:

    pueri innuptaeque puellae,

    Verg. G. 4, 476:

    Minerva,

    virginal, virgin-, id. A. 2, 31:

    manus,

    the Amazons, Sil. 2, 75.—
    B.
    Subst.: innupta, ae, f., an unmarried woman, a virgin, Cat. 62, 6; 12; 36; 64, 78; Prop. 3, 19, 25; Verg. A. 12, 24:

    praegnans,

    Arn. in Luc. 2, 2.—
    II.
    Transf.: innuptae nuptiae (gamos agamos), a marriage that is no marriage, an unhappy marriage, Poëta ap. Cic. de Or. 3, 58, 219 (Trag. Fragm. Inc. v. 80 Rib.).

    Lewis & Short latin dictionary > innuptus

См. также в других словарях:

  • nubosti — intr.; SD304, R atsibosti, įgristi: Nubodo stovėti, ėmiau aš kalbėti JD932. Jau ma[n] nubodo pas motinėlę Gs. Ilgai čia būdama nubosiu, pasiilgsiu namų Vl. Aš jau jums ir nubosiu bevaikščiodamas Šk. A nenubost vienam po trobą? Krš. Ar tau nubodo …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nubokštinti — nubòkštinti tr. nuvaryti: Nubòkštink karves tolyn Slv. bokštinti; išbokštinti; nubokštinti; pribokštinti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nubovinti — ×nubõvinti žr. nubovyti: Nubõvink vaiką, kad neverktų Lp. bovinti; nubovinti; pabovinti; parbovinti; užbovinti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nubovyti — ×nubõvyti tr. nuraminti, pralinksminti: Nemoka nubõvyti vaiko, rėkia ir rėkia Rm. | refl.: Po rūtų darželį pasivaikščiodama, žaliosioms rūtelėms nusibovydama JV420. bovyti; apibovyti; atbovyti; išbovyti; nubovyti; pabovyti; prisibovyti; …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nubodyti — nubõdyti tr.; CII17 nupratinti, nujunkinti. bodyti; nubodyti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nubodėlis — nubodėlis, ė smob. (1); L326, LL112 kas nusibodęs, nuoboda …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Ленинградское пиво — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… …   Википедия

  • Хлебный квас — Квас Квас (ср. русск. квасить, польск. kwas кислота) национальный слабоалкогольный [1] напиток с объёмной долей этилового спирта не более 1,2 %, изготовленный в результате незавершённого спиртового или спиртового и молочнокислого брожения сусла …   Википедия

  • Geography of Iraq — Overview map of Iraq. Topography of Iraq. The geograp …   Wikipedia

  • Gobi Desert — Gobi redirects here. For other uses, see Gobi (disambiguation). Gobi Desert (Говь) …   Wikipedia

  • Deserts and xeric shrublands — Xeric redirects here. For the comic book grant foundation, see Xeric Foundation. Deserts and xeric shrublands is a biome characterized by, relating to, or requiring only a small amount of moisture.[1] Contents 1 Definition and occurrence 2… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»