Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

nòto

  • 1 noto

    noto I. agg. 1. connu: è qualcuno di già noto c'est quelqu'un qu'on connaît déjà; quella faccenda mi è nota cette affaire ne m'est pas inconnue. 2. ( famoso) connu: un noto romanziere un romancier connu; ben noto notoire, célèbre. 3. ( Mat) connu, donné. II. s.m. connu: il noto e l'ignoto le connu et l'inconnu.

    Dizionario Italiano-Francese > noto

  • 2 noto

    noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.
    * * *
    noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.
    * * *
        Noto, notas, notare. Martialis. Marquer, Noter, Signer.
    \
        Dicta alicuius notare memori pectore. Ouid. Mettre en sa memoire.
    \
        Genas notare vngue. Ouid. Esgratigner.
    \
        Locum notare. Virgil. Marquer le lieu.
    \
        Notare res propriis appellationibus. Seneca. Nommer par les noms propres.
    \
        Notare res nominibus nouis. Cic. Leur bailler nom.
    \
        Notare. Mettre par escript.
    \
        Notarunt hoc annales. Plin. Il est escript és chroniques.
    \
        Notare. Appercevoir.
    \
        Ceu notamus in muscis. Plin. Comme nous voyons et appercevons, etc.
    \
        Notare aliquid ab alio. Liu. Discerner l'un de l'autre.
    \
        Haec ridentur, quae notant et designant turpitudinem aliquam non turpiter. Cic. Qui signifient.
    \
        Notare vitium aliquod. Cic. Reprendre quelque vice, Noter.
    \
        Notari ignominia. Cic. Estre accusé, noté et diffamé.

    Dictionarium latinogallicum > noto

  • 3 noto‘g‘ri

    incorrect, inexact, faux; noto‘g‘ri bayon etmoq s'exprimer incorrectement; noto‘g‘ri tushunmoq comprendre de travers

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > noto‘g‘ri

  • 4 noto-…

    prf G ('ot' court)
    dos, dorsal

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > noto-…

  • 5 noto

    noté

    Dicționar Român-Francez > noto

  • 6 noto

    1. note
    2. renvoi

    Dictionnaire espéranto-français > noto

  • 7 noto‘g‘rilik

    inexactitude f, incertitude f, irrégularité f, fausseté f; hisobning noto‘g‘riligi inexactitude des calculs

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > noto‘g‘rilik

  • 8 notatus

    nŏtātus, a, um part. passé de noto. [st2]1 [-] marqué. [st2]2 [-] écrit, tracé avec des lettres. [st2]3 [-] exprimé en chiffres; marqué par des signes d'abréviation. [st2]4 [-] désigné, signalé, expliqué, exprimé, décrit. [st2]5 [-] observé, remarqué. [st2]6 [-] condamné, blâmé, censuré.
    * * *
    nŏtātus, a, um part. passé de noto. [st2]1 [-] marqué. [st2]2 [-] écrit, tracé avec des lettres. [st2]3 [-] exprimé en chiffres; marqué par des signes d'abréviation. [st2]4 [-] désigné, signalé, expliqué, exprimé, décrit. [st2]5 [-] observé, remarqué. [st2]6 [-] condamné, blâmé, censuré.
    * * *
        Notatus, pen. prod. Participium, siue Nomen ex participio. Cic. Noté et reprins de quelque meschanceté.
    \
        Charta notata meis digitis. Ouid. Escripte.
    \
        Falce notata legor Oenone. Ouid. On list mon nom OEnone escript de ton cousteau en l'escorce des arbres.
    \
        Notatum in sermone, quid quoque modo caderet. Quintil. Noté et marqué et advisé, ou consideré.

    Dictionarium latinogallicum > notatus

  • 9 curare

    curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre.

    Dizionario Italiano-Francese > curare

  • 10 risultare

    risultare v.intr. ( risùlto; aus. essere) 1. (provenire, derivare) résulter (aus. avoir), découler (aus. avoir): dalle guerre risultano danni per tutta l'umanità des dégâts pour l'humanité tout entière résultent des guerres. 2. (dimostrarsi, rivelarsi) s'avérer, se révéler: i nostri tentativi sono risultati inutili nos tentatives se sont avérées inutiles; risultare falso s'avérer faux. 3. ( essere noto) apparaître, être connu (aus. avoir): sul suo conto non risulta nulla di male il n'apparaît rien de mal sur son compte. 4. (essere noto, venire a sapere: con costruzione impersonale) apprendre tr. (costr.pers.), comprendre tr. (costr.pers.): mi risulta che vi siete visti ieri j'apprends que vous vous êtes vus hier. 5. ( essere accertato) résulter (aus. avoir; costr.impers.), montrer tr. (aus. avoir): dall'esame risultò che si trattava di una malattia infettiva l'examen montra qu'il s'agissait d'une maladie infectieuse. 6. ( riuscire) être (aus. avoir): è risultato vincitore il a été le vainqueur.

    Dizionario Italiano-Francese > risultare

  • 11 afflo

    adflo (afflo), āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler sur, souffler vers, s'exhaler, se répandre. [st2]2 - tr. - envoyer en soufflant, communiquer en soufflant, exhaler. [st2]3 [-] toucher de son souffle; atteindre de son influence, inspirer.
    * * *
    adflo (afflo), āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler sur, souffler vers, s'exhaler, se répandre. [st2]2 - tr. - envoyer en soufflant, communiquer en soufflant, exhaler. [st2]3 [-] toucher de son souffle; atteindre de son influence, inspirer.
    * * *
        Afflo, afflas, afflare. Souffler contre, ou vers quelque chose.
    \
        A serpentibus afflari. Columel. Estre halené des serpents.
    \
        Afflari incendio. Liu. Estre un peu grillé, et atteins de la flambe du feu.
    \
        Afflantur odores efloribus. Cic. Les fleurs rendent et jectent bonnes odeurs.
    \
        Vineta afflantur Noto maligno. Stat. Les vignes sont frappees de mauvais vent ou atteintes.
    \
        Ore alicuius afflari. Ouid. Estre touché du vent ou haleine sortant de la bouche de quelcun.
    \
        Afflare, pro Flatu implere. Oui. Emplir de vent en soufflant.
    \
        Rumoris nescio quid afflauerat. Sub. ME. Cic. Quelque bruit m'avoit soufflé aux oreilles.
    \
        Afflare alicui, pro Fauere. Tibul. Foelix, cui placidus leniter afflat Amor. A qui il porte ou donne faveur.
    \
        Sperat sibi auram posse aliquam afflari in hoc crimine. Cic. Il espere que quelcun luy favorisera en ce crime.
    \
        Afflare alicui aliquid mali. Author ad Heren. Infecter quelcun de son haleine, Luy halener quelque mal.
    \
        Afflare aliquem fulmine. Plin. iunior. Atteindre et toucher du fouldre.
    \
        Ignibus afflari. Ouid. Estre atteint de la flambe du feu.
    \
        Afflari diuino spiritu. Cic. Estre inspiré de l'esprit divin, Estre inspiré de Dieu.
    \
        Afflari sydere. Plin. Quand un jeune arbre, ou autre chose meurt de seicheresse és jours caniculaires. C'est aussi quand un membre total devient corrompu, mort, sec et inutile.
    \
        Peste afflatus. Sillius. Atteint et infecté de peste.
    \
        Sole afflatus. Claudian. Atteint du soleil.

    Dictionarium latinogallicum > afflo

  • 12 cito

    [st1]1 [-] cĭtŏ, adv.: a - vite, promptement, rapidement.    - cito discere, Cic. de Or. 3, 146: apprendre vite.    - confido cito te firmum fore, Cic. Fam. 16, 20: je suis sûr que tu seras vite rétabli.    - neque verbis aptiorem cito alium dixerim, Cic. Br. 264: j’aurais de la peine à citer un orateur qui ait plus de justesse d’expression.    - citissime: avec une grande promptitude. --- Caes. BG. 4, 33, 3. b - négation + cito: pas facilement, pas aisément.    - eum non tam cito rhetorem dixisses, quam...: on serait moins porté à voir en lui un orateur que...    - citius: compar. de cito. [st1]2 [-] cĭto, āre, āvi, ātum [cieo]: - tr. -    - inf. passif citarier. --- Catul. 61, 42. a - mettre en mouvement (souvent, fortement).    - citare hastam, Sil. 4, 536: brandir une lance.    - medicamentum quod umorem illuc citat, Cels. 4, 6: remède qui pousse (chasse) là-bas l’humeur.    - citare nubes, Lact.: mettre les nuages en mouvement.    - citare alvum, Col. 7, 9, 9: lâcher le ventre.    - citare urinam, Cels.: faire uriner.    - citare palmitem, Col.: pousser un rejeton.    - vitis citat fructum de aliquo loco, Pall.: la vigne porte des fruits sur certaines branches. b - provoquer, susciter (un mouvement de l’âme, une passion).    - is motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24: ce mouvement est provoqué par l'idée qu'on a du bien. c - faire venir, appeler, convoquer.    - quid, si ego huc servos cito ? Plaut. Men. 844: et, si de mon côté je fais venir ici les esclaves ? --- cf. Catul. 61, 42.    - patres in curiam per praeconem ad regem Tarquinium citari jussit, Liv. 1, 47, 8: il ordonna que par la voix du héraut les sénateurs fussent convoqués à la curie auprès du roi Tarquin.    - in forum citatis senatoribus, Liv. 27, 24, 2: ayant convoqué les sénateurs sur la place publique.    - quo die primum, judices, citati in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 1, 19: le jour où pour la première fois, juges, convoqués à l’occasion de cet accusé, vous êtes venus prendre séance.    - judices citari jubet, Cic. Verr. 2, 41: il donne l’ordre de convoquer les juges.    - citare: appeler (les citoyens pour l’enrôlement militaire). --- Liv. 2, 29, 2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4.    - citare nominatim juniores, Liv.: faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour les enrôler). d - pousser un chant, entonner à haute voix.    - Hor. S. 1, 3, 7; Cic. de Or. 1, 251. e - citer en justice.    - Sthenium citari jubet, Cic. Verr. 2, 97: il fait citer Sthénius.    - omnes abs te rei capitis C. Rabiri nomine citantur, Cic. Bab. perd. 31: tous par toi sont accusés de crime capital dans la personne de C. Rabirius. f - appeler les parties [devant le tribunal].    - citat reum, non respondit; citat accusatorem... ; citatus accusator non respondit, non adfuit, Cic. Verr. 2, 98: il appelle le défendeur, celui-ci ne répondit pas ; il appelle l’accusateur...; l’accusateur ne répondit pas à l’appel, ne se présenta pas. g - citer comme témoin.    - Cic. Verr. 2, 146, etc. h - invoquer [comme témoin, garant, etc.].    - Cic. Off. 1, 75; Liv. 4, 20, 8. ii - invoquer [comme témoin, garant, etc.].    - libri, quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8: livres dont il invoque l'autorité. --- Cic. Off. 1, 75. k - proclamer.    - victorem Olympiae citari, Nep. praef. 5: être proclamé à Olympie athlète vainqueur.    - victor citatur: il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques).    - citare paeanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan.    - citare io Bacche! Hor. S. 1, 3, 7: crier: Io Bacchus! ll - appeler, faire l’appel.    - Col. 11, 1, 22.    - voir citatus
    * * *
    [st1]1 [-] cĭtŏ, adv.: a - vite, promptement, rapidement.    - cito discere, Cic. de Or. 3, 146: apprendre vite.    - confido cito te firmum fore, Cic. Fam. 16, 20: je suis sûr que tu seras vite rétabli.    - neque verbis aptiorem cito alium dixerim, Cic. Br. 264: j’aurais de la peine à citer un orateur qui ait plus de justesse d’expression.    - citissime: avec une grande promptitude. --- Caes. BG. 4, 33, 3. b - négation + cito: pas facilement, pas aisément.    - eum non tam cito rhetorem dixisses, quam...: on serait moins porté à voir en lui un orateur que...    - citius: compar. de cito. [st1]2 [-] cĭto, āre, āvi, ātum [cieo]: - tr. -    - inf. passif citarier. --- Catul. 61, 42. a - mettre en mouvement (souvent, fortement).    - citare hastam, Sil. 4, 536: brandir une lance.    - medicamentum quod umorem illuc citat, Cels. 4, 6: remède qui pousse (chasse) là-bas l’humeur.    - citare nubes, Lact.: mettre les nuages en mouvement.    - citare alvum, Col. 7, 9, 9: lâcher le ventre.    - citare urinam, Cels.: faire uriner.    - citare palmitem, Col.: pousser un rejeton.    - vitis citat fructum de aliquo loco, Pall.: la vigne porte des fruits sur certaines branches. b - provoquer, susciter (un mouvement de l’âme, une passion).    - is motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24: ce mouvement est provoqué par l'idée qu'on a du bien. c - faire venir, appeler, convoquer.    - quid, si ego huc servos cito ? Plaut. Men. 844: et, si de mon côté je fais venir ici les esclaves ? --- cf. Catul. 61, 42.    - patres in curiam per praeconem ad regem Tarquinium citari jussit, Liv. 1, 47, 8: il ordonna que par la voix du héraut les sénateurs fussent convoqués à la curie auprès du roi Tarquin.    - in forum citatis senatoribus, Liv. 27, 24, 2: ayant convoqué les sénateurs sur la place publique.    - quo die primum, judices, citati in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 1, 19: le jour où pour la première fois, juges, convoqués à l’occasion de cet accusé, vous êtes venus prendre séance.    - judices citari jubet, Cic. Verr. 2, 41: il donne l’ordre de convoquer les juges.    - citare: appeler (les citoyens pour l’enrôlement militaire). --- Liv. 2, 29, 2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4.    - citare nominatim juniores, Liv.: faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour les enrôler). d - pousser un chant, entonner à haute voix.    - Hor. S. 1, 3, 7; Cic. de Or. 1, 251. e - citer en justice.    - Sthenium citari jubet, Cic. Verr. 2, 97: il fait citer Sthénius.    - omnes abs te rei capitis C. Rabiri nomine citantur, Cic. Bab. perd. 31: tous par toi sont accusés de crime capital dans la personne de C. Rabirius. f - appeler les parties [devant le tribunal].    - citat reum, non respondit; citat accusatorem... ; citatus accusator non respondit, non adfuit, Cic. Verr. 2, 98: il appelle le défendeur, celui-ci ne répondit pas ; il appelle l’accusateur...; l’accusateur ne répondit pas à l’appel, ne se présenta pas. g - citer comme témoin.    - Cic. Verr. 2, 146, etc. h - invoquer [comme témoin, garant, etc.].    - Cic. Off. 1, 75; Liv. 4, 20, 8. ii - invoquer [comme témoin, garant, etc.].    - libri, quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8: livres dont il invoque l'autorité. --- Cic. Off. 1, 75. k - proclamer.    - victorem Olympiae citari, Nep. praef. 5: être proclamé à Olympie athlète vainqueur.    - victor citatur: il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques).    - citare paeanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan.    - citare io Bacche! Hor. S. 1, 3, 7: crier: Io Bacchus! ll - appeler, faire l’appel.    - Col. 11, 1, 22.    - voir citatus
    * * *
        Cito, Aduerb. Plaut. Soudainement, Vistement, Tost.
    \
        Tam cito? Terent. Si soudain?
    \
        Haud cito mali quod ortum ex hoc sit publice. Terent. On ne voira pas bien tost advenir quelque mal de par luy.
    \
        Citius. Plaut. Citius quod non facto est vsus fit, quam quod facto est opus. Plus tost.
    \
        Noto volucrique sagitta citius. Virgil. Plus viste que le vent.
    \
        Citius suprema die. Horat. Devant la mort.
    \
        Citius dicto. Virg. Plus viste que le mot, Plus tost qu'on ne l'a dict.
    \
        Citissime ascias retundit. Plin. Tout incontinent.
    \
        Cito, citas, citare, Frequentatiuum, Proprie est vocare. Plin. iunior. Appeler.
    \
        Citare per praeconem in curiam ad regem. Liu. Appeler, Faire venir.
    \
        Citare Senatum in forum. Liu. Assembler le Senat.
    \
        Citare aliquos per nomina. Col. Appeler chascun par son nom.
    \
        Citare iudices. Cic. Appeler.
    \
        Citare aliquem testem in aliquam rem. Cic. Appeler en tesmoing.
    \
        Citare testes alicuius rei. Liu. Appeler et attraire en tesmoignage.
    \
        Citare reum. Cic. Appeler le defendeur.
    \
        Ad suum munus citarier. Catul. Estre appelé pour faire le debvoir de son office et sa charge.
    \
        Citare authores. Liu. Nommer pour ses autheurs, Alleguer.
    \
        Ore alicuius citari. Ouid. Estre nommé.
    \
        Citare, Incitare. Haster, Avancer. vt Citare equum. Caesar, Equo citato Larissam contendit.
    \
        Citare humorem illuc. Cels. Faire venir et assembler là.
    \
        Citare vrinam, cui Tardare opponitur. Celsus. Faire pisser beaucoup.
    \
        Gradum citare. Claud. Avancer son pas, Se haster d'aller.
    \
        Citare palmitem aut radiculas dicuntur arbores. Colum. Mettre hors et avancer, Produire, Jecter.
    \
        Citare: Horat. Reciter, Narrer, Raconter.

    Dictionarium latinogallicum > cito

  • 13 notus

    [st1]1 [-] notus, nota, notum: part. passé de nosco. - [abcl][b]a - connu. - [abcl]b - connu, célèbre, renommé; décrié. - [abcl]c - sens actif: qui sait, qui connaît.[/b]    - notus alicui: connu de qqn.    - notus alicujus rei: connu pour qqch.    - notus in fratres animi paterni, Hor. O. 2.2.6: connu pour ses sentiments paternels à l'égard de ses frères.    - notus + inf.: connu pour.    - moechorum notissimus, Juv. 6, 42: le plus tristement célèbre des débauchés.    - noti, ōrum, m.: les connaissances, les amis.    - civis Romanus paulo notior, Caes. BC. 2, 19, 2: un citoyen romain quelque peu notable.    - facere aliquid alicui notum, Cic. Fam. 5, 12, 7: faire connaître qqch à qqn.    - notum est cur solo tabulas inpleverit Hister liberto, Juv. 2, 58: on sait pourquoi Hister a rempli ses tablettes au profit d'un seul affranchi. [st1]2 [-] Notus (Notos), i, m.: - [abcl][b]a - le Notus (le vent du Sud, qui amène la pluie). - [abcl]b - un vent quelconque. - [abcl]c - tempête.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] notus, nota, notum: part. passé de nosco. - [abcl][b]a - connu. - [abcl]b - connu, célèbre, renommé; décrié. - [abcl]c - sens actif: qui sait, qui connaît.[/b]    - notus alicui: connu de qqn.    - notus alicujus rei: connu pour qqch.    - notus in fratres animi paterni, Hor. O. 2.2.6: connu pour ses sentiments paternels à l'égard de ses frères.    - notus + inf.: connu pour.    - moechorum notissimus, Juv. 6, 42: le plus tristement célèbre des débauchés.    - noti, ōrum, m.: les connaissances, les amis.    - civis Romanus paulo notior, Caes. BC. 2, 19, 2: un citoyen romain quelque peu notable.    - facere aliquid alicui notum, Cic. Fam. 5, 12, 7: faire connaître qqch à qqn.    - notum est cur solo tabulas inpleverit Hister liberto, Juv. 2, 58: on sait pourquoi Hister a rempli ses tablettes au profit d'un seul affranchi. [st1]2 [-] Notus (Notos), i, m.: - [abcl][b]a - le Notus (le vent du Sud, qui amène la pluie). - [abcl]b - un vent quelconque. - [abcl]c - tempête.[/b]
    * * *
    I.
        Notus, Participium. Plin. Congneu.
    \
        Notus pulchré. Plin. Fort congneu.
    \
        Nota loquor. Tibul. Je dis ce que je scay.
    \
        Notum facere. Sueton. Signifier, Faire à scavoir.
    II.
        Notus, Noti, m. g. Le vent de Midi, Le vent marin, ou pluau.
    \
        Fugit citius Noto. Virgil. Plus viste que le vent.

    Dictionarium latinogallicum > notus

  • 14 celebre

    celebre agg.m./f. 1. célèbre; ( noto) connu, réputé, renommé: è celebre per la sua avarizia il est connu pour son avarice. 2. ( spreg) ( famigerato) fameux, notoire, célèbre: un celebre delinquente un délinquent notoire.

    Dizionario Italiano-Francese > celebre

  • 15 conosciuto

    conosciuto I. agg. (p.p. di Vedere conoscere) 1. ( noto) connu: un attore poco conosciuto un acteur peu connu. 2. ( provato) reconnu: persona di conosciuta onestà personne dont l'honnêté est reconnue. II. s.m. ( Filos) connu: il conoscente e il conosciuto le connaissant et le connu.

    Dizionario Italiano-Francese > conosciuto

  • 16 constare

    constare v.intr. ( cònsto; aus. essere) 1. se composer (di de), comprendre tr. (di qcs. qqch.; aus. avoir): il dizionario consta di due volumi ce dictionnaire se compose de deux volumes. 2. ( essere noto) sembler (aus. avoir), apparaître, ressortir: per (o a) quanto mi consta pour autant que je sache; à ma connaissance.

    Dizionario Italiano-Francese > constare

  • 17 divulgare

    divulgare v. ( divùlgo, divùlghi) I. tr. 1. ( rendere noto) divulguer; ( per radio o televisione) diffuser; ( mediante la stampa) divulguer, publier: divulgare una notizia publier une nouvelle. 2. ( diffondere) divulguer, diffuser, répandre. 3. (rif. a segreti) divulguer, révéler, ébruiter. 4. ( rendere accessibile) vulgariser, populariser: divulgare una dottrina vulgariser une doctrine. II. prnl. divulgarsi se répandre, se propager: la notizia si divulgò rapidamente la nouvelle s'est vite répandue.

    Dizionario Italiano-Francese > divulgare

  • 18 divulgazione

    divulgazione s.f. 1. (il divulgare, il rendere noto) divulgation; ( per radio o televisione) diffusion; ( mediante la stampa) publication: fare opera di divulgazione su qcs. divulguer qqch. 2. (rif. a segreti) divulgation, ébruitement m., révélation. 3. ( diffusione) propagation, diffusion: la divulgazione di una notizia la diffusion d'une nouvelle. 4. ( esposizione facile) vulgarisation: settimanale di divulgazione scientifica hebdomadaire de vulgarisation scientifique.

    Dizionario Italiano-Francese > divulgazione

  • 19 familiare

    familiare I. agg.m./f. 1. ( della famiglia) familial, de famille: vita familiare vie de famille. 2. ( ben noto) familier: questi luoghi mi sono familiari ces lieux me sont familiers. 3. ( naturale) familier, habituel: questo tono sprezzante gli è familiare ce ton méprisant lui est familier. 4. (semplice, alla buona) familier, simple, informel: un'accoglienza familiare un accueil familier. 5. (Biol,Med) familial. II. s.m. 1. parent, proche. 2. al pl. famille f.sing.: a Natale andrò a trovare i miei familiari à Noël j'irai voir ma famille, à Noël j'irai retrouver les miens. III. s.f. ( Aut) break m., familiale.

    Dizionario Italiano-Francese > familiare

  • 20 incognita

    incognita s.f. 1. ( Mat) inconnue. 2. ( estens) ( fatto non noto) inconnue: l'avvenire è pieno di incognite le futur est plein d'inconnues. 3. ( estens) ( fatto imprevedibile) surprise; (rif. a persone) énigme: quell'uomo è proprio un'incognita cet homme est véritablement une énigme.

    Dizionario Italiano-Francese > incognita

См. также в других словарях:

  • Noto — Noto …   Deutsch Wikipedia

  • Noto — puede referirse a: En la mitología griega, Noto es el cálido viento del sur. Noto es un municipio italiano de la isla de Sicilia. Noto, fue una antigua provincia de Japon. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo …   Wikipedia Español

  • noto- — ♦ Élément, du gr. nôtos « dos ». ⇒NOT(O) , (NOT , NOTO )élém. formant Élém. tiré du gr. «dos», servant à former des mots du vocab. sc., en partic., des sc. nat. (devant voyelle du 2e élém., élision de o final). A. [Le 2e élém. est tiré du gr.] V …   Encyclopédie Universelle

  • Noto — Noto,   Stadt in Sizilien, Provinz Syrakus, Italien, 159 m über dem Meeresspiegel, 21 800 Einwohner; Bischofssitz; Museum; Weinbau.   …   Universal-Lexikon

  • Noto — Noto, Kreishauptstadt in der ital. Provinz Syrakus (Sizilien), Sitz eines Bischofs, auf einem Kalkplateau, 158 m ü. M., 6 km vom Ionischen Meer, an der Eisenbahn Syrakus Licata, hat mehrere Kirchen und Paläste, ein Gymnasium, eine Technische… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Noto — Noto, 1) N. antīco, Trümmer einer Stadt in der sicilianischen Provinz Siracusa, auf dem Berge Gelor; 1090 von den Normannen erobert u. durch Erdbeben 1693 zerstört, darauf von den Einw. verlassen, welche sich in der 3 Stunden davon gelegenen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Noto... — Noto..., 1) (v. gr. Nōtos od. Noton), Rücken...; 2) (v. gr. Nŏtos), Süd... od. Südwest …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Noto — Noto, N. Nuōvo, Stadt auf Sizilien, am Fluß N. oder Falconara, nahe der Ostküste, (1901) 22.564 E …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Noto — • Diocese and city in Sicily, Italy Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 …   Catholic encyclopedia

  • noto — |ó| s. m. 1. Vento sul. • adj. 2. Manifesto; conhecido; patente. 3.  [Antigo] Espúrio; bastardo; não legítimo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • nōtō — *nōtō germ.?, stark. Femininum (ō): nhd. großes Netz; ne. large net; Rekontruktionsbasis: an.; Etymologie: idg. *nōdo , Substantiv, Geknüpftes, Knoten (Maskulinum), Pokorny 758; …   Germanisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»